1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 برتقال طازج! 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,416 ألقوا نظرة! 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,125 إنها حلوة! أحلى من الحب الأول! 5 00:00:36,208 --> 00:00:38,000 اشتروها الآن وإلا ستفوتكم الفرصة! 6 00:00:39,958 --> 00:00:41,583 هل ترغب في برتقالة أيها الشاب؟ 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,500 إنها حلوة جدًا. 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,416 {\an8}كم ثمنها؟ 9 00:00:45,500 --> 00:00:48,625 {\an8}دعني أقشّر واحدة لك أولًا لتعرف إن كانت حلوة كما أقول. 10 00:00:49,666 --> 00:00:51,291 {\an8}إنها ليست حلوة. كم ثمنها؟ 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,083 200 لنصف كيلوغرام. 12 00:00:58,666 --> 00:00:59,708 غالية جدًا. لن أشتريها. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,208 وزن تلك التي جربتها نصف كيلوغرام تمامًا. 14 00:01:05,708 --> 00:01:06,958 200 ين من فضلك. شكرًا لك. 15 00:01:11,291 --> 00:01:13,125 أيّ نوع من عمليات الاحتيال هذه يا سيدة؟ 16 00:01:22,000 --> 00:01:25,875 ساعدوني! أنقذوني! إساءة إلى كبار السن! 17 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 كُسرت رجلي! 18 00:01:27,708 --> 00:01:29,333 يا له من رجل شرير، يضرب امرأة عجوزاً هكذا! 19 00:01:29,416 --> 00:01:33,208 كُسرت رجلي! وذراعي! 20 00:01:33,291 --> 00:01:35,541 حسنًا! سأشتريها كلها! 21 00:01:37,041 --> 00:01:38,875 حظي فظيع! 22 00:01:38,958 --> 00:01:40,791 "الجدة (تشين) - طاغية في سوق المزارعين المهارة: مسيطرة باستخدام عمرها" 23 00:01:40,875 --> 00:01:43,083 جنيت 200 إضافية اليوم. 24 00:01:43,166 --> 00:01:47,083 يمكنني شراء لعبة لـ"شياو لونغ"، ونصف دجاجة مشوية لنفسي. 25 00:01:48,375 --> 00:01:50,958 سيضحك للغاية عندما يسمع هذا! 26 00:01:58,958 --> 00:02:00,250 حتى الموت لا يليق بك! 27 00:02:10,666 --> 00:02:12,166 آمل ألا تلاحظني. 28 00:02:13,208 --> 00:02:15,208 حسنًا، ابق هادئًا. 29 00:02:15,291 --> 00:02:16,625 لا بأس. 30 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 هذا مؤلم! 31 00:02:51,166 --> 00:02:52,583 إنه صندوق فارغ فحسب. 32 00:02:53,458 --> 00:02:54,916 ظننت أن ثمة بعض الفاكهة فيه. 33 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 ما الذي تفعله تلك العجوز؟ 34 00:03:03,166 --> 00:03:04,916 هذا يؤلم مؤخرتي حقًا! 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 عندما تستدير سوف... 36 00:03:09,125 --> 00:03:11,041 خصري! 37 00:03:32,625 --> 00:03:34,708 لم هذا الصندوق ثقيل للغاية؟ 38 00:03:35,375 --> 00:03:37,416 ربما يمكنني الحصول على 5 ينات على الأقل ثمنًا له. 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,541 حسنًا، لقد حان الوقت. 40 00:03:40,625 --> 00:03:42,666 عليّ الذهاب إلى المدرسة لأحضر حفيدي. 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,791 "مدرسة (روجي) الابتدائية" 42 00:03:52,833 --> 00:03:54,291 وصلت مبكرة اليوم أيتها الجدة "تشين". 43 00:03:55,791 --> 00:03:58,958 أيها الصعلوكان. هل جئتما لمضايقة الأطفال الصغار ثانية؟ 44 00:04:02,625 --> 00:04:05,791 - تذكرا، اعتنيا بحفيدي. - لك ذلك! 45 00:04:25,791 --> 00:04:29,291 يا لهذين الصعلوكين. يجدر بي أن أعلمها الأدب. 46 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 ستموتين هذه المرة بالتأكيد. 47 00:04:45,416 --> 00:04:46,750 من عضّني؟ 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,708 أفلته وإلا سأصنع منك حساءً! أيها الكلب الصغير الأحمق! 49 00:05:04,416 --> 00:05:06,958 أنت تعضّني. 50 00:05:22,541 --> 00:05:25,833 هل سيبقى صالحًا مع كل علامات الأسنان عليه؟ 