1
00:00:07,583 --> 00:00:10,041
ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
MISYON 7
PAGPUKSA KAY CAPTAIN JACK
3
00:00:29,666 --> 00:00:31,291
Magandang asul na langit,
4
00:00:32,083 --> 00:00:33,375
magandang beach,
5
00:00:34,250 --> 00:00:36,958
at lahat ng mga
magagandang bikini babes pero...
6
00:00:37,041 --> 00:00:38,541
SARIWANG BUKO 5 RMB ISA
7
00:00:38,625 --> 00:00:39,458
BUY 1, TAKE 1
8
00:00:39,541 --> 00:00:42,666
...nakaupo lang tayo't
mukhang tangang tindero ng buko!
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,291
Kasalanan mo, bigo ka sa lahat ng misyon!
10
00:00:45,958 --> 00:00:48,708
Di man lang
tayo nakatapos kahit isang misyon!
11
00:00:48,791 --> 00:00:51,875
Ngayong panahon, dapat...
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,750
Lahat ito dahil hindi mo...
13
00:00:58,083 --> 00:00:59,125
Asan na siya?
14
00:00:59,708 --> 00:01:02,291
Hello, kailangan mo
ng tulong sa suntan oil?
15
00:01:05,625 --> 00:01:08,166
SUMASABOG NA ITLOG SA SINGIT!
16
00:01:09,875 --> 00:01:12,666
Hello? Kailangan mo
ng assassination services?
17
00:01:12,750 --> 00:01:14,875
'Wag ka mag-alala. Propesyonal kami.
18
00:01:14,958 --> 00:01:18,208
Buo ang refund sa bigong misyon.
May ¥50 off sa bagong customer!
19
00:01:18,291 --> 00:01:19,625
Papunta na kami diyan.
20
00:01:19,708 --> 00:01:22,791
Gusto mo ikalat ko pa
nang mas pantay-pantay?
21
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Sinong umatake?
22
00:01:24,875 --> 00:01:28,458
May misyon ka. Umalis ka na, Seven!
23
00:01:29,041 --> 00:01:31,875
Patapusin mo muna ako dito sa suntan oil.
24
00:01:35,166 --> 00:01:38,041
Sinusubukan ko pang
maglagay ng suntan oil!
25
00:01:38,125 --> 00:01:39,875
Malalaglag ang pantalon ko!
26
00:01:39,958 --> 00:01:42,708
Kailangan mo ba
ng maglalagay nito sa harap?
27
00:02:02,291 --> 00:02:04,958
COAST GUARD
28
00:02:09,000 --> 00:02:12,625
Pwede bang kumatok ka muna bago pumasok?
29
00:02:14,375 --> 00:02:16,333
{\an8}Tatlong submarino ang papalapit.
30
00:02:16,416 --> 00:02:19,083
{\an8}UNCLE CHEN - CHICKEN ISLAND COAST GUARD
BATTLE POWER: 45
31
00:02:19,166 --> 00:02:23,291
{\an8}Pumasok ka sa pinakamalaking submarino
at patayin mo ang kapitan.
32
00:02:25,083 --> 00:02:26,833
Huminto!
33
00:02:26,916 --> 00:02:28,208
I-restart ko lang.
34
00:02:29,083 --> 00:02:32,541
Di ba mukha nang luma
ang mga gamit sa Coast Guard?
35
00:02:33,125 --> 00:02:37,958
Sampung taon na nila akong
di pinapasahod. Ako na lang ang natitira.
36
00:02:39,375 --> 00:02:42,291
Terible. Sumusubok siyang
makatakas sa pagbabayad.
37
00:02:42,875 --> 00:02:44,000
FIVE-NUT MOONCAKES
38
00:02:44,083 --> 00:02:45,041
Kunin mo 'to.
39
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
Bakit? Ayoko ng five-nut mooncake.
40
00:02:48,958 --> 00:02:52,375
Ito ang bayad sa pagpatay mo, ¥88.
41
00:02:52,458 --> 00:02:56,958
Ang konti nga ng kakaunti mong barya.
Sige! Ituring mo nang tapos ang misyon.
42
00:02:57,458 --> 00:03:00,250
- Bigyan mo na ako ng diving suit.
- Walang ganon.
43
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
- Diving goggles?
- Wala rin.
44
00:03:03,083 --> 00:03:04,875
Siguro naman, may swimsuit ka?
45
00:03:06,083 --> 00:03:08,458
Ilang dekada ko nang suot itong trunks.
46
00:03:08,541 --> 00:03:10,500
Ipapagamit ko sa 'yo ngayon lang.
47
00:03:12,958 --> 00:03:15,041
Hindi, tingin ko itabi mo na lang.
48
00:03:15,125 --> 00:03:16,250
Sige, aalis na ako.
49
00:03:16,333 --> 00:03:20,333
- Hoy! 'Wag mong kalimutan ang trunks ko!
- Hindi ko na sila kailangan,
50
00:03:20,416 --> 00:03:23,041
dahil may naisip akong
mas magandang plano!
