1 00:00:07,583 --> 00:00:10,041 ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 MISYON 7 PAGPUKSA KAY CAPTAIN JACK 3 00:00:29,666 --> 00:00:31,291 Magandang asul na langit, 4 00:00:32,083 --> 00:00:33,375 magandang beach, 5 00:00:34,250 --> 00:00:36,958 at lahat ng mga magagandang bikini babes pero... 6 00:00:37,041 --> 00:00:38,541 SARIWANG BUKO 5 RMB ISA 7 00:00:38,625 --> 00:00:39,458 BUY 1, TAKE 1 8 00:00:39,541 --> 00:00:42,666 ...nakaupo lang tayo't mukhang tangang tindero ng buko! 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,291 Kasalanan mo, bigo ka sa lahat ng misyon! 10 00:00:45,958 --> 00:00:48,708 Di man lang tayo nakatapos kahit isang misyon! 11 00:00:48,791 --> 00:00:51,875 Ngayong panahon, dapat... 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,750 Lahat ito dahil hindi mo... 13 00:00:58,083 --> 00:00:59,125 Asan na siya? 14 00:00:59,708 --> 00:01:02,291 Hello, kailangan mo ng tulong sa suntan oil? 15 00:01:05,625 --> 00:01:08,166 SUMASABOG NA ITLOG SA SINGIT! 16 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 Hello? Kailangan mo ng assassination services? 17 00:01:12,750 --> 00:01:14,875 'Wag ka mag-alala. Propesyonal kami. 18 00:01:14,958 --> 00:01:18,208 Buo ang refund sa bigong misyon. May ¥50 off sa bagong customer! 19 00:01:18,291 --> 00:01:19,625 Papunta na kami diyan. 20 00:01:19,708 --> 00:01:22,791 Gusto mo ikalat ko pa nang mas pantay-pantay? 21 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Sinong umatake? 22 00:01:24,875 --> 00:01:28,458 May misyon ka. Umalis ka na, Seven! 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,875 Patapusin mo muna ako dito sa suntan oil. 24 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 Sinusubukan ko pang maglagay ng suntan oil! 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 Malalaglag ang pantalon ko! 26 00:01:39,958 --> 00:01:42,708 Kailangan mo ba ng maglalagay nito sa harap? 27 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 COAST GUARD 28 00:02:09,000 --> 00:02:12,625 Pwede bang kumatok ka muna bago pumasok? 29 00:02:14,375 --> 00:02:16,333 {\an8}Tatlong submarino ang papalapit. 30 00:02:16,416 --> 00:02:19,083 {\an8}UNCLE CHEN - CHICKEN ISLAND COAST GUARD BATTLE POWER: 45 31 00:02:19,166 --> 00:02:23,291 {\an8}Pumasok ka sa pinakamalaking submarino at patayin mo ang kapitan. 32 00:02:25,083 --> 00:02:26,833 Huminto! 33 00:02:26,916 --> 00:02:28,208 I-restart ko lang. 34 00:02:29,083 --> 00:02:32,541 Di ba mukha nang luma ang mga gamit sa Coast Guard? 35 00:02:33,125 --> 00:02:37,958 Sampung taon na nila akong di pinapasahod. Ako na lang ang natitira. 36 00:02:39,375 --> 00:02:42,291 Terible. Sumusubok siyang makatakas sa pagbabayad. 37 00:02:42,875 --> 00:02:44,000 FIVE-NUT MOONCAKES 38 00:02:44,083 --> 00:02:45,041 Kunin mo 'to. 39 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 Bakit? Ayoko ng five-nut mooncake. 40 00:02:48,958 --> 00:02:52,375 Ito ang bayad sa pagpatay mo, ¥88. 41 00:02:52,458 --> 00:02:56,958 Ang konti nga ng kakaunti mong barya. Sige! Ituring mo nang tapos ang misyon. 42 00:02:57,458 --> 00:03:00,250 - Bigyan mo na ako ng diving suit. - Walang ganon. 43 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 - Diving goggles? - Wala rin. 44 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Siguro naman, may swimsuit ka? 45 00:03:06,083 --> 00:03:08,458 Ilang dekada ko nang suot itong trunks. 46 00:03:08,541 --> 00:03:10,500 Ipapagamit ko sa 'yo ngayon lang. 47 00:03:12,958 --> 00:03:15,041 Hindi, tingin ko itabi mo na lang. 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,250 Sige, aalis na ako. 49 00:03:16,333 --> 00:03:20,333 - Hoy! 'Wag mong kalimutan ang trunks ko! - Hindi ko na sila kailangan, 50 00:03:20,416 --> 00:03:23,041 dahil may naisip akong mas magandang plano! 51 00:03:23,125 --> 00:03:26,791 Kunwari nalulunod akong isda, saka ako papasok sa hanay ng kalaban! 52 00:03:26,875 --> 00:03:30,375 Walang butas ang planong 'yan! 53 00:03:30,458 --> 00:03:34,375 Alam kong kaya mo. Nasa kamay mo na ang kapalaran ng isla. 54 00:03:34,458 --> 00:03:39,000 Ang suwerte mo, dahil kinuha mo ang pinakamahusay na assassin sa universe! 55 00:03:42,625 --> 00:03:45,458 Ang galing! 56 00:03:59,166 --> 00:04:02,875 Pwede bang humingi ng pabor at ihagis mo 'ko sa dagat? 57 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Dapat tumalon ka muna bago mag-transform. 58 00:04:24,541 --> 00:04:27,083 Nakita na ako. Gagamitin ko na ang husay ko sa acting. 59 00:04:27,666 --> 00:04:30,375 Di ako nakakalangoy! Tulong! Iligtas mo 'ko! 60 00:04:30,458 --> 00:04:32,125 Wow! Nalulunod na isda! 61 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Hulihin ko na nga lang. 62 00:04:38,291 --> 00:04:40,958 Chief, Humuli ako ng isdang nalulunod! I-steam natin! 63 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 AH JUN - PIRATE MINION 64 00:04:42,958 --> 00:04:44,041 'Wag ngayong gabi! 65 00:04:44,125 --> 00:04:45,375 AH JIE - PIRATE MINION 66 00:04:46,083 --> 00:04:48,541 Dahil inihaw ang pinakamasarap sa isda! 67 00:04:49,375 --> 00:04:54,041 Steaming ang pinakamahusay magpalabas ng sariwang lasa ng buhay na isda. 68 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 Ngayon, hindi na 'yan buhay! 69 00:05:00,375 --> 00:05:02,125 Kunwari na lang patay na 'ko. 70 00:05:03,000 --> 00:05:05,291 Ikaw... Ang damot mo! 71 00:05:05,375 --> 00:05:08,125 Kung gano'n walang kakain ng isda ngayong gabi! 72 00:05:09,458 --> 00:05:13,291 Buhay pa ba ang isdang ito? I-steam natin kung gan'on! 73 00:05:13,375 --> 00:05:17,375 - Mamatay ka! I-braise natin! - Walang kakain ng isda ngayong gabi! 74 00:05:17,458 --> 00:05:20,541 - Mamatay ka! I-braise natin! - Walang kakain ng isda! 75 00:05:20,625 --> 00:05:25,458 - Mamatay ka! I-braise! - Hindi! 76 00:05:28,166 --> 00:05:29,541 Tama na 'yang ingay. 77 00:05:31,375 --> 00:05:32,875 SEXY PIRATE LEADER KAPITAN JACK 78 00:05:32,958 --> 00:05:34,458 Di kailangang mag-away... 79 00:05:35,291 --> 00:05:36,958 Sa wakas, ang kapitan. 80 00:05:37,791 --> 00:05:39,875 ...dahil gagawa tayo ng sashimi. 81 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 - Kapitan, hahawakan ko ba? - Tumahimik ka! 82 00:05:55,375 --> 00:05:59,000 Napakaganda ng pasok ko pero sinira mo nang husto! 83 00:05:59,500 --> 00:06:02,541 - Maalat na munting sardinas. - Ito na ang tsansa ko! 84 00:06:04,208 --> 00:06:05,125 Kapitan! 85 00:06:08,291 --> 00:06:11,208 Tagumpay ang misyon. Napakadali lang naman! 86 00:06:13,375 --> 00:06:17,541 Habang tinititigan kita, parang mas sumasarap ka, munting sardinas! 87 00:06:23,625 --> 00:06:26,125 May baguhang assassin na gustong mamatay. 88 00:06:26,625 --> 00:06:30,541 Propesyonal akong assassin. Di ka na sisikatan ng araw bukas. 89 00:06:30,625 --> 00:06:33,458 Maraming beses ko nang narinig 'yan. 90 00:06:34,291 --> 00:06:36,375 Huling beses mo na 'tong maririnig. 91 00:06:38,291 --> 00:06:40,291 Pwede bang... bumaba ka diyan? 92 00:06:40,375 --> 00:06:43,000 - Pagod na ang braso ko! - Ah, pasensiya na. 93 00:06:47,708 --> 00:06:51,958 Kung di ito kaya ng batang 'yon, ako mismo ang gagawa n'on. 94 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 Sige assasin, lumapit ka. 95 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 {\an8}96 Ano? Naagaw niya ang espada ko? 96 00:07:18,708 --> 00:07:19,875 Ngayon, mamatay ka! 97 00:07:27,291 --> 00:07:30,625 Wag mo 'kong maliitin dahil lang sa guwapo ako. 98 00:07:31,208 --> 00:07:34,791 Di kapani-paniwala. Paanong napakalakas ng isang pirata? 