51 00:05:26,416 --> 00:05:27,291 هل لديك أية ضمادات؟ 52 00:05:37,625 --> 00:05:39,416 الأرجح أنني سأحتاج إلى 2 الآن. 53 00:05:40,000 --> 00:05:42,416 أنت. لقد خرّبت حقيبتي. 54 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 عوّضني وإلا سأقوم بطعنك أيها... 55 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 أنا مفلس. 56 00:06:04,000 --> 00:06:05,458 سيُقضى عليّ إن لم أرحل من هنا. 57 00:06:07,583 --> 00:06:09,500 أنت! أين نقودي؟ 58 00:06:09,583 --> 00:06:11,833 ربما قللت من شأن تلك العجوز. 59 00:06:11,916 --> 00:06:14,875 لم العجزة قساة هذه الأيام؟ 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,291 أعطني مالي وإلا سأقتلك. 61 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 ركّز... مقص التحكم عن بعد! 62 00:06:40,375 --> 00:06:44,958 انس ذلك. لم أعد أريد هذا العمل. أريد الذهاب إلى المنزل! 63 00:06:46,833 --> 00:06:49,625 ادفع! وإلا سأطعن مؤخرتك! 64 00:06:53,625 --> 00:06:54,791 خرج "شياو لونغ" من المدرسة! 65 00:07:05,833 --> 00:07:07,458 أنقذني الجرس! 66 00:07:09,666 --> 00:07:11,083 "شياو لونغ"؟ 67 00:07:12,208 --> 00:07:14,500 لا! أيّ متنمّر فعل هذا بك؟ 68 00:07:15,708 --> 00:07:17,916 من قص شعرك هكذا؟ 69 00:07:20,166 --> 00:07:21,416 هو. 70 00:07:22,791 --> 00:07:24,083 مستحيل. 71 00:07:35,291 --> 00:07:37,416 عجبًا! هذا غضب هائل! 72 00:07:42,541 --> 00:07:43,500 لم يحدث هذا؟ 73 00:07:44,875 --> 00:07:47,541 هذا الأحمق هو حفيد العجوز... 74 00:07:54,458 --> 00:07:57,916 وذلك الرجل هو والد الأحمق. 75 00:07:58,833 --> 00:08:01,666 يعني أن الشخص الذي يريد مني قتل تلك العجوز 76 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 هو فعليًا ابنها. 77 00:08:04,791 --> 00:08:06,375 قم بذلك بسرعة ودقة. 78 00:08:07,166 --> 00:08:08,916 ماذا يحدث هنا؟ 79 00:08:19,500 --> 00:08:21,375 "مستبدة عجوز" 80 00:08:21,458 --> 00:08:25,375 قم بالإساءة إلى حفيدي وسأدمرك! 81 00:08:37,541 --> 00:08:39,500 لا! هذا بذيء! 82 00:08:41,083 --> 00:08:42,125 ما هذا يا أمي؟ 83 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 ليس مناسبًا للأطفال. لا تنظري. 84 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 إنها عجوز مستبدة حقًا! 85 00:08:46,916 --> 00:08:50,458 - عجبًا! يجب ألا نشاهد هذا. - قل فقط إننا لا نعرف من تكون. 86 00:09:01,708 --> 00:09:03,833 دعهم يضحكون. 87 00:09:07,708 --> 00:09:10,125 من يجرؤ على التنمّر على حفيدي؟ 88 00:09:20,708 --> 00:09:24,333 "سفن"، لا تملك فعليًا قدرات القاتل. 89 00:09:25,833 --> 00:09:29,500 يحتاج القاتل الجيد إلى أن يعلم كيف يستفيد من نقاط ضعف خصمه. 90 00:09:30,625 --> 00:09:32,458 وأعظم نقطة ضعف بشرية هي... 91 00:09:33,583 --> 00:09:34,666 الحب! 92 00:09:58,208 --> 00:10:00,000 كانت جرائمي. 93 00:10:00,458 --> 00:10:02,625 لأكن أنا من يذهب إلى الجحيم. 94 00:10:03,625 --> 00:10:06,000 لا تؤذ عائلتي! 95 00:10:42,166 --> 00:10:43,916 "التأمين ضد الحوادث العرضية" 96 00:10:49,291 --> 00:10:51,958 - لقد عدت! - كان اليوم حارًا في الخارج! 97 00:10:52,583 --> 00:10:55,666 وصادفت صعلوكًا خرّب حقيبتي، 98 00:10:56,166 --> 00:10:59,541 وأعطى "شياو لونغ" قصة الشعر المريعة تلك! لقد أغضبني جدًا. 99 00:10:59,625 --> 00:11:00,916 أريد مشاهدة التلفاز! 100 00:11:01,041 --> 00:11:03,000 سأسلخ جلده حيًا إن رأيته ثانية! 101 00:11:08,375 --> 00:11:11,041 تابع على هذا المنوال، ولن يكون لدينا مال لدفع الإيجار! 102 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 ثم سننام في الشارع! 103 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 أنا لا أفهم. 104 00:13:25,458 --> 00:13:27,458 ترجمة باسل بشور