1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:29,666 --> 00:00:31,291 Een prachtige blauwe hemel... 3 00:00:32,083 --> 00:00:33,375 ...een prachtig strand... 4 00:00:34,333 --> 00:00:36,875 ...en al die prachtige bikinibabes... 5 00:00:36,958 --> 00:00:38,541 VERSE KOKOSNOTEN 5 RMB PER STUK 6 00:00:38,625 --> 00:00:39,458 DE TWEEDE GRATIS 7 00:00:39,541 --> 00:00:42,250 Maar wij kunnen alleen maar kokosnoten verkopen als idioten. 8 00:00:42,833 --> 00:00:45,333 Dat is jouw schuld. Jij faalde in al je missies. 9 00:00:46,041 --> 00:00:48,708 We hebben geen enkele missie afgemaakt. 10 00:00:49,291 --> 00:00:52,166 Ik zou eigenlijk... 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,541 Dat komt omdat jij niet... 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,125 Waar is hij nou? 13 00:00:59,708 --> 00:01:02,291 Hallo, daar. Heb je hulp nodig met insmeren? 14 00:01:05,625 --> 00:01:08,166 Ontploffend kruisei. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,666 Ja? Hallo? Wenst u moordenaarsdiensten? 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,916 Geen zorgen, wij zijn zeer professioneel. 17 00:01:15,000 --> 00:01:18,250 Geld terug als de missie mislukt. Nieuwe klanten krijgen ¥50 korting. 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,625 We komen eraan. 19 00:01:19,708 --> 00:01:22,791 Zal ik het gelijkmatiger uitsmeren? 20 00:01:23,958 --> 00:01:24,791 Wie valt me aan? 21 00:01:24,875 --> 00:01:28,458 Je hebt een missie. Hup, Seven. 22 00:01:29,041 --> 00:01:31,875 Laat me dit afmaken. 23 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 Ik probeerde haar in te smeren. 24 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 Mijn broek gaat zo uit. 25 00:01:39,958 --> 00:01:42,708 Zal ik je voorkant ook insmeren? 26 00:02:02,208 --> 00:02:04,958 KUSTWACHT 27 00:02:09,000 --> 00:02:12,625 Kun je kloppen voor je binnenkomt? 28 00:02:14,375 --> 00:02:16,958 {\an8}Drie onderzeeërs naderen. 29 00:02:17,041 --> 00:02:19,083 {\an8}OOM CHEN - KUSTWACHT KIPPENEILAND STRIJDKRACHT: 45 30 00:02:19,166 --> 00:02:23,291 {\an8}Betreed de grootste onderzeeër en dood de kapitein. 31 00:02:25,083 --> 00:02:26,833 Hij loopt vast. 32 00:02:26,916 --> 00:02:28,208 Ik herstart hem. 33 00:02:29,083 --> 00:02:32,125 De uitrusting van de kustwacht ziet er ouderwets uit, hè? 34 00:02:33,125 --> 00:02:37,958 Ik heb al tien jaar geen salaris gekregen. Ik ben de enige die nog over is. 35 00:02:39,375 --> 00:02:42,291 Dat klinkt vreselijk. Hij wil onder mijn betaling uitkomen. 36 00:02:42,875 --> 00:02:43,750 MAANTAARTJES 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,041 Pak aan. 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 Waarom? Ik hou niet van maantaartjes. 39 00:02:48,958 --> 00:02:52,375 Dit is je moordenaarsloon, ¥88. 40 00:02:52,458 --> 00:02:56,958 Je kleingeld is echt klein. Goed. De missie wordt uitgevoerd. 41 00:02:57,458 --> 00:03:00,083 Geef me een duikpak. - Dat is er niet. 42 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Een duikbril? - Nee. 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,666 Heb je wel een zwembroek dan? 44 00:03:06,125 --> 00:03:08,500 Ik draag deze al decennia. 45 00:03:08,583 --> 00:03:10,208 Je mag hem voor één keer lenen. 46 00:03:12,958 --> 00:03:15,041 Nee, dat hoeft niet. 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,250 Dan ga ik maar op weg. 48 00:03:16,333 --> 00:03:19,916 Vergeet je zwembroek niet. - Die heb ik niet meer nodig. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,125 Ik heb een beter plan. 50 00:03:23,208 --> 00:03:26,875 Ik vermom mezelf als verdrinkende vis en infiltreer zo bij de vijand. 51 00:03:26,958 --> 00:03:30,375 Dat is een perfect plan. 52 00:03:30,458 --> 00:03:34,375 Ik weet dat je het kunt. Het lot van het eiland ligt in jouw handen. 53 00:03:34,458 --> 00:03:39,000 Je hebt geluk, want je hebt de beste moordenaar van het universum ingehuurd. 54 00:03:42,625 --> 00:03:45,458 Geweldig. 55 00:03:59,166 --> 00:04:02,875 Kun je me een lol doen en me erin gooien? 56 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Je had in het water moeten transformeren. 57 00:04:24,541 --> 00:04:26,916 Hij ziet me. Tijd om mijn acteerkracht te gebruiken. 58 00:04:27,666 --> 00:04:30,375 Ik kan niet zwemmen. Red me. 59 00:04:30,458 --> 00:04:32,125 Wauw. Een vis die verdrinkt. 60 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Ik wil hem vangen. 61 00:04:38,958 --> 00:04:39,791 AH JUN - PIRAATHULPJE 62 00:04:39,875 --> 00:04:42,375 Ik heb een verdrinkende vis gevangen. Vanavond eten we gestoomde vis. 63 00:04:42,958 --> 00:04:43,791 AH JIE - PIRAATHULPJE 64 00:04:43,875 --> 00:04:46,000 Vanavond niet. 65 00:04:46,083 --> 00:04:48,541 Want gegrilde vis is het lekkerst. 66 00:04:49,250 --> 00:04:53,625 Met stomen haal je de lekkerste smaak uit de levende vis. 67 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 Hij leeft nu niet meer. 68 00:05:00,500 --> 00:05:02,125 Ik kan maar beter doen alsof ik dood ben. 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,291 Jij barbaar. 70 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Dan eet niemand vanavond vis. 71 00:05:09,583 --> 00:05:12,875 Leeft deze vis nog? Dan moeten we hem stomen. 72 00:05:13,375 --> 00:05:17,375 Sterf. We smoren hem. - Dan eet niemand vanavond vis. 73 00:05:17,875 --> 00:05:20,541 Sterf. We smoren hem. - Dan eet niemand vanavond vis. 74 00:05:20,625 --> 00:05:25,458 Sterf. We smoren hem. - Nooit. 75 00:05:28,166 --> 00:05:29,541 Genoeg herrie. 76 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 SEXY PIRATENLEIDER KAPITEIN JACK 77 00:05:32,791 --> 00:05:34,458 Stop met ruziën... 78 00:05:35,375 --> 00:05:36,958 Eindelijk, de kapitein. 79 00:05:37,791 --> 00:05:39,875 ...want we maken sashimi. 80 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Kapitein, moet ik hem voor je vasthouden? - Stil. 81 00:05:55,375 --> 00:05:59,000 Ik had zo'n mooie entree en jij hebt hem verpest. 82 00:05:59,500 --> 00:06:01,958 Zoute sardine. - Dit is mijn kans. 83 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 Kapitein. 84 00:06:08,291 --> 00:06:11,208 Missie geslaagd. Eitje. 85 00:06:13,375 --> 00:06:17,541 Hoe langer ik naar je kijk, hoe lekkerder je eruit ziet, sardientje. 86 00:06:23,625 --> 00:06:26,125 Kijk, een amateur-huurmoordenaar is gekomen om te sterven. 87 00:06:26,625 --> 00:06:30,541 Ik ben een professionele huurmoordenaar. Je zult de zon niet zien opkomen. 88 00:06:30,625 --> 00:06:33,458 Dat heb ik al vaak gehoord. 89 00:06:34,791 --> 00:06:37,208 Dit wordt de laatste keer. 90 00:06:38,291 --> 00:06:40,333 Kun je naar beneden komen? 91 00:06:40,416 --> 00:06:43,000 Mijn arm is moe. - O, sorry. 92 00:06:47,833 --> 00:06:52,083 Als dat kind dit niet kan, moet ik het zelf doen. 93 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 Kom op, moordenaar. 94 00:07:00,875 --> 00:07:04,208 {\an8}Seven 42-vorm messenstijl. 95 00:07:10,166 --> 00:07:11,416 Heeft hij mijn zwaard gestolen? 96 00:07:18,791 --> 00:07:19,791 Sterf nu. 97 00:07:27,291 --> 00:07:30,625 Onderschat me niet door mijn knappe uiterlijk. 98 00:07:31,208 --> 00:07:34,500 Ongelooflijk. Hoe kan een piraat zo sterk zijn? 99 00:07:34,958 --> 00:07:38,625 Deze keer had ik me echt beter moeten opladen. 100 00:07:38,708 --> 00:07:43,125 Die nietige vaardigheden om mij te vermoorden? Je beseft niet... 101 00:07:54,708 --> 00:07:57,416 Verstoor mijn sexy introductie niet. 102 00:07:58,291 --> 00:08:00,500 Ik ben de ongeëvenaarde, beruchte... 103 00:08:00,583 --> 00:08:03,541 ...aristocraat van de zeeën, Kapitein Jack. 104 00:08:12,958 --> 00:08:14,916 Meld je. Dai Bo. 105 00:08:15,416 --> 00:08:18,250 Mijn tegenstander is te sterk. Seven vraagt om ondersteuning. 106 00:08:20,208 --> 00:08:23,083 Ik ben een kip. Ik kan niet zwemmen. 107 00:08:24,041 --> 00:08:25,291 Zoek het zelf uit. 108 00:08:25,875 --> 00:08:27,791 Waarom komt die idioot me zo bekend voor? 109 00:08:27,875 --> 00:08:30,958 Betast me niet zo. - Dat doe ik niet. Ik smeer je in. 110 00:08:31,041 --> 00:08:32,958 Ik moet smeren om het goed te verdelen. 111 00:08:34,041 --> 00:08:35,000 Is hij het? 112 00:08:39,750 --> 00:08:41,958 Hier vroeg je om. 113 00:08:47,833 --> 00:08:49,708 Vijftig miljoen. - Deal. 114 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Ik maak het geld nu over. 115 00:09:16,291 --> 00:09:20,291 Ik zou net mijn geld krijgen, maar jij hebt alles verpest. 116 00:09:26,750 --> 00:09:28,583 Werd ik genegeerd? 117 00:09:29,166 --> 00:09:31,458 Dat is erg schadelijk voor mijn zelfrespect. 118 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 Ik heb hem duidelijk geraakt. Hoe? 119 00:10:12,833 --> 00:10:15,291 Maar deze jongen is zo veel zwakker dan hij. 120 00:10:16,541 --> 00:10:17,750 Ik moet hem uittesten. 121 00:10:22,125 --> 00:10:25,458 Hij kan het niet zijn. Ze lijken op elkaar... 122 00:10:26,208 --> 00:10:27,541 ...maar het krachtsverschil is te groot. 123 00:10:30,291 --> 00:10:32,750 Waarom wil je mijn eiland binnenvallen? 124 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 De oude man van de kustwacht geeft om zijn imago... 125 00:10:37,583 --> 00:10:39,791 ...maar toen ik hem zag, droeg hij alleen z'n onderbroek. 126 00:10:40,541 --> 00:10:43,750 Hij verpandde de broek van zijn uniform... 127 00:10:44,541 --> 00:10:46,625 ...voor geld om mij in te huren, een moordenaar. 128 00:10:47,708 --> 00:10:48,958 Hij houdt zo veel van dit eiland... 129 00:10:49,583 --> 00:10:52,583 ...dat hij alles wil opofferen... 130 00:10:53,416 --> 00:10:54,875 ...inclusief zijn broek. 131 00:10:55,500 --> 00:10:58,333 Het lot van het eiland ligt nu in jouw handen. 132 00:10:58,416 --> 00:11:00,500 En... 133 00:11:01,333 --> 00:11:03,625 ...daar zijn al die prachtige bikinibabes. 134 00:11:04,125 --> 00:11:07,458 Ik heb ze nog niet eens ingesmeerd. Eikels. 135 00:11:10,708 --> 00:11:13,458 Hij wil het raam breken en ons vermoorden. 136 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Dat doet pijn. 137 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Wat interessant. 138 00:11:25,500 --> 00:11:28,125 Misschien moeten we een spelletje spelen. 139 00:11:29,000 --> 00:11:33,500 Als je mijn voet kunt verplaatsen, spaar ik je eilandje. 140 00:11:35,291 --> 00:11:36,375 Deal. 141 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 Ontploffend kruisei. 142 00:11:57,041 --> 00:11:59,041 Het is een normaal kippenei. 143 00:12:03,416 --> 00:12:05,041 Jij verliest. 144 00:12:07,333 --> 00:12:09,458 Afspraak is afspraak. We gaan. 145 00:12:12,250 --> 00:12:14,666 Ik was toch niet van plan je stomme eiland aan te vallen. 146 00:12:15,166 --> 00:12:16,875 We passeerden alleen. 147 00:12:20,083 --> 00:12:21,541 Hoe kom ik hier weg? 148 00:12:25,541 --> 00:12:27,208 Laat me eruit. 149 00:12:30,041 --> 00:12:32,291 Het is hem echt gelukt. - Bezorging. 150 00:12:38,125 --> 00:12:41,291 Waar is het geld van de klus? 151 00:14:43,041 --> 00:14:45,041 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen