1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 THẤT 3 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 {\an8}MỤC TIÊU 4 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Ngươi đích thực là sát thủ vĩ đại nhất thế giới. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,458 Đây là một trăm triệu. Cầm lấy đi. 6 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Tôi rất tiếc. Có người trả tôi cao hơn để giết ông. 7 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 Ta sẽ giàu to. 8 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 TRƯỜNG TIỂU HỌC NHƯỢC TRÍ 9 00:01:51,958 --> 00:01:53,000 Làm ơn cho một phá lấu bò. 10 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 Được, có ngay. Em muốn ăn cay không nào? 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,333 Ít phổi, nhiều lá sách cho em. 12 00:02:05,875 --> 00:02:07,958 {\an8}PHÁ LẤU BÒ THẤT 13 00:02:13,416 --> 00:02:14,500 Xong! 14 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 Làm màu quá. 15 00:02:18,000 --> 00:02:19,833 Chỉ là một bát phá lấu bò đơn giản mà. 16 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Về nhà mà ăn đuôi bò đi. 17 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 Thất, đừng bán phá lấu bò nữa. 18 00:02:27,250 --> 00:02:28,666 Đi làm sát thủ đi. 19 00:02:28,750 --> 00:02:31,083 Trả hậu, phúc lợi cao, giờ làm việc lại linh động. 20 00:02:31,166 --> 00:02:32,916 Còn có thưởng cuối năm và du lịch nước ngoài nữa. 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,833 Còn nơi nào để ta kiếm công việc xịn hơn chứ? 22 00:02:35,958 --> 00:02:37,916 Ông cũng từng nói thế về chuyện bán phá lấu mà. 23 00:02:42,958 --> 00:02:45,708 Cậu không muốn biết quá khứ của mình à? 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,125 Quá khứ của tôi có liên quan gì đến sát thủ à? 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,041 Dĩ nhiên là không. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,791 Nhưng nếu kiếm đủ tiền, 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,666 tôi có thể đưa cậu đến Stan. 28 00:02:57,541 --> 00:03:00,666 Với công nghệ ở đó, chẳng gì họ không làm được. 29 00:03:01,250 --> 00:03:04,500 Họ có thể phục hồi trí nhớ cho cậu. 30 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 Để làm thế, cần bao nhiêu tiền? 31 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Một triệu tệ. 32 00:03:32,291 --> 00:03:34,000 Sát thủ giết mướn là nghề lâu đời nhất Trái Đất. 33 00:03:34,083 --> 00:03:34,916 ĐỐI TƯỢNG 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 Ở đâu có con người, ở đó có thù ghét. 35 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Ở đâu có thù ghét, ở đó có sát thủ. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,583 Thường có hai loại sát thủ. 37 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 Một là sát thủ toàn thời gian, có tổ chức và quy củ. 38 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 Họ được chính quyền chống lưng. 39 00:03:45,375 --> 00:03:47,333 Một vài nước gọi họ là đặc vụ. 40 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 {\an8}MỤC TIÊU 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 {\an8}Hai là sát thủ độc lập. 42 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 {\an8}Họ thường là những người rất có tài. 43 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Mười sát thủ hàng đầu đều là chiến binh siêu hạng, 44 00:03:54,958 --> 00:03:57,458 và giá thuê họ cực kỳ đắt. Tuy nhiên, họ sẽ không bao giờ thất bại. 45 00:03:57,541 --> 00:04:00,125 Nhưng sát thủ cũng là một nghề không quang minh chính đại. 46 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 Các sát thủ cần một công việc đàng hoàng để giấu thân phận. 47 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 NHÀ TẠO MẪU TÓC KỲ CỰU 48 00:04:03,875 --> 00:04:05,541 Anh ơi. Cho thêm chai bia. 49 00:04:07,041 --> 00:04:09,708 Nhưng tôi chỉ giỏi dùng kéo. 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,791 Làm sao tôi biết cách để làm sát thủ chứ? 51 00:04:13,666 --> 00:04:14,750 Vứt chai nước ngọt đi. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,916 Một thanh niên không quá khứ, không gia đình, 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 không bạn bè, không đạo đức, và không tiền bạc như cậu 54 00:04:19,791 --> 00:04:22,333 là đối tượng chuẩn nhất để làm sát thủ! 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,625 Khóa cấp tốc để trở thành sát thủ! 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Này! 57 00:04:29,166 --> 00:04:31,291 Sao lại ném đũa của tôi xuống đất thế hả? 58 00:04:32,375 --> 00:04:35,250 KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 1 BÍ MẬT XÂM NHẬP 59 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 Đây là phát minh mới nhất của tôi. 60 00:04:38,208 --> 00:04:41,083 {\an8}Trứng bách biến! 61 00:04:41,666 --> 00:04:44,583 Trước hết, hãy tưởng tượng thứ cậu muốn trở thành. 62 00:04:44,666 --> 00:04:47,125 Rồi đập vỡ Trứng bách biến. 63 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Cậu sẽ biến thành thứ cậu muốn. 64 00:04:50,333 --> 00:04:52,375 Tuy nhiên, chỉ có vẻ ngoài thôi. 65 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Cậu không có được những năng lực và tố chất của nó. 66 00:04:54,458 --> 00:04:56,083 Đây đúng là phát minh vi diệu! 67 00:04:56,166 --> 00:05:00,000 Đừng kìm nén nữa. Cứ tự nhiên khen hết lời đi. 68 00:05:00,500 --> 00:05:03,583 Với Trứng bách biến này, tự ông có thể thành một sát thủ mà. 69 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Đồ dở hơi vô ơn này! 70 00:05:06,291 --> 00:05:09,000 Tôi làm đủ việc này hòng kiếm một triệu cho cậu phục hồi trí nhớ đấy! 71 00:05:09,083 --> 00:05:10,250 Cậu nghĩ tôi làm thế để có thể mua biệt thự, 72 00:05:10,333 --> 00:05:12,375 ngồi xe sang, uống rượu, hút xì gà hả? 73 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Tôi làm tất cả vì cậu đấy! 74 00:05:21,958 --> 00:05:23,166 Bẩn bựa quá đấy! 75 00:05:23,250 --> 00:05:27,708 KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 2 ĐẤM PHÁT CHẾT LUÔN 76 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Thời điểm phải chuẩn. 77 00:05:43,416 --> 00:05:44,250 Ui trời. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,250 Cậu phải tập trung chứ. 79 00:05:47,333 --> 00:05:49,041 Thịt viên sẽ nổi lên khi chín. 80 00:05:49,125 --> 00:05:50,458 Cậu phải gắp được nó khi nó nổi lên. 81 00:05:50,541 --> 00:05:52,458 Đấy là lúc nó có vị ngon nhất. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 3 TẨU THOÁT KHỎI HIỆN TRƯỜNG 83 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 Gà bay siêu tốc! 84 00:06:03,916 --> 00:06:05,833 Tiểu Phi không phải gà thường. 85 00:06:05,916 --> 00:06:07,375 Nó là gà bay. 86 00:06:07,458 --> 00:06:09,583 Xem nó mũm mĩm chưa này. Chẳng có vẻ gì là nó biết bay cả. 87 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 Tôi bị tuột quần này! 88 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 - Cứu! Tôi bị tuột quần! - Tạm biệt nhé! 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,416 KỸ NĂNG SÁT THỦ CĂN BẢN 4 TÀN NHẪN 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,458 Tôi cắt phải ngón tay rồi! Đang chảy máu này! 91 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 Rồi đấy, tôi tập luyện xong rồi. 92 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 Khoan. 93 00:06:48,041 --> 00:06:49,208 Được thôi. 94 00:06:49,291 --> 00:06:51,708 Giờ cậu là sát thủ chuyên nghiệp rồi. 95 00:06:51,791 --> 00:06:52,625 CHỨNG CHỈ TỐT NGHIỆP 96 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Cậu chẳng cần chứng chỉ làm gì. 97 00:06:55,125 --> 00:06:56,583 Kinh nghiệm chiến đấu thật sự mới là điều quan trọng. 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Nhìn bên kia đi. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,208 Có người đang tổ chức lễ cưới ở kia. 100 00:07:01,291 --> 00:07:03,541 Cậu vào đó, cắt tóc của cô dâu, 101 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 rồi tẩu thoát. 102 00:07:05,666 --> 00:07:07,666 Cô ấy chuẩn bị cưới mà. Ngày đặc biệt lắm đấy. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 Thật ra, bạn gái cũ của chú rể trả ta 500 tệ để làm việc này. 104 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Chà, nhiều thế à? 105 00:07:13,291 --> 00:07:14,583 {\an8}Chỉ là tóc cô ấy thôi mà. 106 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 KHÓA LUYỆN THỰC CHIẾN CHO SÁT THỦ 107 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Nó sẽ mọc lại thôi mà. 108 00:07:17,000 --> 00:07:20,166 Chào mừng đến tiệc cưới của anh Trần Gia Kiệt và cô Lý Tam Kim. 109 00:07:21,083 --> 00:07:23,458 Đúng là một cặp dễ thương! 110 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 Điều đáng ghen tị nhất là 111 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 họ còn là đôi thanh mai trúc mã đã cùng lớn lên bên nhau. 112 00:07:28,125 --> 00:07:32,208 Hãy nhìn qua những khoảnh khắc đẹp họ đã có bên nhau! 113 00:07:35,750 --> 00:07:38,833 Ở đó có gì mà nhìn chứ? Chắc ăn miếng heo quay cho rồi. 114 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 THẤT 115 00:07:49,000 --> 00:07:49,958 Heo quái vật! 116 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 Sao mình chẳng có ký ức cũ nào nhỉ? 117 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Mình từng là người thế nào nhỉ? 118 00:08:33,750 --> 00:08:39,125 Đôi thanh mai trúc mã này khiến ai cũng phải ghen tị. 119 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 Sao ký ức lại đẹp thế nhỉ? 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Xin lỗi, cắt nhầm người rồi. 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Chết thật! Chạy thôi! 122 00:09:12,666 --> 00:09:14,416 Đừng theo tôi chứ! 123 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Tách ra mà chạy! 124 00:09:31,041 --> 00:09:32,666 Mày là người ở Stan? 125 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 {\an8}ROBOT STAN - KỸ NĂNG: DÒ NGUỒN LỰC NĂNG LỰC CHIẾN ĐẤU: 750 126 00:09:35,333 --> 00:09:38,916 {\an8}Tao nghe nói công nghệ ở Stan có thể phục hồi trí nhớ. 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,083 {\an8}Đúng thế không? 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Tôi chỉ là robot ở Stan. 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,875 Ký ước của tôi đều được cấy vào. 130 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 Tuy nhiên, dữ liệu của tôi cho thấy Stan có công nghệ đó. 131 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 Thẻ bài trên mặt đất là của anh? 132 00:09:55,583 --> 00:09:57,291 Phải. Mình làm rơi mất thẻ bài rồi. 133 00:09:57,916 --> 00:09:59,708 Nhưng mình quên mất... 134 00:09:59,791 --> 00:10:01,666 Sao mày lại mở đèn vào ban ngày làm gì? 135 00:10:01,750 --> 00:10:03,208 Dữ liệu của tôi cho thấy 136 00:10:03,291 --> 00:10:06,916 bất kỳ ai có thẻ bài này đều là kẻ địch của Stan... 137 00:10:07,750 --> 00:10:09,041 và phải bị tiêu diệt. 138 00:10:13,333 --> 00:10:15,000 Suýt thì toi. 139 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 Phá hoại. 140 00:10:16,791 --> 00:10:18,208 Trả 500 tệ tiền phạt đi. 141 00:10:31,916 --> 00:10:34,625 Tập trung nào. Dĩ khí ngự tiễn! 142 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Mình bỏ cuộc. 143 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 Khoan! Nói tao nghe. 144 00:11:29,166 --> 00:11:31,291 Tao là ai và vì sao mày phải giết tao? 145 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 Dữ liệu của tôi cho thấy anh là... 146 00:11:42,750 --> 00:11:46,750 Chết tiệt! Để nó nói cho xong rồi hẵng giết chứ! 147 00:11:58,333 --> 00:12:00,541 Sao ngươi lại có thẻ bài của liên minh sát thủ! 148 00:12:03,541 --> 00:12:04,875 Thẻ bài của liên minh sát thủ? 149 00:12:05,916 --> 00:12:07,791 Cô ấy nói về cái đó sao? 150 00:12:09,500 --> 00:12:10,416 Nói đi, không thì chết. 151 00:12:10,500 --> 00:12:14,958 Nhiệm vụ thất bại. Tiến hành tự hủy. 152 00:12:15,041 --> 00:12:16,000 Chết tiệt! 153 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Thẻ bài. 154 00:12:37,458 --> 00:12:39,541 Tỉnh lại đi! Đừng ngủ nữa! 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,708 Tôi chỉ bảo cậu đi cắt chút tóc... 156 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 thế mà cậu gây ra một vụ nổ. 157 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Cậu đã thất bại trong nhiệm vụ này. Giờ ta chỉ có mỗi bánh bao để ăn. 158 00:12:50,166 --> 00:12:51,500 Nếu ông không định ăn, thì để tôi. 159 00:12:54,125 --> 00:12:56,750 Ngon quá. Có phải vì tôi đói quá không nhỉ? 160 00:13:01,500 --> 00:13:04,791 {\an8}Đại Bảo, làm sao ta tìm được người trong liên minh sát thủ thế? 161 00:13:05,375 --> 00:13:07,625 Liên minh sát thủ là một tổ chức bí ẩn. 162 00:13:07,708 --> 00:13:09,333 Họ thường tìm đến ta, 163 00:13:10,041 --> 00:13:11,833 và ta sẽ chẳng bao giờ tìm được họ. 164 00:13:12,458 --> 00:13:13,541 Tuy nhiên, 165 00:13:13,625 --> 00:13:16,875 nếu cậu có thể nằm trong số 100 sát thủ giỏi nhất, 166 00:13:17,875 --> 00:13:20,708 thì nhiều liên minh sát thủ sẽ đến... 167 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 và mời cậu gia nhập. 168 00:13:24,250 --> 00:13:25,708 THẤT 169 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Tiến hành đi. 170 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Ông có thể làm quản lý cho tôi. 171 00:13:33,333 --> 00:13:34,500 THẤT NHÀ TẠO MẪU TÓC KỲ CỰU 172 00:13:34,583 --> 00:13:35,875 KỸ NĂNG: DĨ KHÍ NGỰ TIỄN HẠNG SÁT THỦ: 17.369 173 00:13:35,958 --> 00:13:37,041 Tôi muốn là sát thủ top 100. 174 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 Tôi ngưỡng mộ sự ngu dại của cậu đấy. 175 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 CHỦ TIỆM TÓC ĐẠI BẢO KỸ NĂNG: PHÁT MINH ĐẠO CỤ 176 00:13:40,041 --> 00:13:42,750 Tôi đã thuê tiệm tóc Đại Bảo J dưới lầu. 177 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 TIỆM TÓC ĐẠI BẢO J 178 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Đấy sẽ là nơi ta nhận đơn hàng. 179 00:13:47,500 --> 00:13:48,791 Còn nữa. 180 00:13:53,541 --> 00:13:56,375 Tôi đã làm một cây kéo mới cho cậu. 181 00:13:57,083 --> 00:13:58,916 Nó có thể cắt bất kỳ thứ gì. 182 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Để tôi dán câu đối đã. 183 00:14:06,791 --> 00:14:12,708 GIẾT KẺ XẤU, KIẾM BỘN TIỀN TAY NÂNG ĐAO RƠI. 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,541 Chào người đẹp! Muốn vào gội đầu không? 185 00:14:21,583 --> 00:14:24,041 Chỗ tôi còn có dịch vụ đặc biệt nữa đấy. 186 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Đồ cặn bã! 187 00:16:31,125 --> 00:16:33,125 Biên dịch: Ka Nguyen