1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
THẤT
3
00:00:42,166 --> 00:00:44,583
{\an8}MỤC TIÊU
4
00:01:20,333 --> 00:01:22,958
Ngươi đích thực là
sát thủ vĩ đại nhất thế giới.
5
00:01:23,958 --> 00:01:25,458
Đây là một trăm triệu. Cầm lấy đi.
6
00:01:32,708 --> 00:01:36,250
Tôi rất tiếc.
Có người trả tôi cao hơn để giết ông.
7
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
Ta sẽ giàu to.
8
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
TRƯỜNG TIỂU HỌC NHƯỢC TRÍ
9
00:01:51,958 --> 00:01:53,000
Làm ơn cho một phá lấu bò.
10
00:01:53,083 --> 00:01:55,000
Được, có ngay. Em muốn ăn cay không nào?
11
00:01:55,500 --> 00:01:57,333
Ít phổi, nhiều lá sách cho em.
12
00:02:05,875 --> 00:02:07,958
{\an8}PHÁ LẤU BÒ THẤT
13
00:02:13,416 --> 00:02:14,500
Xong!
14
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
Làm màu quá.
15
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
Chỉ là một bát phá lấu bò đơn giản mà.
16
00:02:20,333 --> 00:02:21,833
Về nhà mà ăn đuôi bò đi.
17
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Thất, đừng bán phá lấu bò nữa.
18
00:02:27,250 --> 00:02:28,666
Đi làm sát thủ đi.
19
00:02:28,750 --> 00:02:31,083
Trả hậu, phúc lợi cao,
giờ làm việc lại linh động.
20
00:02:31,166 --> 00:02:32,916
Còn có thưởng cuối năm
và du lịch nước ngoài nữa.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,833
Còn nơi nào để ta
kiếm công việc xịn hơn chứ?
22
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
Ông cũng từng nói thế
về chuyện bán phá lấu mà.
23
00:02:42,958 --> 00:02:45,708
Cậu không muốn biết quá khứ của mình à?
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,125
Quá khứ của tôi
có liên quan gì đến sát thủ à?
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,041
Dĩ nhiên là không.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,791
Nhưng nếu kiếm đủ tiền,
27
00:02:54,875 --> 00:02:56,666
tôi có thể đưa cậu đến Stan.
28
00:02:57,541 --> 00:03:00,666
Với công nghệ ở đó,
chẳng gì họ không làm được.
29
00:03:01,250 --> 00:03:04,500
Họ có thể phục hồi trí nhớ cho cậu.
30
00:03:05,291 --> 00:03:06,833
Để làm thế, cần bao nhiêu tiền?
31
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Một triệu tệ.
32
00:03:32,291 --> 00:03:34,000
Sát thủ giết mướn
là nghề lâu đời nhất Trái Đất.
33
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
ĐỐI TƯỢNG
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
Ở đâu có con người, ở đó có thù ghét.
35
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
Ở đâu có thù ghét, ở đó có sát thủ.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,583
Thường có hai loại sát thủ.
37
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
Một là sát thủ toàn thời gian,
có tổ chức và quy củ.
38
00:03:43,458 --> 00:03:45,291
Họ được chính quyền chống lưng.
39
00:03:45,375 --> 00:03:47,333
Một vài nước gọi họ là đặc vụ.
40
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
{\an8}MỤC TIÊU
41
00:03:48,333 --> 00:03:50,250
{\an8}Hai là sát thủ độc lập.
42
00:03:50,333 --> 00:03:51,875
{\an8}Họ thường là những người rất có tài.
43
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
Mười sát thủ hàng đầu
đều là chiến binh siêu hạng,
44
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
và giá thuê họ cực kỳ đắt.
Tuy nhiên, họ sẽ không bao giờ thất bại.
45
00:03:57,541 --> 00:04:00,125
Nhưng sát thủ cũng là
một nghề không quang minh chính đại.
46
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
Các sát thủ cần một công việc đàng hoàng
để giấu thân phận.
47
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
NHÀ TẠO MẪU TÓC KỲ CỰU
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,541
Anh ơi. Cho thêm chai bia.
49
00:04:07,041 --> 00:04:09,708
Nhưng tôi chỉ giỏi dùng kéo.
50
00:04:10,208 --> 00:04:11,791
Làm sao tôi biết cách để làm sát thủ chứ?
51
00:04:13,666 --> 00:04:14,750
Vứt chai nước ngọt đi.
52
00:04:15,750 --> 00:04:17,916
Một thanh niên
không quá khứ, không gia đình,
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,708
không bạn bè, không đạo đức,
và không tiền bạc như cậu
54
00:04:19,791 --> 00:04:22,333
là đối tượng chuẩn nhất để làm sát thủ!
55
00:04:23,750 --> 00:04:26,625
Khóa cấp tốc để trở thành sát thủ!
56
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Này!
57
00:04:29,166 --> 00:04:31,291
Sao lại ném đũa của tôi xuống đất thế hả?
58
00:04:32,375 --> 00:04:35,250
KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 1
BÍ MẬT XÂM NHẬP
59
00:04:35,958 --> 00:04:38,125
Đây là phát minh mới nhất của tôi.
60
00:04:38,208 --> 00:04:41,083
{\an8}Trứng bách biến!
61
00:04:41,666 --> 00:04:44,583
Trước hết, hãy tưởng tượng
thứ cậu muốn trở thành.
62
00:04:44,666 --> 00:04:47,125
Rồi đập vỡ Trứng bách biến.
63
00:04:47,208 --> 00:04:50,250
Cậu sẽ biến thành thứ cậu muốn.
64
00:04:50,333 --> 00:04:52,375
Tuy nhiên, chỉ có vẻ ngoài thôi.
65
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
Cậu không có được
những năng lực và tố chất của nó.
66
00:04:54,458 --> 00:04:56,083
Đây đúng là phát minh vi diệu!
67
00:04:56,166 --> 00:05:00,000
Đừng kìm nén nữa.
Cứ tự nhiên khen hết lời đi.
68
00:05:00,500 --> 00:05:03,583
Với Trứng bách biến này,
tự ông có thể thành một sát thủ mà.
69
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Đồ dở hơi vô ơn này!
70
00:05:06,291 --> 00:05:09,000
Tôi làm đủ việc này hòng kiếm một triệu
cho cậu phục hồi trí nhớ đấy!
71
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Cậu nghĩ tôi làm thế
để có thể mua biệt thự,
72
00:05:10,333 --> 00:05:12,375
ngồi xe sang, uống rượu, hút xì gà hả?
73
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Tôi làm tất cả vì cậu đấy!
74
00:05:21,958 --> 00:05:23,166
Bẩn bựa quá đấy!
75
00:05:23,250 --> 00:05:27,708
KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 2
ĐẤM PHÁT CHẾT LUÔN
76
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Thời điểm phải chuẩn.
77
00:05:43,416 --> 00:05:44,250
Ui trời.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,250
Cậu phải tập trung chứ.
79
00:05:47,333 --> 00:05:49,041
Thịt viên sẽ nổi lên khi chín.
80
00:05:49,125 --> 00:05:50,458
Cậu phải gắp được nó khi nó nổi lên.
81
00:05:50,541 --> 00:05:52,458
Đấy là lúc nó có vị ngon nhất.
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 3
TẨU THOÁT KHỎI HIỆN TRƯỜNG
83
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Gà bay siêu tốc!
84
00:06:03,916 --> 00:06:05,833
Tiểu Phi không phải gà thường.
85
00:06:05,916 --> 00:06:07,375
Nó là gà bay.
86
00:06:07,458 --> 00:06:09,583
Xem nó mũm mĩm chưa này.
Chẳng có vẻ gì là nó biết bay cả.
87
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
Tôi bị tuột quần này!
88
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
- Cứu! Tôi bị tuột quần!
- Tạm biệt nhé!
89
00:06:19,958 --> 00:06:23,416
KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 4
TÀN NHẪN
90
00:06:42,291 --> 00:06:44,458
Tôi cắt phải ngón tay rồi!
Đang chảy máu này!
91
00:06:44,541 --> 00:06:46,000
Rồi đấy, tôi tập luyện xong rồi.
92
00:06:46,083 --> 00:06:47,416
Khoan.
93
00:06:48,041 --> 00:06:49,208
Được thôi.
94
00:06:49,291 --> 00:06:51,708
Giờ cậu là sát thủ chuyên nghiệp rồi.
95
00:06:51,791 --> 00:06:52,625
CHỨNG CHỈ TỐT NGHIỆP
96
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Cậu chẳng cần chứng chỉ làm gì.
97
00:06:55,125 --> 00:06:56,583
Kinh nghiệm chiến đấu thật sự
mới là điều quan trọng.
98
00:06:57,375 --> 00:06:58,375
Nhìn bên kia đi.
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,208
Có người đang tổ chức lễ cưới ở kia.
100
00:07:01,291 --> 00:07:03,541
Cậu vào đó, cắt tóc của cô dâu,
101
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
rồi tẩu thoát.
102
00:07:05,666 --> 00:07:07,666
Cô ấy chuẩn bị cưới mà.
Ngày đặc biệt lắm đấy.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
Thật ra, bạn gái cũ của chú rể
trả ta 500 tệ để làm việc này.
104
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Chà, nhiều thế à?
105
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
{\an8}Chỉ là tóc cô ấy thôi mà.
106
00:07:14,666 --> 00:07:15,500
KHÓA LUYỆN THỰC CHIẾN CHO SÁT THỦ
107
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Nó sẽ mọc lại thôi mà.
108
00:07:17,000 --> 00:07:20,166
Chào mừng đến tiệc cưới
của anh Trần Gia Kiệt và cô Lý Tam Kim.
109
00:07:21,083 --> 00:07:23,458
Đúng là một cặp dễ thương!
110
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
Điều đáng ghen tị nhất là
111
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
họ còn là đôi thanh mai trúc mã
đã cùng lớn lên bên nhau.
112
00:07:28,125 --> 00:07:32,208
Hãy nhìn qua
những khoảnh khắc đẹp họ đã có bên nhau!
113
00:07:35,750 --> 00:07:38,833
Ở đó có gì mà nhìn chứ?
Chắc ăn miếng heo quay cho rồi.
114
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
THẤT
115
00:07:49,000 --> 00:07:49,958
Heo quái vật!
116
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
Sao mình chẳng có ký ức cũ nào nhỉ?
117
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Mình từng là người thế nào nhỉ?
118
00:08:33,750 --> 00:08:39,125
Đôi thanh mai trúc mã này
khiến ai cũng phải ghen tị.
119
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
Sao ký ức lại đẹp thế nhỉ?
120
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Xin lỗi, cắt nhầm người rồi.
121
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Chết thật! Chạy thôi!
122
00:09:12,666 --> 00:09:14,416
Đừng theo tôi chứ!
123
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Tách ra mà chạy!
124
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
Mày là người ở Stan?
125
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
{\an8}ROBOT STAN - KỸ NĂNG: DÒ NGUỒN LỰC
NĂNG LỰC CHIẾN ĐẤU: 750
126
00:09:35,333 --> 00:09:38,916
{\an8}Tao nghe nói công nghệ ở Stan
có thể phục hồi trí nhớ.
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,083
{\an8}Đúng thế không?
128
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Tôi chỉ là robot ở Stan.
129
00:09:43,708 --> 00:09:45,875
Ký ước của tôi đều được cấy vào.
130
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Tuy nhiên, dữ liệu của tôi cho thấy
Stan có công nghệ đó.
131
00:09:52,000 --> 00:09:54,833
Thẻ bài trên mặt đất là của anh?
132
00:09:55,583 --> 00:09:57,291
Phải. Mình làm rơi mất thẻ bài rồi.
133
00:09:57,916 --> 00:09:59,708
Nhưng mình quên mất...
134
00:09:59,791 --> 00:10:01,666
Sao mày lại mở đèn vào ban ngày làm gì?
135
00:10:01,750 --> 00:10:03,208
Dữ liệu của tôi cho thấy
136
00:10:03,291 --> 00:10:06,916
bất kỳ ai có thẻ bài này
đều là kẻ địch của Stan...
137
00:10:07,750 --> 00:10:09,041
và phải bị tiêu diệt.
138
00:10:13,333 --> 00:10:15,000
Suýt thì toi.
139
00:10:15,583 --> 00:10:16,708
Phá hoại.
140
00:10:16,791 --> 00:10:18,208
Trả 500 tệ tiền phạt đi.
141
00:10:31,916 --> 00:10:34,625
Tập trung nào. Dĩ khí ngự tiễn!
142
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Mình bỏ cuộc.
143
00:11:27,041 --> 00:11:29,083
Khoan! Nói tao nghe.
144
00:11:29,166 --> 00:11:31,291
Tao là ai và vì sao mày phải giết tao?
145
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Dữ liệu của tôi cho thấy anh là...
146
00:11:42,750 --> 00:11:46,750
Chết tiệt!
Để nó nói cho xong rồi hẵng giết chứ!
147
00:11:58,333 --> 00:12:00,541
Sao ngươi lại có
thẻ bài của liên minh sát thủ!
148
00:12:03,541 --> 00:12:04,875
Thẻ bài của liên minh sát thủ?
149
00:12:05,916 --> 00:12:07,791
Cô ấy nói về cái đó sao?
150
00:12:09,500 --> 00:12:10,416
Nói đi, không thì chết.
151
00:12:10,500 --> 00:12:14,958
Nhiệm vụ thất bại. Tiến hành tự hủy.
152
00:12:15,041 --> 00:12:16,000
Chết tiệt!
153
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Thẻ bài.
154
00:12:37,458 --> 00:12:39,541
Tỉnh lại đi! Đừng ngủ nữa!
155
00:12:41,875 --> 00:12:43,708
Tôi chỉ bảo cậu đi cắt chút tóc...
156
00:12:44,208 --> 00:12:46,041
thế mà cậu gây ra một vụ nổ.
157
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Cậu đã thất bại trong nhiệm vụ này.
Giờ ta chỉ có mỗi bánh bao để ăn.
158
00:12:50,166 --> 00:12:51,500
Nếu ông không định ăn, thì để tôi.
159
00:12:54,125 --> 00:12:56,750
Ngon quá.
Có phải vì tôi đói quá không nhỉ?
160
00:13:01,500 --> 00:13:04,791
{\an8}Đại Bảo, làm sao ta tìm được
người trong liên minh sát thủ thế?
161
00:13:05,375 --> 00:13:07,625
Liên minh sát thủ là một tổ chức bí ẩn.
162
00:13:07,708 --> 00:13:09,333
Họ thường tìm đến ta,
163
00:13:10,041 --> 00:13:11,833
và ta sẽ chẳng bao giờ tìm được họ.
164
00:13:12,458 --> 00:13:13,541
Tuy nhiên,
165
00:13:13,625 --> 00:13:16,875
nếu cậu có thể
nằm trong số 100 sát thủ giỏi nhất,
166
00:13:17,875 --> 00:13:20,708
thì nhiều liên minh sát thủ sẽ đến...
167
00:13:21,458 --> 00:13:24,166
và mời cậu gia nhập.
168
00:13:24,250 --> 00:13:25,708
THẤT
169
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
Tiến hành đi.
170
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Ông có thể làm quản lý cho tôi.
171
00:13:33,333 --> 00:13:34,500
THẤT
NHÀ TẠO MẪU TÓC KỲ CỰU
172
00:13:34,583 --> 00:13:35,875
KỸ NĂNG: DĨ KHÍ NGỰ TIỄN
HẠNG SÁT THỦ: 17.369
173
00:13:35,958 --> 00:13:37,041
Tôi muốn là sát thủ top 100.
174
00:13:37,625 --> 00:13:39,041
Tôi ngưỡng mộ sự ngu dại của cậu đấy.
175
00:13:39,125 --> 00:13:39,958
CHỦ TIỆM TÓC ĐẠI BẢO
KỸ NĂNG: PHÁT MINH ĐẠO CỤ
176
00:13:40,041 --> 00:13:42,750
Tôi đã thuê tiệm tóc Đại Bảo J dưới lầu.
177
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
TIỆM TÓC ĐẠI BẢO J
178
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Đấy sẽ là nơi ta nhận đơn hàng.
179
00:13:47,500 --> 00:13:48,791
Còn nữa.
180
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
Tôi đã làm một cây kéo mới cho cậu.
181
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Nó có thể cắt bất kỳ thứ gì.
182
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
Để tôi dán câu đối đã.
183
00:14:06,791 --> 00:14:12,708
GIẾT KẺ XẤU, KIẾM BỘN TIỀN
TAY NÂNG ĐAO RƠI.
184
00:14:17,333 --> 00:14:20,541
Chào người đẹp! Muốn vào gội đầu không?
185
00:14:21,583 --> 00:14:24,041
Chỗ tôi còn có dịch vụ đặc biệt nữa đấy.
186
00:14:27,125 --> 00:14:27,958
Đồ cặn bã!
187
00:16:31,125 --> 00:16:33,125
Biên dịch: Ka Nguyen