1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:28,708 --> 00:00:31,958
Čerstvé pomeranče! Pomeranče!
3
00:00:32,041 --> 00:00:33,416
Mrkněte!
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,125
Jsou sladší než první láska!
5
00:00:36,208 --> 00:00:38,000
Kupte, než dojdou!
6
00:00:39,958 --> 00:00:41,583
Chtěl bys pomeranč, mladíku?
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,500
Jsou slaďoučké.
8
00:00:44,208 --> 00:00:45,416
{\an8}Za kolik jsou?
9
00:00:45,500 --> 00:00:48,625
{\an8}Jeden ti rozkrojím,
jestli jsou vážně tak sladké.
10
00:00:49,666 --> 00:00:51,291
{\an8}Nejsou sladké. Za kolik?
11
00:00:56,625 --> 00:00:58,083
Půl kila za dvě stě.
12
00:00:58,666 --> 00:00:59,708
To je moc. Zapomeňte na to.
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,208
Ten, cos ochutnal, má přesně půl kila.
14
00:01:05,708 --> 00:01:06,958
Dvě stě jenů, prosím. Děkuji.
15
00:01:11,291 --> 00:01:13,125
Co to je za podvod?
16
00:01:22,000 --> 00:01:25,875
Pomoc! Zachraňte mě! Napadení stařeny!
17
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Mám zlomenou nohu!
18
00:01:27,708 --> 00:01:29,333
To je bídák, takhle praštit stařenku!
19
00:01:29,416 --> 00:01:33,208
Mám zlomenou nohu! A ruku!
20
00:01:33,291 --> 00:01:35,541
Fajn! Koupím je všechny!
21
00:01:37,041 --> 00:01:38,875
Já mám takovou smůlu.
22
00:01:38,958 --> 00:01:40,791
BABIČKA CHENOVÁ - TYRAN Z FARMÁŘSKÉHO TRHU
DOVEDNOST: DOMINA SENIORKA
23
00:01:40,875 --> 00:01:43,083
Dnes jsem vydělala o 200 víc.
24
00:01:43,166 --> 00:01:47,083
Můžu koupit hračku pro XiaoLonga
a ještě půl pečeného kuřete.
25
00:01:48,375 --> 00:01:50,958
Bude brečet smíchy, až mu to povím!
26
00:01:58,958 --> 00:02:00,250
I smrt je pro tebe moc dobrá!
27
00:02:10,666 --> 00:02:12,166
Snad si mě nevšimne.
28
00:02:13,208 --> 00:02:15,208
Jen klid. Nepanikař.
29
00:02:15,291 --> 00:02:16,625
To nic. V pohodě.
30
00:02:42,041 --> 00:02:43,125
Au! To bolelo!
31
00:02:51,166 --> 00:02:52,583
Prázdná krabice.
32
00:02:53,458 --> 00:02:54,916
Myslela jsem, že v ní je ovoce.
33
00:03:00,250 --> 00:03:02,500
Co to ta babka dělá?
34
00:03:03,166 --> 00:03:04,916
To fakt bolelo!
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,541
Až se otočí, tak ji...
36
00:03:09,125 --> 00:03:11,041
Můj pas!
37
00:03:32,625 --> 00:03:34,708
Proč je ta krabice tak těžká?
38
00:03:35,375 --> 00:03:37,416
Dostanu za ni aspoň pět jenů.
39
00:03:38,916 --> 00:03:40,541
Už je čas.
40
00:03:40,625 --> 00:03:42,666
Musím ve škole vyzvednout vnuka.
41
00:03:42,750 --> 00:03:44,791
ZÁKLADNÍ ŠKOLA RUOZHI
42
00:03:52,833 --> 00:03:54,291
Babičko Chenová, dnes jdete brzo!
43
00:03:55,791 --> 00:03:58,958
Vy darebáci. Zase jste se přišli
posmívat mladším dětem?
44
00:04:02,625 --> 00:04:05,791
- Dávejte pozor na mého vnuka.
- Provedeme!
45
00:04:25,791 --> 00:04:29,291
Ti darebáci.
Měla bych je naučit slušnému chování.
46
00:04:38,666 --> 00:04:40,291
Tentokrát je po tobě.
47
00:04:45,416 --> 00:04:46,750
Kdo mě kousl?
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,708
Pusť to, nebo z tebe udělám fašírku!
49
00:05:04,416 --> 00:05:06,958
Koušeš mě do ptáka.
50
00:05:22,541 --> 00:05:25,833
Bude fungovat i s těmi kousanci?
51
00:05:26,416 --> 00:05:27,291
Nemáš náplast?
52
00:05:37,625 --> 00:05:39,416
Teď asi potřebuju dvě.
53
00:05:40,000 --> 00:05:42,416
Hej. Zničils mi tašku.
54
00:05:42,500 --> 00:05:45,625
Zaplať ji, nebo tě bodnu, ty...
55
00:05:45,708 --> 00:05:46,541
Nemám prachy.
56
00:06:04,000 --> 00:06:05,458
Jestli hned nezmizím, je po mně.
57
00:06:07,583 --> 00:06:09,500
Hej! Kde jsou moje prachy?
58
00:06:09,583 --> 00:06:11,833
Asi jsem tu stařenu podcenil.
59
00:06:11,916 --> 00:06:14,875
Proč jsou teď staroši tak krutí?
60
00:06:14,958 --> 00:06:16,291
Naval prachy, nebo tě zabiju.
61
00:06:20,750 --> 00:06:23,166
Soustřeď se... Telekineze nůžek!
62
00:06:40,375 --> 00:06:44,958
Kašlu na to.
Tuhle práci už nechci. Chci domů!
63
00:06:46,833 --> 00:06:49,625
Zaplať, nebo tě probodnu!
64
00:06:53,625 --> 00:06:54,791
XiaoLongovi skončila škola!
65
00:07:05,833 --> 00:07:07,458
Zachránilo mě zvonění!
66
00:07:09,666 --> 00:07:11,083
XiaoLongu?
67
00:07:12,208 --> 00:07:14,500
To ne! Kdo ti to udělal?
68
00:07:15,708 --> 00:07:17,916
Kdo tě takhle ostříhal?
69
00:07:20,166 --> 00:07:21,416
On.
70
00:07:22,791 --> 00:07:24,083
To není možný.
71
00:07:35,291 --> 00:07:37,416
Páni! To je pořádný vztek!
72
00:07:42,541 --> 00:07:43,500
Proč se to děje?
73
00:07:44,875 --> 00:07:47,541
Ten prcek je její vnuk
74
00:07:54,458 --> 00:07:57,916
a on je jeho táta.
75
00:07:58,833 --> 00:08:01,666
Takže ten, kdo mě najal,
abych tu stařenu zabil,
76
00:08:02,333 --> 00:08:04,000
je její syn.
77
00:08:04,791 --> 00:08:06,375
Udělej to čistě a rychle.
78
00:08:07,166 --> 00:08:08,916
Co se tady děje?
79
00:08:19,500 --> 00:08:21,375
DOMINA SENIORKA
80
00:08:21,458 --> 00:08:25,375
Ubliž mému vnukovi, a já tě zničím!
81
00:08:37,541 --> 00:08:39,500
To je nechutné!
82
00:08:41,083 --> 00:08:42,125
Co to je, mami?
83
00:08:42,208 --> 00:08:44,125
To není vhodné pro děti. Nedívej se.
84
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
To je ale dominantní stařena!
85
00:08:46,916 --> 00:08:50,458
- Na to bysme se neměli dívat.
- Řekneme, že ji neznáme.
86
00:09:01,708 --> 00:09:03,833
Jen ať se smějí.
87
00:09:07,708 --> 00:09:10,125
Kdo se opovažuje šikanovat mého vnuka?
88
00:09:20,708 --> 00:09:24,333
Sedm, ty vážně nemáš zabijácké vlohy.
89
00:09:25,833 --> 00:09:29,500
Dobrý zabiják ví,
jak využít protivníkovy slabiny.
90
00:09:30,625 --> 00:09:32,458
A největší slabina lidstva je
91
00:09:33,583 --> 00:09:34,666
láska!
92
00:09:58,208 --> 00:10:00,000
Byly to moje zločiny.
93
00:10:00,458 --> 00:10:02,625
Do pekla za ně půjdu já.
94
00:10:03,625 --> 00:10:06,000
Neubližuj mé rodině!
95
00:10:42,166 --> 00:10:43,916
POJIŠTĚNÍ SMRTELNÉ NEHODY
96
00:10:49,291 --> 00:10:51,958
- Jsem dome!
- Dnes tam bylo takové horko!
97
00:10:52,583 --> 00:10:55,666
Narazila jsem na darebáka,
co mi zničil tašku
98
00:10:56,166 --> 00:10:59,541
a příšerně ostříhal XiaoLonga!
To mě naštvalo.
99
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
Chci se dívat na televizi!
100
00:11:01,041 --> 00:11:03,000
Jestli ho ještě potkám, stáhnu ho z kůže!
101
00:11:08,375 --> 00:11:11,041
Jen tak dál, a nebudeme mít na nájem!
102
00:11:11,125 --> 00:11:12,375
Budeš spát na ulici!
103
00:11:18,666 --> 00:11:20,208
Já to nechápu.
104
00:13:25,458 --> 00:13:27,458
Překlad titulků: Ludmila Vodičková