99 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 Sa pagkakataong ito, dapat naningil ako nang mas mahal! 100 00:07:38,708 --> 00:07:43,125 Ganiyan kahinang kakayahan para patayin ako? Di mo ata nauunawaan... 101 00:07:54,541 --> 00:07:57,625 'Wag kang istorbo sa kaakit-akit kong pagpapakilala. 102 00:07:58,291 --> 00:08:03,541 Ako ang walang katulad, sikat, aristokrata ng karagatan, Kapitan Jack! 103 00:08:12,958 --> 00:08:15,250 Pasok. Dai Bo. Dai Bo. 104 00:08:15,333 --> 00:08:18,375 Masyadong malakas ang kalaban. Pahingi ng suporta. 105 00:08:20,208 --> 00:08:23,083 Manok ako. Di ako marunong lumangoy. 106 00:08:24,041 --> 00:08:25,291 Kaya mo 'yan mag-isa. 107 00:08:25,375 --> 00:08:27,208 Bakit pamilyar ang tangang 'to? 108 00:08:27,791 --> 00:08:30,958 - 'Wag mo 'kong hipuan! - Di ako nanghihipo, humahagod. 109 00:08:31,041 --> 00:08:32,958 Kailangang hagurin para pantay. 110 00:08:34,041 --> 00:08:35,000 Siya nga? 111 00:08:39,750 --> 00:08:41,958 Ito ang hiniling mo. 112 00:08:47,833 --> 00:08:49,708 - Limampung milyon. - Deal! 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,833 Ililipat ko na ang pera sa iyo. 114 00:09:16,291 --> 00:09:20,291 Kukunin ko na sana ang pera ko, pero sinira mo ang lahat! 115 00:09:26,750 --> 00:09:31,458 Di ako pinansin? Nakakasakit 'yan ng respeto ko sa sarili! 116 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 Siguradong natamaan ko siya! Paano? 117 00:10:12,625 --> 00:10:15,083 Pero mas mahina ang lalaking ito sa kanya. 118 00:10:16,541 --> 00:10:17,750 Susubukan ko siya! 119 00:10:21,958 --> 00:10:25,458 Hindi maaaring siya 'yon. Magkamukha lang sila, 120 00:10:26,208 --> 00:10:28,250 pero sobrang layo ng lakas nila. 121 00:10:30,291 --> 00:10:32,750 Bakit gusto mong sakupin ang isla ko? 122 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Mahalaga sa matanda sa Coast Guard ang imahe niya, 123 00:10:37,041 --> 00:10:39,791 pero tinagpo niya pa rin ako kahit nakasalawal. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,750 Sinanla niya ang pantalon ng uniporme niya 125 00:10:44,541 --> 00:10:46,625 para bayaran ako bilang assassin. 126 00:10:47,208 --> 00:10:49,041 Sobrang mahal niya ang isla... 127 00:10:49,583 --> 00:10:52,583 na handa niyang isakripisyo ang lahat 128 00:10:53,416 --> 00:10:54,875 pati ang pantalon niya. 129 00:10:55,416 --> 00:10:58,333 Nasa mga kamay mo na ang kapalaran ng isla. 130 00:10:58,416 --> 00:11:00,500 At... 131 00:11:01,333 --> 00:11:03,625 lahat ng magagandang bikini babes 132 00:11:04,291 --> 00:11:07,500 na di ko pa napapahiran ng suntan oil! Tarantado kayo! 133 00:11:10,708 --> 00:11:13,458 Babasagin niya ang bintana at papatayin tayo! 134 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Aray! Ang sakit! 135 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Napaka-interesante! 136 00:11:25,500 --> 00:11:27,958 Siguro kailangan nating maglaro kaunti. 137 00:11:28,875 --> 00:11:33,500 Ililigtas ko ang maliit mong isla, kung mapapagalaw mo ang paa ko. 138 00:11:35,291 --> 00:11:36,375 Sige. 139 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Exploding groin egg! 140 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 Normal lang namang itlog ng manok. 141 00:12:03,416 --> 00:12:05,041 Talo ka! 142 00:12:07,333 --> 00:12:09,458 Ang usapan ay usapan. Aalis na kami. 143 00:12:12,166 --> 00:12:15,000 Di ko naman binalak sakupin ang maliit mong isla. 144 00:12:15,083 --> 00:12:16,875 Dito lang kami dadaan. 145 00:12:20,083 --> 00:12:21,958 Paano ako makakalabas dito? 146 00:12:25,541 --> 00:12:27,208 Palabasin niyo 'ko! 147 00:12:30,041 --> 00:12:32,291 - Nagawa nga talaga niya! - Delivery! 148 00:12:38,125 --> 00:12:41,291 Nasaan na ang pera mula sa trabaho? 149 00:14:40,000 --> 00:14:44,916 Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista