1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,125 --> 00:00:33,416 إنها ظريفة جدًا! 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 - ومكسوّة بالريش! ما أنعمها! - لديها جناحان صغيران أيضًا! 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,750 لنرمها في الجو! 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,791 إنها تطير عاليًا! 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 إنها تجيد الطيران حقًا. تعالي! 7 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 تعالي! تعالي إليّ! تعالي أيتها الدجاجة الصغيرة الطائرة! 8 00:00:49,875 --> 00:00:53,458 - ما الخطب؟ - أشعر كأن أحدًا ما يحدق إليّ. 9 00:00:54,041 --> 00:00:56,416 لا أحد في الأعلى. إنك تذهبين بعيدًا في أفكارك. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 الإطلالة جميلة هنا. 11 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 "سفن"، لا تنظر إلى الفتيات الجميلات فحسب. 12 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 ثمة يخت قادم على الشاطئ. تحقّق لترى إن كان الهدف على متنه. 13 00:01:30,083 --> 00:01:35,291 إن رأيت زوجي يصل مع فاسقة، 14 00:01:36,041 --> 00:01:37,791 عليك فحسب... 15 00:01:44,500 --> 00:01:47,166 أعدك بأن أحلّ المشكلة بصورة نهائية! 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 ثمة أمر آخر. 17 00:01:49,958 --> 00:01:52,083 أيمكنك أن تجد مكانًا أفضل لاستقبال عملائك؟ 18 00:01:57,458 --> 00:02:01,041 يبدو أنّه هو فعلًا. سنجني ثروة! 19 00:02:05,041 --> 00:02:07,083 ما سبب وجود رجل بوجه خماسي الأضلاع؟ 20 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 تنحّ جانبًا يا "بيف راب"! 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,375 جوزة الهند هذه ثقيلة جدًا. لا بد أنها مليئة بالعصير. 22 00:02:25,250 --> 00:02:27,875 هل رأيت جوزة الهند التي كانت في يدي؟ 23 00:02:28,583 --> 00:02:31,458 "أعطنا جوزة الهند!" 24 00:02:33,750 --> 00:02:36,333 لا وقت لديّ لألعب معكما. 25 00:02:41,500 --> 00:02:43,666 إلام تنظرون؟ اتّصلوا بالشرطة! 26 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 "لقد سرق منا جوزة الهند!" 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 "(سفن)" 28 00:03:21,291 --> 00:03:23,416 "الحارس الشخصي (هي داشون)" 29 00:03:33,291 --> 00:03:37,833 توقّعت أن التحوّل إلى سرطان البحر لن يجدي نفعًا. 30 00:03:40,583 --> 00:03:41,916 هل أنت قاتل؟ 31 00:03:45,833 --> 00:03:48,625 بطة صفراء للعب في حوض الحمّام؟ 32 00:03:54,291 --> 00:03:56,708 مرحبًا. هل أنت سعيدة؟ 33 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 ماذا؟ هل تريدين اللعب معي؟ 34 00:04:04,208 --> 00:04:05,583 هذا ممتع جدًا! 35 00:04:06,166 --> 00:04:07,458 مرنة للغاية! 36 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 لا تنكسر كيفما لعبت بها. 37 00:04:11,500 --> 00:04:14,708 يا للمرونة. هل تظنون أن بوسعي قضمها؟ 38 00:04:15,291 --> 00:04:16,500 القضم؟ 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 ما هذا بحق... 40 00:04:29,583 --> 00:04:33,041 لا. كيف يمكنني أن ألعب بينما لديّ مهمة؟ 41 00:04:38,833 --> 00:04:40,500 سيأتي حظّ وفير بعد تجربة الاقتراب من الموت. 42 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 الهروب هو الخيار الأفضل. 43 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 ها أنا آت. 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 "قطع" 45 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 لنر كيف ستتمكّن من الفرار هذه المرة. 46 00:05:20,500 --> 00:05:23,875 إن كنتم تتبوّلون قرب البحر، 47 00:05:23,958 --> 00:05:26,500 فلا تلوموني. 48 00:05:30,916 --> 00:05:32,041 أين مقصّي؟ 49 00:05:36,500 --> 00:05:39,541 مرحبًا. أتيت للسباحة. 50 00:05:39,625 --> 00:05:41,875 هل تبيع سراويل للسباحة؟ 51 00:05:41,958 --> 00:05:46,000 هذا مؤلم! سأصعد من تلقاء نفسي! لا تسحب... 52 00:05:46,083 --> 00:05:49,250 لا تتدخل فيما لا يعنيك يا قصير الشعر. 53 00:05:49,833 --> 00:05:52,541 اسمي "هي داشون". أنا حارس شخصي بدوام جزئي. 54 00:05:52,625 --> 00:05:55,083 الرقم 1736 في قائمة تصنيف الحرّاس الشخصيين. 55 00:05:55,583 --> 00:05:58,916 تخرّجت من المعهد التقني لتدريب الحرّاس الشخصيين. وتخصّصت في الـ"تشي كونغ" القاسي. 56 00:05:59,375 --> 00:06:03,750 شرطي مناوب في فرقة أمن شارع "شانغانغ". الرقم 9527. 57 00:06:05,041 --> 00:06:07,041 لا تفقد اندفاعك أبدًا! 58 00:06:10,166 --> 00:06:11,791 اسمي "سفن". 59 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 أنا الرقم 12324 في قائمة تصنيف القتلة، 60 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 وكبير مصفّفي الشعر في صالون "داي بو جاي" للتزيين. 61 00:06:18,125 --> 00:06:20,166 كلفة الغسل والقص والتجفيف 15. و10 مقابل القص فقط. 62 00:06:20,250 --> 00:06:22,541 عند شراء 2، تحصل على 1 مجانًا! 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 هذا مدهش. 64 00:06:25,208 --> 00:06:29,500 أخبرت الناس عن هويّتك الحقيقية كقاتل. 65 00:06:32,083 --> 00:06:35,625 هذا صحيح. القتلة مختلفون عن الحرّاس الشخصيين. 66 00:06:36,875 --> 00:06:40,458 لا يهمّ. سأقتلك أوّلًا أيها الحارس ذا الوجه الخماسي الأضلاع! 67 00:06:41,041 --> 00:06:43,500 تقطيع قاتل إلى 7 أجزاء! 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 سأهاجمك على غفلة منك. 69 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 هل لديك منشفة؟ 70 00:07:01,875 --> 00:07:04,541 بما أنك انتهيت الآن، حان دوري. 71 00:07:04,625 --> 00:07:06,333 لماذا لديك مسدس؟ 72 00:07:06,916 --> 00:07:09,208 أليس طبيعيًا أن يحمل الحارس الشخصي مسدسًا؟ 73 00:07:09,291 --> 00:07:12,166 مهلًا، لا تصوّب المسدس إليّ. أنا... 74 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 لا تستطيع إصابتي. سأتفاداها. 75 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 أتحدّاك بأن تقاتل كرجل! 76 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 رجل! 77 00:07:24,500 --> 00:07:26,916 أسلوب قتال "هوليوود"! 78 00:07:28,416 --> 00:07:30,083 في أفلام "هوليوود"، 79 00:07:30,166 --> 00:07:32,666 نرى دائمًا شخصًا يلكم الآخر، ثم يردّ له الآخر اللكمة. 80 00:07:32,750 --> 00:07:35,541 ألكمك فتردّ لي اللكمة. 81 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 من ينهار أوّلًا يكون الخاسر. 82 00:07:39,083 --> 00:07:40,416 حسنًا، لا بأس. 83 00:07:41,750 --> 00:07:43,083 نجوت بحياتي. 84 00:07:44,583 --> 00:07:47,083 انتظرينا أيتها الدجاجة الصغيرة الطائرة! 85 00:07:48,125 --> 00:07:50,333 لا تركضي! تمهّلي! 86 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 أسلوب النمر! 87 00:08:26,458 --> 00:08:28,125 أسلوب طائر الغرنوق. 88 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 هجوم متسلل! 89 00:08:32,666 --> 00:08:35,166 "عذراء غير قابلة للتدمير" 90 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 هل ضربت شيئًا معدنيًا للتو؟ 91 00:08:54,375 --> 00:08:57,333 سأقتلك يا قصير الشعر ذا الوجه الخماسي الأضلاع! 92 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 تعالي! 93 00:09:16,208 --> 00:09:17,125 مرن جدًا! 94 00:09:19,500 --> 00:09:24,541 لم يهزمني أحد بأسلوب قتال "هوليوود" سوى تلك الدجاجة الزرقاء السمينة. 