1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
YEDİ
3
00:00:42,166 --> 00:00:44,583
{\an8}HEDEF
4
00:01:20,333 --> 00:01:22,958
Sen gerçekten de
dünyanın en iyi katilisin.
5
00:01:23,958 --> 00:01:25,458
İşte yüz milyon. Al.
6
00:01:32,708 --> 00:01:36,250
Üzgünüm. Biri seni öldürmem için
daha fazlasını ödedi.
7
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
Zengin olurduk.
8
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
RUOZHI İLKOKULU
9
00:01:51,958 --> 00:01:53,000
Dana sakatat lütfen.
10
00:01:53,083 --> 00:01:55,000
Tamam, hemen geliyor. Acılı mı olsun?
11
00:01:55,500 --> 00:01:57,333
Akciğer az, bağırsak fazla olsun lütfen.
12
00:02:05,875 --> 00:02:07,958
{\an8}YEDİ'NİN DANA SAKATATÇISI
13
00:02:13,416 --> 00:02:14,500
Bitti!
14
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
Amma abarttın.
15
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
Şunun şurasında bir kâse dana sakatat.
16
00:02:20,333 --> 00:02:21,833
Evine gidip öküz kuyruğu ye.
17
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Seven, artık dana sakatat satma.
18
00:02:27,250 --> 00:02:28,666
Haydi kiralık katil olalım.
19
00:02:28,750 --> 00:02:31,083
Parası iyi, sigortalı
ve çalışma saatleri esnek.
20
00:02:31,166 --> 00:02:32,916
Yıllık ikramiye
ve yurt dışına seyahat imkânı bile var.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,833
Böyle güzel bir işi
başka nereden bulacağız?
22
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
Sakatat satmak konusunda da
aynısını söylemiştin.
23
00:02:42,958 --> 00:02:45,708
Geçmişini öğrenmek istemiyor musun?
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,125
Geçmişimin katillerle bir ilgisi mi var?
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,041
Elbette yok.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,791
Ama yeterince para kazanırsak
27
00:02:54,875 --> 00:02:56,666
seni Stan'a götürebilirim.
28
00:02:57,541 --> 00:03:00,666
Orada teknolojiyle
yapamayacakları şey yoktur.
29
00:03:01,250 --> 00:03:04,500
Hafızanı kesinlikle geri getirebilirler.
30
00:03:05,291 --> 00:03:06,833
Öyle bir şey ne kadar tutar?
31
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Bir milyon.
32
00:03:32,291 --> 00:03:34,000
Kiralık Katillik dünyanın en eski mesleği.
33
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
HEDEF
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
Nerede insan varsa orada nefret de vardır.
35
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
Nefret varsa katiller de vardır.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,583
Katiller genelde iki türlüdür.
37
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
Örgütlü ve disiplinli
tam zamanlı katiller.
38
00:03:43,458 --> 00:03:45,291
Hükûmet tarafından desteklenirler.
39
00:03:45,375 --> 00:03:47,333
Bazı ülkelerde onlara "Özel Ajan" denir.
40
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
{\an8}HEDEF
41
00:03:48,333 --> 00:03:50,250
{\an8}Bir de bağımsız katiller vardır.
42
00:03:50,333 --> 00:03:51,875
{\an8}Genelde çok yetenekli bireylerdir.
43
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
Listenin ilk on sırasındaki katiller
üstün dövüşçülerdir
44
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
ve hizmetleri pahalıdır.
Ancak hedefi asla ıskalamazlar.
45
00:03:57,541 --> 00:04:00,125
Bu arada,
katillik saygın bir meslek değildir.
46
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
Katiller kimliklerini
başka mesleklerle saklar.
47
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
USTA KUAFÖR
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,541
Affedersin. Bir bira daha lütfen.
49
00:04:07,041 --> 00:04:09,708
İyi de ben sadece
makas kullanmasını bilirim.
50
00:04:10,208 --> 00:04:11,791
Nasıl katil olacağım?
51
00:04:13,666 --> 00:04:14,750
Gazozu at.
52
00:04:15,750 --> 00:04:17,916
Geçmişi, ailesi, arkadaşı, ahlak anlayışı
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,708
ve parası olmayan senin gibi bir genç,
54
00:04:19,791 --> 00:04:22,333
en iyi katil adayıdır!
55
00:04:23,750 --> 00:04:26,625
Katil olmak için hızlandırılmış kurs!
56
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Sen!
57
00:04:29,166 --> 00:04:31,291
Neden çubuklarımı yere attın?
58
00:04:32,375 --> 00:04:35,250
OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 1
GİZLİCE SIZMA
59
00:04:35,958 --> 00:04:38,125
Bu en yeni icadım.
60
00:04:38,208 --> 00:04:41,083
{\an8}GaiBa Yumurtası!
61
00:04:41,666 --> 00:04:44,583
Önce neye dönüşmek istediğini düşün.
62
00:04:44,666 --> 00:04:47,125
Sonra bu GaiBa Yumurtasını kır.
63
00:04:47,208 --> 00:04:50,250
Olmak istediğin şeye dönüşeceksin.
64
00:04:50,333 --> 00:04:52,375
Ancak sadece görünüşte.
65
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
Onun özellik ve becerilerine
sahip olmayacaksın.
66
00:04:54,458 --> 00:04:56,083
Muhteşem bir icat!
67
00:04:56,166 --> 00:05:00,000
Kendini tutma.
Haydi, dilediğin gibi iltifat edebilirsin.
68
00:05:00,500 --> 00:05:03,583
Bu GaiBa Yumurtası'yla
kendin de katil olabilirsin.
69
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Seni nankör serseri!
70
00:05:06,291 --> 00:05:09,000
Tüm bunları bir milyon kazanalım da
hafızanı geri al diye yaptım!
71
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Malikâne ve lüks araba almak,
72
00:05:10,333 --> 00:05:12,375
şarap ve puro içmek için mi
yaptığımı sanıyorsun?
73
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Hepsini senin için yaptım!
74
00:05:21,958 --> 00:05:23,166
Ne bayağı!
75
00:05:23,250 --> 00:05:27,708
OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 2
BİR VURUŞTA ÖLDÜRME
76
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Zamanlama doğru olmalı.
77
00:05:43,416 --> 00:05:44,250
Hay aksi.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,250
Odaklanmalısın.
79
00:05:47,333 --> 00:05:49,041
Köfte piştiğinde yüzeye çıkar.
80
00:05:49,125 --> 00:05:50,458
Yüzmeye başladığında almalısın.
81
00:05:50,541 --> 00:05:52,458
Köftenin en lezzetli olduğu zaman odur.
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 3
OLAY YERİNDEN KAÇMA
83
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Süper hızlı uçan horoz!
84
00:06:03,916 --> 00:06:05,833
Xiao Fei normal bir horoz değil.
85
00:06:05,916 --> 00:06:07,375
O, uçan bir horoz.
86
00:06:07,458 --> 00:06:09,583
Ne tombul olduğununa bak.
Pek uçabileceğe benzemiyor.
87
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
Pantolonum çıkıyor!
88
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
-İmdat! Pantolonum çıkmak üzere!
- Güle güle!
89
00:06:19,958 --> 00:06:23,416
OLMAZSA OLMAZ KATİL BECERİSİ 4 MERHAMETSİZLİK
90
00:06:42,291 --> 00:06:44,458
Parmağımı kestim! Kanıyor!
91
00:06:44,541 --> 00:06:46,000
Yetti, artık alıştırma yapmayacağım.
92
00:06:46,083 --> 00:06:47,416
Bekle, bekle.
93
00:06:48,041 --> 00:06:49,208
Tamam.
94
00:06:49,291 --> 00:06:51,708
Artık profesyonel bir katilsin.
95
00:06:51,791 --> 00:06:52,625
MEZUNİYET BELGESİ
96
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Sertifikaya ihtiyacın yok.
97
00:06:55,125 --> 00:06:56,583
Gerçek dövüş deneyimi daha önemli.
98
00:06:57,375 --> 00:06:58,375
Şuraya bak.
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,208
Biri düğün yapıyor.
100
00:07:01,291 --> 00:07:03,541
Oraya git, gelinin saçını kes
101
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
ve kaç.
102
00:07:05,666 --> 00:07:07,666
Kadın evleniyor. Bu çok özel bir gün.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
Aslında damadın eski sevgilisi
bize bunun için 500 papel ödedi.
104
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Vay canına, o kadar fazla mı?
105
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
{\an8}Saç işte.
106
00:07:14,666 --> 00:07:15,500
KATİLLER İÇİN ÇARPIŞMA KURSU
107
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Tekrar uzar.
108
00:07:17,000 --> 00:07:20,166
Bay Chen Jiajie ve Bayan Li Sanjin'in
düğününe hoş geldiniz.
109
00:07:21,083 --> 00:07:23,458
Ne hoş bir çift!
110
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
Daha da kıskanılası olan,
111
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
birlikte büyümüş çocuk aşkları olmaları.
112
00:07:28,125 --> 00:07:32,208
Birlikte geçirdikleri
güzel anlara bakalım!
113
00:07:35,750 --> 00:07:38,833
Bakılacak ne var?
Domuz rosto yerim daha iyi.
114
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
YEDİ
115
00:07:49,000 --> 00:07:49,958
Domuz iblis!
116
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
Niye geçmişe dair hiç anım yok?
117
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Nasıl biriydim?
118
00:08:33,750 --> 00:08:39,125
Bu iki çocukluk aşkı
herkesi kıskandırıyor.
119
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
Anıları neden bu kadar güzel?
120
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Pardon, yanlış saçı kestim.
121
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Kahretsin! Kaçma vakti!
122
00:09:12,666 --> 00:09:14,416
Peşimden gelme!
123
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Başka yöne koş!
124
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
Stan'dan mısın?
125
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
{\an8}STAN ROBOT - BECERİ: KAYNAK KEŞFİ
DÖVÜŞ KAPASİTESİ: 750
126
00:09:35,333 --> 00:09:38,916
{\an8}Stan'da hafızayı geri getirebilen
teknolojiler olduğunu duydum.
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,083
{\an8}Doğru mu?
128
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Ben Stan'dan bir robotum sadece.
129
00:09:43,708 --> 00:09:45,875
Tüm anılarım sonradan eklendi.
130
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Ancak verilerime göre
Stan'da öyle bir teknoloji var.
131
00:09:52,000 --> 00:09:54,833
Yerdeki bu nişan senin mi?
132
00:09:55,583 --> 00:09:57,291
Evet. Nişanımı düşürmüşüm.
133
00:09:57,916 --> 00:09:59,708
Ama hatırlamıyorum...
134
00:09:59,791 --> 00:10:01,666
Gün ortasında neden ışığını yakıyorsun?
135
00:10:01,750 --> 00:10:03,208
Verilerime göre
136
00:10:03,291 --> 00:10:06,916
o nişanın sahibi, Stan'ın düşmanı
137
00:10:07,750 --> 00:10:09,041
ve yok edilmeli.
138
00:10:13,333 --> 00:10:15,000
Az kalsın ölüyordum.
139
00:10:15,583 --> 00:10:16,708
Vandallık.
140
00:10:16,791 --> 00:10:18,208
500 dolar ceza öde.
141
00:10:31,916 --> 00:10:34,625
Odaklan. Çi Kontrollü Makas.
142
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Pes ediyorum.
143
00:11:27,041 --> 00:11:29,083
Dur! Söyle bana.
144
00:11:29,166 --> 00:11:31,291
Kimim ben, neden beni öldürmen gerekiyor?
145
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Verilerime göre sen...
146
00:11:42,750 --> 00:11:46,750
Lanet olsun! Öldürmeden önce
cümlesini tamamlamasını bekleyemez miydin?
147
00:11:58,333 --> 00:12:00,541
Katiller loncasının nişanı
sende ne arıyor?
148
00:12:03,541 --> 00:12:04,875
Katiller loncasının nişanı mı?
149
00:12:05,916 --> 00:12:07,791
Bundan mı bahsediyor?
150
00:12:09,500 --> 00:12:10,416
Konuş yoksa ölürsün!
151
00:12:10,500 --> 00:12:14,958
Görev başarısız oldu.
Kendini imha başlatılıyor.
152
00:12:15,041 --> 00:12:16,000
Lanet olsun!
153
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Nişan.
154
00:12:37,458 --> 00:12:39,541
Uyan! Uyumayı bırak!
155
00:12:41,875 --> 00:12:43,708
Senden saç kesmeni istedim,
156
00:12:44,208 --> 00:12:46,041
sen gittin patlama yarattın.
157
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Görevi başaramadın.
Gücümüz anca buharda mantıya yetti.
158
00:12:50,166 --> 00:12:51,500
Sen yemeyeceksen ben yerim.
159
00:12:54,125 --> 00:12:56,750
Çok lezzetli. Yoksa çok aç olduğum için mi
öyle geliyor?
160
00:13:01,500 --> 00:13:04,791
{\an8}Dai Bo, katiller loncasından insanları
nasıl bulacağız?
161
00:13:05,375 --> 00:13:07,625
Katiller loncası gizemli bir örgüt.
162
00:13:07,708 --> 00:13:09,333
Genelde onlar seni bulur,
163
00:13:10,041 --> 00:13:11,833
sen onları bulamazsın.
164
00:13:12,458 --> 00:13:13,541
Ancak
165
00:13:13,625 --> 00:13:16,875
en iyi katiller listesinde
ilk 100'e girersen
166
00:13:17,875 --> 00:13:20,708
katiller loncasından birileri gelip
167
00:13:21,458 --> 00:13:24,166
onlara katılmanı ister.
168
00:13:24,250 --> 00:13:25,708
YEDİ
169
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
Yapalım şunu.
170
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Menajerim olabilirsin.
171
00:13:33,333 --> 00:13:34,500
YEDİ
USTA KUAFÖR
172
00:13:34,583 --> 00:13:35,875
BECERİ: Çİ KONTROLLÜ MAKAS
KATİL SIRALAMASI: 17.369
173
00:13:35,958 --> 00:13:37,041
İlk yüzdeki katillerden olmak istiyorum.
174
00:13:37,625 --> 00:13:39,041
Cehaletine hayranım.
175
00:13:39,125 --> 00:13:39,958
DAI BO KUAFÖRÜNÜN SAHİBİ
BECERİ: MUCİTLİK
176
00:13:40,041 --> 00:13:42,750
Alt kattaki Dai Bo J Kuaförünü kiraladım.
177
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
DAI BO J KUAFÖRÜ
178
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Teklifleri orada alacağız.
179
00:13:47,500 --> 00:13:48,791
Dahası da var.
180
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
Senin için yeni bir makas yaptırdım.
181
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Her şeyi kesebilir.
182
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
Önce şu yazıları asayım.
183
00:14:06,791 --> 00:14:12,708
KÖTÜLERİ ÖLDÜR, ÇOK PARA KAZAN.
AT BİNENİN, KILIÇ KUŞANANIN.
184
00:14:17,333 --> 00:14:20,541
Selam güzelim!
Gelip saçını yıkatmak ister misin?
185
00:14:21,583 --> 00:14:24,041
Özel hizmetler de sunuyoruz!
186
00:14:27,125 --> 00:14:27,958
Serseri!
187
00:16:31,125 --> 00:16:33,125
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson