1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Čerstvé pomeranče! Pomeranče! 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,416 Mrkněte! 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,125 Jsou sladší než první láska! 5 00:00:36,208 --> 00:00:38,000 Kupte, než dojdou! 6 00:00:39,958 --> 00:00:41,583 Chtěl bys pomeranč, mladíku? 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,500 Jsou slaďoučké. 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,416 {\an8}Za kolik jsou? 9 00:00:45,500 --> 00:00:48,625 {\an8}Jeden ti rozkrojím, jestli jsou vážně tak sladké. 10 00:00:49,666 --> 00:00:51,291 {\an8}Nejsou sladké. Za kolik? 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,083 Půl kila za dvě stě. 12 00:00:58,666 --> 00:00:59,708 To je moc. Zapomeňte na to. 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,208 Ten, cos ochutnal, má přesně půl kila. 14 00:01:05,708 --> 00:01:06,958 Dvě stě jenů, prosím. Děkuji. 15 00:01:11,291 --> 00:01:13,125 Co to je za podvod? 16 00:01:22,000 --> 00:01:25,875 Pomoc! Zachraňte mě! Napadení stařeny! 17 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Mám zlomenou nohu! 18 00:01:27,708 --> 00:01:29,333 To je bídák, takhle praštit stařenku! 19 00:01:29,416 --> 00:01:33,208 Mám zlomenou nohu! A ruku! 20 00:01:33,291 --> 00:01:35,541 Fajn! Koupím je všechny! 21 00:01:37,041 --> 00:01:38,875 Já mám takovou smůlu. 22 00:01:38,958 --> 00:01:40,791 BABIČKA CHENOVÁ - TYRAN Z FARMÁŘSKÉHO TRHU DOVEDNOST: DOMINA SENIORKA 23 00:01:40,875 --> 00:01:43,083 Dnes jsem vydělala o 200 víc. 24 00:01:43,166 --> 00:01:47,083 Můžu koupit hračku pro XiaoLonga a ještě půl pečeného kuřete. 25 00:01:48,375 --> 00:01:50,958 Bude brečet smíchy, až mu to povím! 26 00:01:58,958 --> 00:02:00,250 I smrt je pro tebe moc dobrá! 27 00:02:10,666 --> 00:02:12,166 Snad si mě nevšimne. 28 00:02:13,208 --> 00:02:15,208 Jen klid. Nepanikař. 29 00:02:15,291 --> 00:02:16,625 To nic. V pohodě. 30 00:02:42,041 --> 00:02:43,125 Au! To bolelo! 31 00:02:51,166 --> 00:02:52,583 Prázdná krabice. 32 00:02:53,458 --> 00:02:54,916 Myslela jsem, že v ní je ovoce. 33 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 Co to ta babka dělá? 34 00:03:03,166 --> 00:03:04,916 To fakt bolelo! 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Až se otočí, tak ji... 36 00:03:09,125 --> 00:03:11,041 Můj pas! 37 00:03:32,625 --> 00:03:34,708 Proč je ta krabice tak těžká? 38 00:03:35,375 --> 00:03:37,416 Dostanu za ni aspoň pět jenů. 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,541 Už je čas. 40 00:03:40,625 --> 00:03:42,666 Musím ve škole vyzvednout vnuka. 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,791 ZÁKLADNÍ ŠKOLA RUOZHI 42 00:03:52,833 --> 00:03:54,291 Babičko Chenová, dnes jdete brzo! 43 00:03:55,791 --> 00:03:58,958 Vy darebáci. Zase jste se přišli posmívat mladším dětem? 44 00:04:02,625 --> 00:04:05,791 - Dávejte pozor na mého vnuka. - Provedeme! 45 00:04:25,791 --> 00:04:29,291 Ti darebáci. Měla bych je naučit slušnému chování. 46 00:04:38,666 --> 00:04:40,291 Tentokrát je po tobě. 47 00:04:45,416 --> 00:04:46,750 Kdo mě kousl? 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,708 Pusť to, nebo z tebe udělám fašírku! 49 00:05:04,416 --> 00:05:06,958 Koušeš mě do ptáka. 50 00:05:22,541 --> 00:05:25,833 Bude fungovat i s těmi kousanci? 51 00:05:26,416 --> 00:05:27,291 Nemáš náplast? 52 00:05:37,625 --> 00:05:39,416 Teď asi potřebuju dvě. 53 00:05:40,000 --> 00:05:42,416 Hej. Zničils mi tašku. 54 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 Zaplať ji, nebo tě bodnu, ty... 55 00:05:45,708 --> 00:05:46,541 Nemám prachy. 56 00:06:04,000 --> 00:06:05,458 Jestli hned nezmizím, je po mně. 57 00:06:07,583 --> 00:06:09,500 Hej! Kde jsou moje prachy? 58 00:06:09,583 --> 00:06:11,833 Asi jsem tu stařenu podcenil. 59 00:06:11,916 --> 00:06:14,875 Proč jsou teď staroši tak krutí? 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,291 Naval prachy, nebo tě zabiju. 61 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 Soustřeď se... Telekineze nůžek! 62 00:06:40,375 --> 00:06:44,958 Kašlu na to. Tuhle práci už nechci. Chci domů! 63 00:06:46,833 --> 00:06:49,625 Zaplať, nebo tě probodnu! 64 00:06:53,625 --> 00:06:54,791 XiaoLongovi skončila škola! 65 00:07:05,833 --> 00:07:07,458 Zachránilo mě zvonění! 66 00:07:09,666 --> 00:07:11,083 XiaoLongu? 67 00:07:12,208 --> 00:07:14,500 To ne! Kdo ti to udělal? 68 00:07:15,708 --> 00:07:17,916 Kdo tě takhle ostříhal? 69 00:07:20,166 --> 00:07:21,416 On. 70 00:07:22,791 --> 00:07:24,083 To není možný. 71 00:07:35,291 --> 00:07:37,416 Páni! To je pořádný vztek! 72 00:07:42,541 --> 00:07:43,500 Proč se to děje? 73 00:07:44,875 --> 00:07:47,541 Ten prcek je její vnuk 74 00:07:54,458 --> 00:07:57,916 a on je jeho táta. 75 00:07:58,833 --> 00:08:01,666 Takže ten, kdo mě najal, abych tu stařenu zabil, 76 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 je její syn. 77 00:08:04,791 --> 00:08:06,375 Udělej to čistě a rychle. 78 00:08:07,166 --> 00:08:08,916 Co se tady děje? 79 00:08:19,500 --> 00:08:21,375 DOMINA SENIORKA 80 00:08:21,458 --> 00:08:25,375 Ubliž mému vnukovi, a já tě zničím! 81 00:08:37,541 --> 00:08:39,500 To je nechutné! 82 00:08:41,083 --> 00:08:42,125 Co to je, mami? 83 00:08:42,208 --> 00:08:44,125 To není vhodné pro děti. Nedívej se. 84 00:08:45,416 --> 00:08:46,833 To je ale dominantní stařena! 85 00:08:46,916 --> 00:08:50,458 - Na to bysme se neměli dívat. - Řekneme, že ji neznáme. 86 00:09:01,708 --> 00:09:03,833 Jen ať se smějí. 87 00:09:07,708 --> 00:09:10,125 Kdo se opovažuje šikanovat mého vnuka? 88 00:09:20,708 --> 00:09:24,333 Sedm, ty vážně nemáš zabijácké vlohy. 89 00:09:25,833 --> 00:09:29,500 Dobrý zabiják ví, jak využít protivníkovy slabiny. 90 00:09:30,625 --> 00:09:32,458 A největší slabina lidstva je 91 00:09:33,583 --> 00:09:34,666 láska! 92 00:09:58,208 --> 00:10:00,000 Byly to moje zločiny. 93 00:10:00,458 --> 00:10:02,625 Do pekla za ně půjdu já. 94 00:10:03,625 --> 00:10:06,000 Neubližuj mé rodině! 95 00:10:42,166 --> 00:10:43,916 POJIŠTĚNÍ SMRTELNÉ NEHODY 96 00:10:49,291 --> 00:10:51,958 - Jsem dome! - Dnes tam bylo takové horko! 97 00:10:52,583 --> 00:10:55,666 Narazila jsem na darebáka, co mi zničil tašku 98 00:10:56,166 --> 00:10:59,541 a příšerně ostříhal XiaoLonga! To mě naštvalo. 99 00:10:59,625 --> 00:11:00,916 Chci se dívat na televizi! 100 00:11:01,041 --> 00:11:03,000 Jestli ho ještě potkám, stáhnu ho z kůže! 101 00:11:08,375 --> 00:11:11,041 Jen tak dál, a nebudeme mít na nájem! 102 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 Budeš spát na ulici! 103 00:11:18,666 --> 00:11:20,208 Já to nechápu. 104 00:13:25,458 --> 00:13:27,458 Překlad titulků: Ludmila Vodičková