1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:25,708 --> 00:00:28,291
МІСІЯ 7
ЗАМАХ НА КАПІТАНА ДЖЕКА
3
00:00:29,708 --> 00:00:31,291
Чудове блакитне небо,
4
00:00:32,083 --> 00:00:33,375
чудовий пляж,
5
00:00:34,333 --> 00:00:36,875
і всі ці чудові дівчата в бікіні.
6
00:00:36,958 --> 00:00:39,458
СВІЖІ КОКОСИ, 5 ЮАНІВ
ДРУГИЙ У ПОДАРУНОК
7
00:00:39,541 --> 00:00:42,333
А ми сидимо тут, як придурки,
і продаємо кокоси!
8
00:00:42,833 --> 00:00:45,333
Це все твоя провина,
ти провалив усі місії!
9
00:00:46,041 --> 00:00:48,708
Жодної ще не виконали успішно!
10
00:00:49,291 --> 00:00:51,833
Я зараз мав би...
11
00:00:55,208 --> 00:00:56,583
Тому, що ти не можеш...
12
00:00:58,083 --> 00:00:59,125
Куди він дівся?
13
00:00:59,708 --> 00:01:02,250
Привіт. Намастити тебе
сонцезахисним кремом?
14
00:01:05,791 --> 00:01:08,166
Вибухове Яйце!
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,666
Алло? Вам потрібні послуги кілера?
16
00:01:12,750 --> 00:01:14,916
Не хвилюйтеся, ми професіонали.
17
00:01:15,000 --> 00:01:18,250
Повна компенсація в разі провалу.
Новим клієнтам - знижка
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,625
50 юанів! Виїжджаємо!
19
00:01:19,708 --> 00:01:22,791
Намастити тебе більш рівномірно?
20
00:01:23,958 --> 00:01:26,333
-Хто це мене б'є?
-У тебе нова місія.
21
00:01:26,416 --> 00:01:28,458
Ти вирушаєш зараз, Севене!
22
00:01:29,041 --> 00:01:31,875
Спершу мені треба закінчити тут із кремом.
23
00:01:35,166 --> 00:01:38,041
Я намагаюсь його намастити.
24
00:01:38,125 --> 00:01:39,875
У мене штани зараз спадуть!
25
00:01:39,958 --> 00:01:42,708
Може, вам і спереду нанести?
26
00:02:02,291 --> 00:02:04,958
БЕРЕГОВА ОХОРОНА
27
00:02:09,000 --> 00:02:12,625
А постукати, перш ніж зайти,
не можна було?
28
00:02:14,375 --> 00:02:16,583
{\an8}Наближаються три підводні човни.
29
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
{\an8}ДЯДЬКО ЧЕН - БЕРЕГОВА ОХОРОНА
ОСТРОВА КУРЧАТИ
30
00:02:19,500 --> 00:02:23,291
{\an8}Ти маєш проникнути на найбільший
з них і вбити капітана.
31
00:02:25,083 --> 00:02:28,208
Завис! Зараз перезавантажу.
32
00:02:29,083 --> 00:02:32,541
Обладнання берегової охорони
трохи застаріле, правда?
33
00:02:33,125 --> 00:02:37,958
Мені не платять нічого вже
десять років. Я лишився тут сам.
34
00:02:39,375 --> 00:02:42,291
Який жах.
Намагається відмазатись і не заплатити.
35
00:02:42,875 --> 00:02:43,958
ГОРІХОВІ ТІСТЕЧКА
36
00:02:44,041 --> 00:02:45,041
Ось, бери.
37
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
Нащо? Я не люблю горіхові тістечка.
38
00:02:48,958 --> 00:02:52,375
Це оплата за завдання, 88 юанів.
39
00:02:52,458 --> 00:02:56,958
Які дрібні гроші, малувато, звичайно.
Гаразд! Вважайте місію виконаною.
40
00:02:57,458 --> 00:03:00,083
-Давайте гідрокостюм.
-У нас його немає.
41
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
-Захисні окуляри?
-Теж немає.
42
00:03:03,125 --> 00:03:04,708
Ну хоча б плавки у вас є?
43
00:03:06,125 --> 00:03:08,500
Я ношу оці дуже багато років.
44
00:03:08,583 --> 00:03:10,250
Можеш вдягнути їх один раз.
45
00:03:12,958 --> 00:03:15,041
Ні, краще залиште їх собі.
46
00:03:15,125 --> 00:03:16,333
Мабуть, мені вже час.
47
00:03:16,416 --> 00:03:19,125
Агов! Не забудь плавки!
48
00:03:19,208 --> 00:03:23,125
Мені вони вже не потрібні,
у мене народився кращий план!
49
00:03:23,208 --> 00:03:26,875
Я перетворюся на рибу
і проникну у лігво ворога.
50
00:03:26,958 --> 00:03:29,791
В цьому плані немає жодних недоліків!
51
00:03:30,458 --> 00:03:34,375
Я знаю, що ти впораєшся.
Тепер доля острова у твоїх руках.
52
00:03:34,458 --> 00:03:39,000
Вам дуже пощастило, бо ви щойно
найняли найкращого кілера у Всесвіті!
53
00:03:42,625 --> 00:03:45,458
Неймовірно!
54
00:03:59,166 --> 00:04:02,625
Може, зробите мені ласку
і викинете мене в воду?
55
00:04:05,375 --> 00:04:09,125
Треба було перетворюватися вже
після того, як стрибнув у море.
56
00:04:24,083 --> 00:04:26,916
Він мене бачить.
Час вмикати акторський талант.
57
00:04:28,208 --> 00:04:30,375
Я не вмію плавати! Рятуйте!
58
00:04:30,458 --> 00:04:32,125
Отакої! Тут риба тоне!
59
00:04:32,875 --> 00:04:34,875
Я зараз її спіймаю.
60
00:04:38,291 --> 00:04:42,375
Босе, я зловив рибу, що тоне!
Давайте приготуємо її на парі!
61
00:04:42,958 --> 00:04:44,083
А ДЖІЄ - ШІСТКА
62
00:04:44,166 --> 00:04:46,000
Не сьогодні...
63
00:04:46,083 --> 00:04:48,541
бо риба, обсмажена на грилі, найсмачніша!
64
00:04:49,250 --> 00:04:51,083
Якщо готувати рибу на парі,
65
00:04:51,166 --> 00:04:53,583
розкривається свіжий аромат живої риби.
66
00:04:55,375 --> 00:04:57,208
Тепер вона вже нежива!
67
00:05:00,500 --> 00:05:02,125
Краще прикинутися мертвим.
68
00:05:03,041 --> 00:05:05,291
Ти... Ти варвар!
69
00:05:05,375 --> 00:05:07,708
Тоді... Ніхто сьогодні не їстиме рибу!
70
00:05:09,583 --> 00:05:12,833
Ця риба досі жива?
Тоді варто приготувати її на парі!
71
00:05:13,375 --> 00:05:17,375
-Помри! Ми її стушкуємо!
-Тоді ніхто не їстиме рибу сьогодні!
72
00:05:17,875 --> 00:05:20,541
-Помри! Стушкуємо!
-Ніхто не їстиме рибу!
73
00:05:20,625 --> 00:05:24,208
-Помри! Стушкуємо!
-Ніколи!
74
00:05:28,166 --> 00:05:29,541
Годі верещати.
75
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
СЕКСІ ЛІДЕР
КАПІТАН ДЖЕК
76
00:05:32,791 --> 00:05:34,458
Вам не треба сперечатися...
77
00:05:35,375 --> 00:05:36,958
Нарешті, капітан.
78
00:05:37,791 --> 00:05:39,875
...бо ми зробимо сашимі.
79
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
-Капітане, потримати її для вас?
-Замовкни!
80
00:05:55,375 --> 00:05:58,958
У мене був такий ідеальний вихід,
а ти взяла і все зіпсувала.
81
00:05:59,500 --> 00:06:01,958
-Бридка сардина.
-Ось і мій шанс.
82
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
Капітане!
83
00:06:08,291 --> 00:06:10,958
Місію виконано. Простіше простого!
84
00:06:13,375 --> 00:06:17,541
Що довше я на тебе дивлюся,
тим смачнішою ти мені здаєшся, сардинко!
85
00:06:23,625 --> 00:06:26,083
Бач, кілер-аматор прийшов за своєю смертю.
86
00:06:26,625 --> 00:06:30,541
Я - професійний найманий убивця.
Завтрашній світанок ти не зустрінеш.
87
00:06:30,625 --> 00:06:33,458
Я чув це багато разів.
88
00:06:34,791 --> 00:06:37,208
Це останній раз, коли ти це почуєш.
89
00:06:38,291 --> 00:06:40,333
Ти можеш... злізти звідти?
90
00:06:40,416 --> 00:06:43,000
-У мене рука вже втомилася!
-Вибач.
91
00:06:47,833 --> 00:06:52,083
Якщо пацан не впорається,
доведеться все робити самотужки.
92
00:06:58,375 --> 00:07:00,291
Ну давай, убивце.
93
00:07:00,875 --> 00:07:04,208
{\an8}Стиль Севена, лезо 42!
94
00:07:10,166 --> 00:07:11,416
Що? Він вкрав мій меч?
95
00:07:18,791 --> 00:07:19,875
А тепер помри!
96
00:07:27,791 --> 00:07:30,625
Не варто недооцінювати мене
за мою привабливість.
97
00:07:31,208 --> 00:07:34,791
Неймовірно. Як пірат
може бути таким могутнім?
98
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Цього разу треба було запросити
більшу винагороду!
99
00:07:38,708 --> 00:07:43,125
Такі нікчемні вміння, і збирався мене
вбити? Мабуть, ти не розумієш, що я...
100
00:07:54,791 --> 00:07:57,541
Не переривай мій спокусливий монолог.
101
00:07:58,291 --> 00:08:03,541
Я незрівнянний, горезвісний аристократ
цих морів, Капітан Джек!
102
00:08:12,958 --> 00:08:14,916
Дай Бо. Прийом. Дай Бо. Прийом.
103
00:08:15,458 --> 00:08:18,291
Суперник занадто сильний.
Потрібне підкріплення.
104
00:08:20,208 --> 00:08:23,083
Я - курча. Я не вмію плавати.
105
00:08:24,000 --> 00:08:25,291
Розбирайся з цим сам.
106
00:08:25,875 --> 00:08:27,750
Чому він здається знайомим?
107
00:08:27,833 --> 00:08:30,916
-Не мацай мене!
-Та я не мацаю, а масажую.
108
00:08:31,000 --> 00:08:32,916
Треба рівномірно нанести крем.
109
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Це він?
110
00:08:39,750 --> 00:08:41,958
Ось те, про що ти просив.
111
00:08:47,833 --> 00:08:49,708
- 50 мільйонів юанів.
-Згода!
112
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Зараз переведу на твій рахунок.
113
00:09:16,291 --> 00:09:20,291
Я майже отримав свої гроші,
а ти все зіпсував!
114
00:09:26,750 --> 00:09:28,583
Ти просто мене ігноруватимеш?
115
00:09:29,166 --> 00:09:31,458
Це дуже принижує мою гідність.
116
00:09:44,958 --> 00:09:47,291
Я точно влучив у нього! Як...
117
00:10:12,833 --> 00:10:15,291
Але цей хлопець набагато слабший за нього.
118
00:10:16,541 --> 00:10:17,875
Я маю його випробувати!
119
00:10:22,125 --> 00:10:25,458
Це не може бути він. Вони схожі на вигляд,
120
00:10:26,208 --> 00:10:28,125
але різниця у рівні сили завелика.
121
00:10:30,291 --> 00:10:32,750
Навіщо тобі завойовувати мій острів?
122
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
Старий з охорони хоче зберегти репутацію,
123
00:10:37,541 --> 00:10:39,791
хоча й зустрів мене в одних трусах.
124
00:10:40,541 --> 00:10:43,625
Він заклав штани зі своєї форми,
щоб отримати гроші
125
00:10:44,541 --> 00:10:46,625
і найняти мене, найманого вбивцю.
126
00:10:47,708 --> 00:10:52,583
Він настільки любить свій острів,
що готовий пожертвувати чим завгодно,
127
00:10:53,416 --> 00:10:54,875
навіть своїми штаньми.
128
00:10:55,500 --> 00:10:58,333
Тепер доля острова у твоїх руках.
129
00:10:58,416 --> 00:11:00,500
А ще...
130
00:11:01,333 --> 00:11:03,625
там стільки прекрасних дівчат у бікіні,
131
00:11:04,166 --> 00:11:07,458
яких я ще не намастив
сонцезахисним кремом! Покидьки!
132
00:11:10,208 --> 00:11:13,458
Він збирається розбити ілюмінатор
і вбити всіх нас!
133
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Ай! Боляче!
134
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
Як цікаво!
135
00:11:25,500 --> 00:11:28,125
Зіграємо в одну гру.
136
00:11:29,000 --> 00:11:33,500
Якщо ти зсунеш мою ногу,
я помилую твій маленький острів.
137
00:11:35,291 --> 00:11:36,375
Домовились.
138
00:11:48,708 --> 00:11:50,458
Вибухове Яйце!
139
00:11:57,125 --> 00:11:59,000
Це ж звичайне куряче яйце.
140
00:12:03,375 --> 00:12:05,041
Ти програв.
141
00:12:07,333 --> 00:12:09,458
Угода є угода. Ми пливемо геть.
142
00:12:12,208 --> 00:12:14,666
Взагалі я й не збирався його загарбувати.
143
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Ми просто пропливали повз.
144
00:12:20,041 --> 00:12:21,958
І як мені звідси вибратися?
145
00:12:25,541 --> 00:12:27,208
Випустіть мене!
146
00:12:30,041 --> 00:12:32,291
-Йому вдалося!
-Доставка!
147
00:12:38,125 --> 00:12:41,291
Ну, і де гроші за цю роботу?