95 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 قويّ جدًا. 96 00:09:27,375 --> 00:09:29,583 هذه أوّل مرة أقابل فيها شخصًا بقوّتي. 97 00:09:30,583 --> 00:09:32,833 ولكن من الواضح أنّه رجل ضعيف. 98 00:09:33,750 --> 00:09:36,125 يجب أن أقاتله حتى النهاية! 99 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 هيّا بنا أيها الحارس الشخصي. 100 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 سأفقد فرصتي إن لم أقم بخطوة. 101 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 عجبًا، فتيات جميلات! جميلات عاريات! 102 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 انظر. يوجد لص. 103 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 سأقضي عليه الآن. 104 00:10:12,208 --> 00:10:14,541 حركة التثبيت بصلابة الذهب لـ7 أيام! 105 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 أيها القاتل القذر! تحاول التسلل لمباغتته! 106 00:10:19,166 --> 00:10:23,708 من المقبول جدًا أن يقوم القاتل بهجوم متسلل. 107 00:10:24,291 --> 00:10:28,000 التثبيت بصلابة الذهب قويّ كالحب الحقيقي! 108 00:10:28,083 --> 00:10:29,375 لا يمكنك التحرّر منه! 109 00:10:30,583 --> 00:10:32,500 سأريك كم هو ضعيف الحب! 110 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 لنر كم من الوقت يمكنك الصمود. 111 00:11:26,666 --> 00:11:27,791 العذراء المنيعة؟ 112 00:11:30,375 --> 00:11:33,416 مرحبًا! يا للمصادفة! هل أتيت للتنزّه أيضًا؟ 113 00:11:41,916 --> 00:11:43,833 دوران! 114 00:11:49,250 --> 00:11:50,625 لن تكون محظوظًا هكذا في المرة القادمة. 115 00:11:51,750 --> 00:11:54,791 مهلًا، انتظري! 116 00:11:58,000 --> 00:12:02,291 كنت سأطلب منك مساعدتي للتغلّب على قصير الشعر هذا. 117 00:12:02,875 --> 00:12:05,375 حسنًا. أنا أستسلم. 118 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 لم لا تتركني؟ 119 00:12:07,791 --> 00:12:08,916 أنا أيضًا أودّ ذلك. 120 00:12:09,000 --> 00:12:11,916 ولكن هذه الحركة تُدعى التثبيت بصلابة الذهب لـ7 أيام. 121 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 لن تنفكّ قبل مضيّ 7 أيام. 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,541 ولم يمض سوى 4 أيام. 123 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 يا للحركة السخيفة. 124 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 من ابتكرها بحق السماء؟ 125 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 حسنًا، لنتحدّث. 126 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 لماذا اخترت أن تكون قاتلًا؟ إنها مهنة غير لائقة إطلاقًا. 127 00:12:31,125 --> 00:12:35,916 لأنني سمعت أن القتلة يكسبون الكثير من المال. 128 00:12:36,000 --> 00:12:38,166 ولكنّك تبدو فقيرًا جدًا. 129 00:12:38,250 --> 00:12:40,500 وأنت؟ لماذا اخترت أن تكون حارسًا شخصيًا؟ 130 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 لأنني أستطيع حماية الناس. 131 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 أعمل حارسًا أمنيًا لنفس السبب. 132 00:12:45,958 --> 00:12:48,458 يحتاج الجميع إلى الحماية أحيانًا. 133 00:12:48,541 --> 00:12:51,416 تبدو كمهنة نبيلة. 134 00:12:51,500 --> 00:12:52,958 ما هو راتبك الشهري؟ 135 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 مهلًا. 136 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 أظن أن شيئًا ما يطير هنا. 137 00:13:03,083 --> 00:13:05,041 يبدو كصاروخ. 138 00:13:05,750 --> 00:13:07,791 لم لا نرحل؟ 139 00:13:33,916 --> 00:13:37,416 بالإضافة إلى كوني حارسًا شخصيًا، أنا أيضًا حارس أمني في هذه الجزيرة! 140 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 "منيع" 141 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 واجبي حماية الجميع! 142 00:16:56,375 --> 00:16:58,375 ترجمة أندره إلياس