51
00:03:23,125 --> 00:03:26,791
Kunwari nalulunod akong isda,
saka ako papasok sa hanay ng kalaban!
52
00:03:26,875 --> 00:03:30,375
Walang butas ang planong 'yan!
53
00:03:30,458 --> 00:03:34,375
Alam kong kaya mo.
Nasa kamay mo na ang kapalaran ng isla.
54
00:03:34,458 --> 00:03:39,000
Ang suwerte mo, dahil kinuha mo
ang pinakamahusay na assassin sa universe!
55
00:03:42,625 --> 00:03:45,458
Ang galing!
56
00:03:59,166 --> 00:04:02,875
Pwede bang humingi
ng pabor at ihagis mo 'ko sa dagat?
57
00:04:05,375 --> 00:04:09,125
Dapat tumalon ka muna bago mag-transform.
58
00:04:24,541 --> 00:04:27,083
Nakita na ako.
Gagamitin ko na ang husay ko sa acting.
59
00:04:27,666 --> 00:04:30,375
Di ako nakakalangoy!
Tulong! Iligtas mo 'ko!
60
00:04:30,458 --> 00:04:32,125
Wow! Nalulunod na isda!
61
00:04:32,875 --> 00:04:34,875
Hulihin ko na nga lang.
62
00:04:38,291 --> 00:04:40,958
Chief, Humuli ako
ng isdang nalulunod! I-steam natin!
63
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
AH JUN - PIRATE MINION
64
00:04:42,958 --> 00:04:44,041
'Wag ngayong gabi!
65
00:04:44,125 --> 00:04:45,375
AH JIE - PIRATE MINION
66
00:04:46,083 --> 00:04:48,541
Dahil inihaw ang pinakamasarap sa isda!
67
00:04:49,375 --> 00:04:54,041
Steaming ang pinakamahusay magpalabas
ng sariwang lasa ng buhay na isda.
68
00:04:55,375 --> 00:04:57,208
Ngayon, hindi na 'yan buhay!
69
00:05:00,375 --> 00:05:02,125
Kunwari na lang patay na 'ko.
70
00:05:03,000 --> 00:05:05,291
Ikaw... Ang damot mo!
71
00:05:05,375 --> 00:05:08,125
Kung gano'n
walang kakain ng isda ngayong gabi!
72
00:05:09,458 --> 00:05:13,291
Buhay pa ba ang isdang ito?
I-steam natin kung gan'on!
73
00:05:13,375 --> 00:05:17,375
- Mamatay ka! I-braise natin!
- Walang kakain ng isda ngayong gabi!
74
00:05:17,458 --> 00:05:20,541
- Mamatay ka! I-braise natin!
- Walang kakain ng isda!
75
00:05:20,625 --> 00:05:25,458
- Mamatay ka! I-braise!
- Hindi!
76
00:05:28,166 --> 00:05:29,541
Tama na 'yang ingay.
77
00:05:31,375 --> 00:05:32,875
SEXY PIRATE LEADER
KAPITAN JACK
78
00:05:32,958 --> 00:05:34,458
Di kailangang mag-away...
79
00:05:35,291 --> 00:05:36,958
Sa wakas, ang kapitan.
80
00:05:37,791 --> 00:05:39,875
...dahil gagawa tayo ng sashimi.
81
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
- Kapitan, hahawakan ko ba?
- Tumahimik ka!
82
00:05:55,375 --> 00:05:59,000
Napakaganda ng pasok ko
pero sinira mo nang husto!
83
00:05:59,500 --> 00:06:02,541
- Maalat na munting sardinas.
- Ito na ang tsansa ko!
84
00:06:04,208 --> 00:06:05,125
Kapitan!
85
00:06:08,291 --> 00:06:11,208
Tagumpay ang misyon.
Napakadali lang naman!
86
00:06:13,375 --> 00:06:17,541
Habang tinititigan kita,
parang mas sumasarap ka, munting sardinas!
87
00:06:23,625 --> 00:06:26,125
May baguhang assassin na gustong mamatay.
88
00:06:26,625 --> 00:06:30,541
Propesyonal akong assassin.
Di ka na sisikatan ng araw bukas.
89
00:06:30,625 --> 00:06:33,458
Maraming beses ko nang narinig 'yan.
90
00:06:34,291 --> 00:06:36,375
Huling beses mo na 'tong maririnig.
91
00:06:38,291 --> 00:06:40,291
Pwede bang... bumaba ka diyan?
92
00:06:40,375 --> 00:06:43,000
- Pagod na ang braso ko!
- Ah, pasensiya na.
93
00:06:47,708 --> 00:06:51,958
Kung di ito kaya ng batang 'yon,
ako mismo ang gagawa n'on.
94
00:06:58,375 --> 00:07:00,291
Sige assasin, lumapit ka.
95
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
{\an8}96
Ano? Naagaw niya ang espada ko?
96
00:07:18,708 --> 00:07:19,875
Ngayon, mamatay ka!
97
00:07:27,291 --> 00:07:30,625
Wag mo 'kong maliitin
dahil lang sa guwapo ako.
98
00:07:31,208 --> 00:07:34,791
Di kapani-paniwala.
Paanong napakalakas ng isang pirata?
99
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Sa pagkakataong ito,
dapat naningil ako nang mas mahal!
100
00:07:38,708 --> 00:07:43,125
Ganiyan kahinang kakayahan
para patayin ako? Di mo ata nauunawaan...
101
00:07:54,541 --> 00:07:57,625
'Wag kang istorbo
sa kaakit-akit kong pagpapakilala.
102
00:07:58,291 --> 00:08:03,541
Ako ang walang katulad, sikat,
aristokrata ng karagatan, Kapitan Jack!
103
00:08:12,958 --> 00:08:15,250
Pasok. Dai Bo. Dai Bo.
104
00:08:15,333 --> 00:08:18,375
Masyadong malakas
ang kalaban. Pahingi ng suporta.
105
00:08:20,208 --> 00:08:23,083
Manok ako. Di ako marunong lumangoy.
106
00:08:24,041 --> 00:08:25,291
Kaya mo 'yan mag-isa.
107
00:08:25,375 --> 00:08:27,208
Bakit pamilyar ang tangang 'to?
108
00:08:27,791 --> 00:08:30,958
- 'Wag mo 'kong hipuan!
- Di ako nanghihipo, humahagod.
109
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
Kailangang hagurin para pantay.
110
00:08:34,041 --> 00:08:35,000
Siya nga?
111
00:08:39,750 --> 00:08:41,958
Ito ang hiniling mo.
112
00:08:47,833 --> 00:08:49,708
- Limampung milyon.
- Deal!
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,833
Ililipat ko na ang pera sa iyo.
114
00:09:16,291 --> 00:09:20,291
Kukunin ko na sana
ang pera ko, pero sinira mo ang lahat!
115
00:09:26,750 --> 00:09:31,458
Di ako pinansin?
Nakakasakit 'yan ng respeto ko sa sarili!
116
00:09:44,958 --> 00:09:47,291
Siguradong natamaan ko siya! Paano?
117
00:10:12,625 --> 00:10:15,083
Pero mas mahina
ang lalaking ito sa kanya.
118
00:10:16,541 --> 00:10:17,750
Susubukan ko siya!
119
00:10:21,958 --> 00:10:25,458
Hindi maaaring siya 'yon.
Magkamukha lang sila,
120
00:10:26,208 --> 00:10:28,250
pero sobrang layo ng lakas nila.
121
00:10:30,291 --> 00:10:32,750
Bakit gusto mong sakupin ang isla ko?
122
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Mahalaga sa matanda
sa Coast Guard ang imahe niya,
123
00:10:37,041 --> 00:10:39,791
pero tinagpo niya
pa rin ako kahit nakasalawal.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,750
Sinanla niya ang pantalon ng uniporme niya
125
00:10:44,541 --> 00:10:46,625
para bayaran ako bilang assassin.
126
00:10:47,208 --> 00:10:49,041
Sobrang mahal niya ang isla...
127
00:10:49,583 --> 00:10:52,583
na handa niyang isakripisyo ang lahat
128
00:10:53,416 --> 00:10:54,875
pati ang pantalon niya.
129
00:10:55,416 --> 00:10:58,333
Nasa mga kamay mo na
ang kapalaran ng isla.
130
00:10:58,416 --> 00:11:00,500
At...
131
00:11:01,333 --> 00:11:03,625
lahat ng magagandang bikini babes
132
00:11:04,291 --> 00:11:07,500
na di ko pa napapahiran
ng suntan oil! Tarantado kayo!
133
00:11:10,708 --> 00:11:13,458
Babasagin niya
ang bintana at papatayin tayo!
134
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Aray! Ang sakit!
135
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
Napaka-interesante!
136
00:11:25,500 --> 00:11:27,958
Siguro kailangan nating maglaro kaunti.
137
00:11:28,875 --> 00:11:33,500
Ililigtas ko ang maliit mong isla,
kung mapapagalaw mo ang paa ko.
138
00:11:35,291 --> 00:11:36,375
Sige.
139
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Exploding groin egg!
140
00:11:57,041 --> 00:11:59,041
Normal lang namang itlog ng manok.
141
00:12:03,416 --> 00:12:05,041
Talo ka!
142
00:12:07,333 --> 00:12:09,458
Ang usapan ay usapan. Aalis na kami.
143
00:12:12,166 --> 00:12:15,000
Di ko naman
binalak sakupin ang maliit mong isla.
144
00:12:15,083 --> 00:12:16,875
Dito lang kami dadaan.
145
00:12:20,083 --> 00:12:21,958
Paano ako makakalabas dito?
146
00:12:25,541 --> 00:12:27,208
Palabasin niyo 'ko!
147
00:12:30,041 --> 00:12:32,291
- Nagawa nga talaga niya!
- Delivery!
148
00:12:38,125 --> 00:12:41,291
Nasaan na ang pera mula sa trabaho?
149
00:14:40,000 --> 00:14:44,916
Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista