1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:25,708 --> 00:00:28,291 МІСІЯ 7 ЗАМАХ НА КАПІТАНА ДЖЕКА 3 00:00:29,708 --> 00:00:31,291 Чудове блакитне небо, 4 00:00:32,083 --> 00:00:33,375 чудовий пляж, 5 00:00:34,333 --> 00:00:36,875 і всі ці чудові дівчата в бікіні. 6 00:00:36,958 --> 00:00:39,458 СВІЖІ КОКОСИ, 5 ЮАНІВ ДРУГИЙ У ПОДАРУНОК 7 00:00:39,541 --> 00:00:42,333 А ми сидимо тут, як придурки, і продаємо кокоси! 8 00:00:42,833 --> 00:00:45,333 Це все твоя провина, ти провалив усі місії! 9 00:00:46,041 --> 00:00:48,708 Жодної ще не виконали успішно! 10 00:00:49,291 --> 00:00:51,833 Я зараз мав би... 11 00:00:55,208 --> 00:00:56,583 Тому, що ти не можеш... 12 00:00:58,083 --> 00:00:59,125 Куди він дівся? 13 00:00:59,708 --> 00:01:02,250 Привіт. Намастити тебе сонцезахисним кремом? 14 00:01:05,791 --> 00:01:08,166 Вибухове Яйце! 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,666 Алло? Вам потрібні послуги кілера? 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,916 Не хвилюйтеся, ми професіонали. 17 00:01:15,000 --> 00:01:18,250 Повна компенсація в разі провалу. Новим клієнтам - знижка 18 00:01:18,333 --> 00:01:19,625 50 юанів! Виїжджаємо! 19 00:01:19,708 --> 00:01:22,791 Намастити тебе більш рівномірно? 20 00:01:23,958 --> 00:01:26,333 -Хто це мене б'є? -У тебе нова місія. 21 00:01:26,416 --> 00:01:28,458 Ти вирушаєш зараз, Севене! 22 00:01:29,041 --> 00:01:31,875 Спершу мені треба закінчити тут із кремом. 23 00:01:35,166 --> 00:01:38,041 Я намагаюсь його намастити. 24 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 У мене штани зараз спадуть! 25 00:01:39,958 --> 00:01:42,708 Може, вам і спереду нанести? 26 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 БЕРЕГОВА ОХОРОНА 27 00:02:09,000 --> 00:02:12,625 А постукати, перш ніж зайти, не можна було? 28 00:02:14,375 --> 00:02:16,583 {\an8}Наближаються три підводні човни. 29 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 {\an8}ДЯДЬКО ЧЕН - БЕРЕГОВА ОХОРОНА ОСТРОВА КУРЧАТИ 30 00:02:19,500 --> 00:02:23,291 {\an8}Ти маєш проникнути на найбільший з них і вбити капітана. 31 00:02:25,083 --> 00:02:28,208 Завис! Зараз перезавантажу. 32 00:02:29,083 --> 00:02:32,541 Обладнання берегової охорони трохи застаріле, правда? 33 00:02:33,125 --> 00:02:37,958 Мені не платять нічого вже десять років. Я лишився тут сам. 34 00:02:39,375 --> 00:02:42,291 Який жах. Намагається відмазатись і не заплатити. 35 00:02:42,875 --> 00:02:43,958 ГОРІХОВІ ТІСТЕЧКА 36 00:02:44,041 --> 00:02:45,041 Ось, бери. 37 00:02:46,333 --> 00:02:48,875 Нащо? Я не люблю горіхові тістечка. 38 00:02:48,958 --> 00:02:52,375 Це оплата за завдання, 88 юанів. 39 00:02:52,458 --> 00:02:56,958 Які дрібні гроші, малувато, звичайно. Гаразд! Вважайте місію виконаною. 40 00:02:57,458 --> 00:03:00,083 -Давайте гідрокостюм. -У нас його немає. 41 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 -Захисні окуляри? -Теж немає. 42 00:03:03,125 --> 00:03:04,708 Ну хоча б плавки у вас є? 43 00:03:06,125 --> 00:03:08,500 Я ношу оці дуже багато років. 44 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 Можеш вдягнути їх один раз. 45 00:03:12,958 --> 00:03:15,041 Ні, краще залиште їх собі. 46 00:03:15,125 --> 00:03:16,333 Мабуть, мені вже час. 47 00:03:16,416 --> 00:03:19,125 Агов! Не забудь плавки! 48 00:03:19,208 --> 00:03:23,125 Мені вони вже не потрібні, у мене народився кращий план! 49 00:03:23,208 --> 00:03:26,875 Я перетворюся на рибу і проникну у лігво ворога. 50 00:03:26,958 --> 00:03:29,791 В цьому плані немає жодних недоліків! 51 00:03:30,458 --> 00:03:34,375 Я знаю, що ти впораєшся. Тепер доля острова у твоїх руках. 52 00:03:34,458 --> 00:03:39,000 Вам дуже пощастило, бо ви щойно найняли найкращого кілера у Всесвіті! 53 00:03:42,625 --> 00:03:45,458 Неймовірно! 54 00:03:59,166 --> 00:04:02,625 Може, зробите мені ласку і викинете мене в воду? 55 00:04:05,375 --> 00:04:09,125 Треба було перетворюватися вже після того, як стрибнув у море. 56 00:04:24,083 --> 00:04:26,916 Він мене бачить. Час вмикати акторський талант. 57 00:04:28,208 --> 00:04:30,375 Я не вмію плавати! Рятуйте! 58 00:04:30,458 --> 00:04:32,125 Отакої! Тут риба тоне! 59 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 Я зараз її спіймаю. 60 00:04:38,291 --> 00:04:42,375 Босе, я зловив рибу, що тоне! Давайте приготуємо її на парі! 61 00:04:42,958 --> 00:04:44,083 А ДЖІЄ - ШІСТКА 62 00:04:44,166 --> 00:04:46,000 Не сьогодні... 63 00:04:46,083 --> 00:04:48,541 бо риба, обсмажена на грилі, найсмачніша! 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,083 Якщо готувати рибу на парі, 65 00:04:51,166 --> 00:04:53,583 розкривається свіжий аромат живої риби. 66 00:04:55,375 --> 00:04:57,208 Тепер вона вже нежива! 67 00:05:00,500 --> 00:05:02,125 Краще прикинутися мертвим. 68 00:05:03,041 --> 00:05:05,291 Ти... Ти варвар! 69 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Тоді... Ніхто сьогодні не їстиме рибу! 70 00:05:09,583 --> 00:05:12,833 Ця риба досі жива? Тоді варто приготувати її на парі! 71 00:05:13,375 --> 00:05:17,375 -Помри! Ми її стушкуємо! -Тоді ніхто не їстиме рибу сьогодні! 72 00:05:17,875 --> 00:05:20,541 -Помри! Стушкуємо! -Ніхто не їстиме рибу! 73 00:05:20,625 --> 00:05:24,208 -Помри! Стушкуємо! -Ніколи! 74 00:05:28,166 --> 00:05:29,541 Годі верещати. 75 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 СЕКСІ ЛІДЕР КАПІТАН ДЖЕК 76 00:05:32,791 --> 00:05:34,458 Вам не треба сперечатися... 77 00:05:35,375 --> 00:05:36,958 Нарешті, капітан. 78 00:05:37,791 --> 00:05:39,875 ...бо ми зробимо сашимі. 79 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 -Капітане, потримати її для вас? -Замовкни! 80 00:05:55,375 --> 00:05:58,958 У мене був такий ідеальний вихід, а ти взяла і все зіпсувала. 81 00:05:59,500 --> 00:06:01,958 -Бридка сардина. -Ось і мій шанс. 82 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 Капітане! 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,958 Місію виконано. Простіше простого! 84 00:06:13,375 --> 00:06:17,541 Що довше я на тебе дивлюся, тим смачнішою ти мені здаєшся, сардинко! 85 00:06:23,625 --> 00:06:26,083 Бач, кілер-аматор прийшов за своєю смертю. 86 00:06:26,625 --> 00:06:30,541 Я - професійний найманий убивця. Завтрашній світанок ти не зустрінеш. 87 00:06:30,625 --> 00:06:33,458 Я чув це багато разів. 88 00:06:34,791 --> 00:06:37,208 Це останній раз, коли ти це почуєш. 89 00:06:38,291 --> 00:06:40,333 Ти можеш... злізти звідти? 90 00:06:40,416 --> 00:06:43,000 -У мене рука вже втомилася! -Вибач. 91 00:06:47,833 --> 00:06:52,083 Якщо пацан не впорається, доведеться все робити самотужки. 92 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 Ну давай, убивце. 93 00:07:00,875 --> 00:07:04,208 {\an8}Стиль Севена, лезо 42! 94 00:07:10,166 --> 00:07:11,416 Що? Він вкрав мій меч? 95 00:07:18,791 --> 00:07:19,875 А тепер помри! 96 00:07:27,791 --> 00:07:30,625 Не варто недооцінювати мене за мою привабливість. 97 00:07:31,208 --> 00:07:34,791 Неймовірно. Як пірат може бути таким могутнім? 98 00:07:34,875 --> 00:07:38,625 Цього разу треба було запросити більшу винагороду! 99 00:07:38,708 --> 00:07:43,125 Такі нікчемні вміння, і збирався мене вбити? Мабуть, ти не розумієш, що я... 100 00:07:54,791 --> 00:07:57,541 Не переривай мій спокусливий монолог. 101 00:07:58,291 --> 00:08:03,541 Я незрівнянний, горезвісний аристократ цих морів, Капітан Джек! 102 00:08:12,958 --> 00:08:14,916 Дай Бо. Прийом. Дай Бо. Прийом. 103 00:08:15,458 --> 00:08:18,291 Суперник занадто сильний. Потрібне підкріплення. 104 00:08:20,208 --> 00:08:23,083 Я - курча. Я не вмію плавати. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,291 Розбирайся з цим сам. 106 00:08:25,875 --> 00:08:27,750 Чому він здається знайомим? 107 00:08:27,833 --> 00:08:30,916 -Не мацай мене! -Та я не мацаю, а масажую. 108 00:08:31,000 --> 00:08:32,916 Треба рівномірно нанести крем. 109 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Це він? 110 00:08:39,750 --> 00:08:41,958 Ось те, про що ти просив. 111 00:08:47,833 --> 00:08:49,708 - 50 мільйонів юанів. -Згода! 112 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Зараз переведу на твій рахунок. 113 00:09:16,291 --> 00:09:20,291 Я майже отримав свої гроші, а ти все зіпсував! 114 00:09:26,750 --> 00:09:28,583 Ти просто мене ігноруватимеш? 115 00:09:29,166 --> 00:09:31,458 Це дуже принижує мою гідність. 116 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 Я точно влучив у нього! Як... 117 00:10:12,833 --> 00:10:15,291 Але цей хлопець набагато слабший за нього. 118 00:10:16,541 --> 00:10:17,875 Я маю його випробувати! 119 00:10:22,125 --> 00:10:25,458 Це не може бути він. Вони схожі на вигляд, 120 00:10:26,208 --> 00:10:28,125 але різниця у рівні сили завелика. 121 00:10:30,291 --> 00:10:32,750 Навіщо тобі завойовувати мій острів? 122 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 Старий з охорони хоче зберегти репутацію, 123 00:10:37,541 --> 00:10:39,791 хоча й зустрів мене в одних трусах. 124 00:10:40,541 --> 00:10:43,625 Він заклав штани зі своєї форми, щоб отримати гроші 125 00:10:44,541 --> 00:10:46,625 і найняти мене, найманого вбивцю. 126 00:10:47,708 --> 00:10:52,583 Він настільки любить свій острів, що готовий пожертвувати чим завгодно, 127 00:10:53,416 --> 00:10:54,875 навіть своїми штаньми. 128 00:10:55,500 --> 00:10:58,333 Тепер доля острова у твоїх руках. 129 00:10:58,416 --> 00:11:00,500 А ще... 130 00:11:01,333 --> 00:11:03,625 там стільки прекрасних дівчат у бікіні, 131 00:11:04,166 --> 00:11:07,458 яких я ще не намастив сонцезахисним кремом! Покидьки! 132 00:11:10,208 --> 00:11:13,458 Він збирається розбити ілюмінатор і вбити всіх нас! 133 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Ай! Боляче! 134 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Як цікаво! 135 00:11:25,500 --> 00:11:28,125 Зіграємо в одну гру. 136 00:11:29,000 --> 00:11:33,500 Якщо ти зсунеш мою ногу, я помилую твій маленький острів. 137 00:11:35,291 --> 00:11:36,375 Домовились. 138 00:11:48,708 --> 00:11:50,458 Вибухове Яйце! 139 00:11:57,125 --> 00:11:59,000 Це ж звичайне куряче яйце. 140 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 Ти програв. 141 00:12:07,333 --> 00:12:09,458 Угода є угода. Ми пливемо геть. 142 00:12:12,208 --> 00:12:14,666 Взагалі я й не збирався його загарбувати. 143 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Ми просто пропливали повз. 144 00:12:20,041 --> 00:12:21,958 І як мені звідси вибратися? 145 00:12:25,541 --> 00:12:27,208 Випустіть мене! 146 00:12:30,041 --> 00:12:32,291 -Йому вдалося! -Доставка! 147 00:12:38,125 --> 00:12:41,291 Ну, і де гроші за цю роботу?