1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 YEDİ 3 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 {\an8}HEDEF 4 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Sen gerçekten de dünyanın en iyi katilisin. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,458 İşte yüz milyon. Al. 6 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Üzgünüm. Biri seni öldürmem için daha fazlasını ödedi. 7 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 Zengin olurduk. 8 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 RUOZHI İLKOKULU 9 00:01:51,958 --> 00:01:53,000 Dana sakatat lütfen. 10 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 Tamam, hemen geliyor. Acılı mı olsun? 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,333 Akciğer az, bağırsak fazla olsun lütfen. 12 00:02:05,875 --> 00:02:07,958 {\an8}YEDİ'NİN DANA SAKATATÇISI 13 00:02:13,416 --> 00:02:14,500 Bitti! 14 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 Amma abarttın. 15 00:02:18,000 --> 00:02:19,833 Şunun şurasında bir kâse dana sakatat. 16 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Evine gidip öküz kuyruğu ye. 17 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 Seven, artık dana sakatat satma. 18 00:02:27,250 --> 00:02:28,666 Haydi kiralık katil olalım. 19 00:02:28,750 --> 00:02:31,083 Parası iyi, sigortalı ve çalışma saatleri esnek. 20 00:02:31,166 --> 00:02:32,916 Yıllık ikramiye ve yurt dışına seyahat imkânı bile var. 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,833 Böyle güzel bir işi başka nereden bulacağız? 22 00:02:35,958 --> 00:02:37,916 Sakatat satmak konusunda da aynısını söylemiştin. 23 00:02:42,958 --> 00:02:45,708 Geçmişini öğrenmek istemiyor musun? 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,125 Geçmişimin katillerle bir ilgisi mi var? 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,041 Elbette yok. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,791 Ama yeterince para kazanırsak 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,666 seni Stan'a götürebilirim. 28 00:02:57,541 --> 00:03:00,666 Orada teknolojiyle yapamayacakları şey yoktur. 29 00:03:01,250 --> 00:03:04,500 Hafızanı kesinlikle geri getirebilirler. 30 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 Öyle bir şey ne kadar tutar? 31 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Bir milyon. 32 00:03:32,291 --> 00:03:34,000 Kiralık Katillik dünyanın en eski mesleği. 33 00:03:34,083 --> 00:03:34,916 HEDEF 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 Nerede insan varsa orada nefret de vardır. 35 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Nefret varsa katiller de vardır. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,583 Katiller genelde iki türlüdür. 37 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 Örgütlü ve disiplinli tam zamanlı katiller. 38 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 Hükûmet tarafından desteklenirler. 39 00:03:45,375 --> 00:03:47,333 Bazı ülkelerde onlara "Özel Ajan" denir. 40 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 {\an8}HEDEF 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 {\an8}Bir de bağımsız katiller vardır. 42 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 {\an8}Genelde çok yetenekli bireylerdir. 43 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Listenin ilk on sırasındaki katiller üstün dövüşçülerdir 44 00:03:54,958 --> 00:03:57,458 ve hizmetleri pahalıdır. Ancak hedefi asla ıskalamazlar. 45 00:03:57,541 --> 00:04:00,125 Bu arada, katillik saygın bir meslek değildir. 46 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 Katiller kimliklerini başka mesleklerle saklar. 47 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 USTA KUAFÖR 48 00:04:03,875 --> 00:04:05,541 Affedersin. Bir bira daha lütfen. 49 00:04:07,041 --> 00:04:09,708 İyi de ben sadece makas kullanmasını bilirim. 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,791 Nasıl katil olacağım? 51 00:04:13,666 --> 00:04:14,750 Gazozu at. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,916 Geçmişi, ailesi, arkadaşı, ahlak anlayışı 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 ve parası olmayan senin gibi bir genç, 54 00:04:19,791 --> 00:04:22,333 en iyi katil adayıdır! 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,625 Katil olmak için hızlandırılmış kurs! 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Sen! 57 00:04:29,166 --> 00:04:31,291 Neden çubuklarımı yere attın? 58 00:04:32,375 --> 00:04:35,250 OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 1 GİZLİCE SIZMA 59 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 Bu en yeni icadım. 60 00:04:38,208 --> 00:04:41,083 {\an8}GaiBa Yumurtası! 61 00:04:41,666 --> 00:04:44,583 Önce neye dönüşmek istediğini düşün. 62 00:04:44,666 --> 00:04:47,125 Sonra bu GaiBa Yumurtasını kır. 63 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Olmak istediğin şeye dönüşeceksin. 64 00:04:50,333 --> 00:04:52,375 Ancak sadece görünüşte. 65 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Onun özellik ve becerilerine sahip olmayacaksın. 66 00:04:54,458 --> 00:04:56,083 Muhteşem bir icat! 67 00:04:56,166 --> 00:05:00,000 Kendini tutma. Haydi, dilediğin gibi iltifat edebilirsin. 68 00:05:00,500 --> 00:05:03,583 Bu GaiBa Yumurtası'yla kendin de katil olabilirsin. 69 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Seni nankör serseri! 70 00:05:06,291 --> 00:05:09,000 Tüm bunları bir milyon kazanalım da hafızanı geri al diye yaptım! 71 00:05:09,083 --> 00:05:10,250 Malikâne ve lüks araba almak, 72 00:05:10,333 --> 00:05:12,375 şarap ve puro içmek için mi yaptığımı sanıyorsun? 73 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Hepsini senin için yaptım! 74 00:05:21,958 --> 00:05:23,166 Ne bayağı! 75 00:05:23,250 --> 00:05:27,708 OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 2 BİR VURUŞTA ÖLDÜRME 76 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Zamanlama doğru olmalı. 77 00:05:43,416 --> 00:05:44,250 Hay aksi. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,250 Odaklanmalısın. 79 00:05:47,333 --> 00:05:49,041 Köfte piştiğinde yüzeye çıkar. 80 00:05:49,125 --> 00:05:50,458 Yüzmeye başladığında almalısın. 81 00:05:50,541 --> 00:05:52,458 Köftenin en lezzetli olduğu zaman odur. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 3 OLAY YERİNDEN KAÇMA 83 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 Süper hızlı uçan horoz! 84 00:06:03,916 --> 00:06:05,833 Xiao Fei normal bir horoz değil. 85 00:06:05,916 --> 00:06:07,375 O, uçan bir horoz. 86 00:06:07,458 --> 00:06:09,583 Ne tombul olduğununa bak. Pek uçabileceğe benzemiyor. 87 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 Pantolonum çıkıyor! 88 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 -İmdat! Pantolonum çıkmak üzere! - Güle güle! 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,416 OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 4 MERHAMETSİZLİK 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,458 Parmağımı kestim! Kanıyor! 91 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 Yetti, artık alıştırma yapmayacağım. 92 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 Bekle, bekle. 93 00:06:48,041 --> 00:06:49,208 Tamam. 94 00:06:49,291 --> 00:06:51,708 Artık profesyonel bir katilsin. 95 00:06:51,791 --> 00:06:52,625 MEZUNİYET BELGESİ 96 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Sertifikaya ihtiyacın yok. 97 00:06:55,125 --> 00:06:56,583 Gerçek dövüş deneyimi daha önemli. 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Şuraya bak. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,208 Biri düğün yapıyor. 100 00:07:01,291 --> 00:07:03,541 Oraya git, gelinin saçını kes 101 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 ve kaç. 102 00:07:05,666 --> 00:07:07,666 Kadın evleniyor. Bu çok özel bir gün. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 Aslında damadın eski sevgilisi bize bunun için 500 papel ödedi. 104 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Vay canına, o kadar fazla mı? 105 00:07:13,291 --> 00:07:14,583 {\an8}Saç işte. 106 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 KATİLLER İÇİN ÇARPIŞMA KURSU 107 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Tekrar uzar. 108 00:07:17,000 --> 00:07:20,166 Bay Chen Jiajie ve Bayan Li Sanjin'in düğününe hoş geldiniz. 109 00:07:21,083 --> 00:07:23,458 Ne hoş bir çift! 110 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 Daha da kıskanılası olan, 111 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 birlikte büyümüş çocuk aşkları olmaları. 112 00:07:28,125 --> 00:07:32,208 Birlikte geçirdikleri güzel anlara bakalım! 113 00:07:35,750 --> 00:07:38,833 Bakılacak ne var? Domuz rosto yerim daha iyi. 114 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 YEDİ 115 00:07:49,000 --> 00:07:49,958 Domuz iblis! 116 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 Niye geçmişe dair hiç anım yok? 117 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Nasıl biriydim? 118 00:08:33,750 --> 00:08:39,125 Bu iki çocukluk aşkı herkesi kıskandırıyor. 119 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 Anıları neden bu kadar güzel? 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Pardon, yanlış saçı kestim. 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Kahretsin! Kaçma vakti! 122 00:09:12,666 --> 00:09:14,416 Peşimden gelme! 123 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Başka yöne koş! 124 00:09:31,041 --> 00:09:32,666 Stan'dan mısın? 125 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 {\an8}STAN ROBOT - BECERİ: KAYNAK KEŞFİ DÖVÜŞ KAPASİTESİ: 750 126 00:09:35,333 --> 00:09:38,916 {\an8}Stan'da hafızayı geri getirebilen teknolojiler olduğunu duydum. 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,083 {\an8}Doğru mu? 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Ben Stan'dan bir robotum sadece. 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,875 Tüm anılarım sonradan eklendi. 130 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 Ancak verilerime göre Stan'da öyle bir teknoloji var. 131 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 Yerdeki bu nişan senin mi? 132 00:09:55,583 --> 00:09:57,291 Evet. Nişanımı düşürmüşüm. 133 00:09:57,916 --> 00:09:59,708 Ama hatırlamıyorum... 134 00:09:59,791 --> 00:10:01,666 Gün ortasında neden ışığını yakıyorsun? 135 00:10:01,750 --> 00:10:03,208 Verilerime göre 136 00:10:03,291 --> 00:10:06,916 o nişanın sahibi, Stan'ın düşmanı 137 00:10:07,750 --> 00:10:09,041 ve yok edilmeli. 138 00:10:13,333 --> 00:10:15,000 Az kalsın ölüyordum. 139 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 Vandallık. 140 00:10:16,791 --> 00:10:18,208 500 dolar ceza öde. 141 00:10:31,916 --> 00:10:34,625 Odaklan. Çi Kontrollü Makas. 142 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Pes ediyorum. 143 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 Dur! Söyle bana. 144 00:11:29,166 --> 00:11:31,291 Kimim ben, neden beni öldürmen gerekiyor? 145 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 Verilerime göre sen... 146 00:11:42,750 --> 00:11:46,750 Lanet olsun! Öldürmeden önce cümlesini tamamlamasını bekleyemez miydin? 147 00:11:58,333 --> 00:12:00,541 Katiller loncasının nişanı sende ne arıyor? 148 00:12:03,541 --> 00:12:04,875 Katiller loncasının nişanı mı? 149 00:12:05,916 --> 00:12:07,791 Bundan mı bahsediyor? 150 00:12:09,500 --> 00:12:10,416 Konuş yoksa ölürsün! 151 00:12:10,500 --> 00:12:14,958 Görev başarısız oldu. Kendini imha başlatılıyor. 152 00:12:15,041 --> 00:12:16,000 Lanet olsun! 153 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Nişan. 154 00:12:37,458 --> 00:12:39,541 Uyan! Uyumayı bırak! 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,708 Senden saç kesmeni istedim, 156 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 sen gittin patlama yarattın. 157 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Görevi başaramadın. Gücümüz anca buharda mantıya yetti. 158 00:12:50,166 --> 00:12:51,500 Sen yemeyeceksen ben yerim. 159 00:12:54,125 --> 00:12:56,750 Çok lezzetli. Yoksa çok aç olduğum için mi öyle geliyor? 160 00:13:01,500 --> 00:13:04,791 {\an8}Dai Bo, katiller loncasından insanları nasıl bulacağız? 161 00:13:05,375 --> 00:13:07,625 Katiller loncası gizemli bir örgüt. 162 00:13:07,708 --> 00:13:09,333 Genelde onlar seni bulur, 163 00:13:10,041 --> 00:13:11,833 sen onları bulamazsın. 164 00:13:12,458 --> 00:13:13,541 Ancak 165 00:13:13,625 --> 00:13:16,875 en iyi katiller listesinde ilk 100'e girersen 166 00:13:17,875 --> 00:13:20,708 katiller loncasından birileri gelip 167 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 onlara katılmanı ister. 168 00:13:24,250 --> 00:13:25,708 YEDİ 169 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Yapalım şunu. 170 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Menajerim olabilirsin. 171 00:13:33,333 --> 00:13:34,500 YEDİ USTA KUAFÖR 172 00:13:34,583 --> 00:13:35,875 BECERİ: Çİ KONTROLLÜ MAKAS KATİL SIRALAMASI: 17.369 173 00:13:35,958 --> 00:13:37,041 İlk yüzdeki katillerden olmak istiyorum. 174 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 Cehaletine hayranım. 175 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 DAI BO KUAFÖRÜNÜN SAHİBİ BECERİ: MUCİTLİK 176 00:13:40,041 --> 00:13:42,750 Alt kattaki Dai Bo J Kuaförünü kiraladım. 177 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 DAI BO J KUAFÖRÜ 178 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Teklifleri orada alacağız. 179 00:13:47,500 --> 00:13:48,791 Dahası da var. 180 00:13:53,541 --> 00:13:56,375 Senin için yeni bir makas yaptırdım. 181 00:13:57,083 --> 00:13:58,916 Her şeyi kesebilir. 182 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Önce şu yazıları asayım. 183 00:14:06,791 --> 00:14:12,708 KÖTÜLERİ ÖLDÜR, ÇOK PARA KAZAN. AT BİNENİN, KILIÇ KUŞANANIN. 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,541 Selam güzelim! Gelip saçını yıkatmak ister misin? 185 00:14:21,583 --> 00:14:24,041 Özel hizmetler de sunuyoruz! 186 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Serseri! 187 00:16:31,125 --> 00:16:33,125 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson