1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,541 "مياو"، 3 00:00:42,625 --> 00:00:45,500 والآن بعد أن تصالحنا، 4 00:00:45,583 --> 00:00:47,916 لا حاجة إلى الحرب. 5 00:00:48,791 --> 00:00:51,916 - أعط أمر الانسحاب. - حسنًا. 6 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 وأيضًا، لا تنس أن تدفع أتعاب القاتل. 7 00:00:57,083 --> 00:01:00,416 ليكسب منك بضعة دولارات، اضطُر إلى الغناء والتنكر ككلب. 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 لماذا اضطُر القاتل إلى الغناء والتنكر ككلب؟ 9 00:01:37,125 --> 00:01:39,500 "ثيرتين" القاتلة. 10 00:01:47,666 --> 00:01:48,791 إنها هي. 11 00:01:52,250 --> 00:01:53,916 "(ثيرتين) - قاتلة (شوانوو) ترتيب القاتل: رقم 37" 12 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 أريد فقط أن يموت رئيس الكلاب! تنح عن طريقي! 13 00:01:57,916 --> 00:02:00,208 هل هي إحدى قتلتك المأجورين، أيضًا؟ 14 00:02:00,291 --> 00:02:03,250 كلا، قمت بتعيين قاتل واحد بشع. 15 00:02:03,750 --> 00:02:05,208 إذًا على الأرجح لست أنا. 16 00:02:05,291 --> 00:02:08,708 لدى "ماد بارك" العديد من الأعداء. عليّ الرحيل الآن. 17 00:02:13,250 --> 00:02:16,458 - لنر من يتجرأ على إيذائه. - هذا صحيح! 18 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 لا أمانع إن قررتم إهلاك أنفسكم. 19 00:02:50,458 --> 00:02:53,916 عجبًا، إنها فعلًا رقم 37 على قائمة تصنيف القتلة. 20 00:02:54,000 --> 00:02:55,541 لا يمكننا صدّها لفترة أطول. 21 00:03:42,875 --> 00:03:44,500 كان وشيكًا. 22 00:03:51,541 --> 00:03:55,125 مهلًا، أنا لست "ماد بارك". 23 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 انظري. 24 00:04:03,333 --> 00:04:08,041 هذا من أكون عليه حقًا. آسف، أنت تسعين وراء الرجل الخطأ. 25 00:04:08,750 --> 00:04:10,958 هل تظن أن بإمكانك خداعي عبر التحوّل إلى شخص بشع؟ 26 00:04:12,458 --> 00:04:14,916 أنا لست "ماد بارك" حقًا! لم لا تصدقينني؟ 27 00:04:20,708 --> 00:04:24,958 الاختفاء الخارق! 28 00:04:32,666 --> 00:04:34,916 لماذا اختفى؟ الاختفاء؟ 29 00:04:40,500 --> 00:04:44,375 كيف جعلته يهرب؟ كيف يمكنني تفسير ذلك لسيدي؟ 30 00:04:48,625 --> 00:04:53,291 لا يوجد اختفاء. هذه الحيلة تنجح في كل مرة. 31 00:04:53,375 --> 00:04:55,375 عندما تمشي مبتعدًا، سوف... 32 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 أنت ثانية؟ 33 00:05:01,541 --> 00:05:02,541 ماذا تريد؟ 34 00:05:03,291 --> 00:05:04,125 قطعًا لا! 35 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 من الوقاحة التغوط في الأماكن العامة. 36 00:05:14,458 --> 00:05:17,916 أنت واسع الحيلة للغاية نظرًا لكونك كلبًا. 37 00:05:18,000 --> 00:05:19,208 كدت تخدعني. 38 00:05:23,958 --> 00:05:26,250 أنا نصف ثمرة دوريان. 39 00:05:34,083 --> 00:05:36,583 لقد تحولت بالفعل إلى العديد من الأشياء لأجلك. 40 00:05:36,666 --> 00:05:39,250 لم لا تصدقين أنني لست "ماد بارك"؟ 41 00:05:51,875 --> 00:05:55,166 مهلًا، لديّ ما أقوله. 42 00:05:55,833 --> 00:05:58,041 فعليًا أنا... 43 00:06:05,833 --> 00:06:07,375 يا إلهي، فتاة جميلة! 44 00:06:11,250 --> 00:06:13,833 لا أهتم إن كنت "ماد بارك" الآن. 45 00:06:14,875 --> 00:06:16,416 ستموت. 46 00:06:16,916 --> 00:06:19,583 أنا "سفن" القاتل. 47 00:06:19,666 --> 00:06:23,458 كلا، أنا القاتل رقم 17369 على قائمة تصنيف القتلة. 48 00:06:23,541 --> 00:06:26,458 تخصصي هو شق طريقي عبر غرّة الشعر. 49 00:06:26,541 --> 00:06:29,458 جودة خدماتي وأسعاري المنخفضة 50 00:06:29,541 --> 00:06:31,208 جعلتني ذا شعبية كبيرة بين القرويين. 51 00:06:31,291 --> 00:06:33,833 أنا حاليًا أعزب. 52 00:06:33,916 --> 00:06:35,416 لنتناول الشراب معًا ونتشارك خبراتنا كقاتلين... 53 00:06:37,833 --> 00:06:39,791 تذكرت للتو بأن عليّ الاهتمام بأمر ما. 54 00:06:47,291 --> 00:06:51,083 وداعًا! دعوة الشاي القادمة على حسابي. 55 00:06:51,166 --> 00:06:53,958 لا تنسي الاتصال بي! 56 00:07:16,583 --> 00:07:19,916 لم أعتقد أبدا أنني سأحتاج إلى استخدام سهم زهر البرقوق ضد هذا الرجل. 57 00:07:20,000 --> 00:07:23,125 لقد رأى وجهي، بالتالي على إسكاته. 58 00:07:33,250 --> 00:07:35,458 مؤخرتي خدرة. 59 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 يبدو وكأن هناك سمًا في ذاك السهم. 60 00:07:39,666 --> 00:07:42,000 لا. يبدو أن علي استخدام أفضل حركاتي. 61 00:07:43,666 --> 00:07:47,333 6، 7، 5... 62 00:07:49,791 --> 00:07:52,083 انفصل أيها المقص! 63 00:08:08,041 --> 00:08:09,875 من الصعب التعامل معه الآن بعد أن أصبح هناك 2 منه. 64 00:08:09,958 --> 00:08:10,875 يجب أن أنهي هذا بسرعة. 65 00:08:48,208 --> 00:08:50,875 كانت تلك حركة رائعة التي رأيتها. لا بأس بها. 66 00:09:09,625 --> 00:09:12,000 الضربة سريعة جدًا. يُحتمل ألا أتمكن من صدها. 67 00:09:24,041 --> 00:09:25,791 "دجاجة مفتولة العضلات - (شياو فاي) الغاضب" 68 00:09:35,875 --> 00:09:37,708 ما هذا بحق السماء؟ 69 00:09:46,125 --> 00:09:47,208 إنه سريع جدًا! 70 00:10:03,916 --> 00:10:05,333 حسنًا، سأبقيك حيًا لأيام إضافية. 71 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 لنحتس الشاي معًا يومًا ما! 72 00:10:25,833 --> 00:10:27,958 لم ذاك القاتل البشع هنا؟ 73 00:10:28,875 --> 00:10:31,208 اسمي "سفن"! 74 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 - رقمي هو... - "سفن"، سأقتلك بالتأكيد. 75 00:12:36,250 --> 00:12:38,250 ترجمة باسل بشور