1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 NETFLIXOVA ORIGINALNA ANIME SERIJA 2 00:00:25,708 --> 00:00:28,583 OSMA MISIJA TJELOHRANITELJ DACHUN 3 00:00:32,125 --> 00:00:33,416 Tako je slatko! 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 - Ima čak i krila! Meko je! - I mala krila! 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,750 Bacimo ga u zrak! 6 00:00:38,708 --> 00:00:40,833 Tako visoko leti! 7 00:00:40,916 --> 00:00:43,250 Stvarno može letjeti. Drži! 8 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Dođi k meni! Dođi ovamo, ti malo leteće pile! 9 00:00:49,875 --> 00:00:53,458 -Što nije u redu? - Imam osjećaj da netko bulji u mene. 10 00:00:53,541 --> 00:00:56,416 Nema nikoga. Umišljaš. 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Lijep je pogled odavde. 12 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 Nemoj samo snimati zgodne cure. 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Jahta pristaje na obalu. Vidi je li to meta. 14 00:01:30,083 --> 00:01:35,291 Ako vidiš mog muža kako se pojavljuje s nekom fuficom, 15 00:01:36,041 --> 00:01:37,791 samo ga... 16 00:01:44,500 --> 00:01:47,166 Obećavam da ću zauvijek riješiti problem. 17 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Još jedna stvar. 18 00:01:49,875 --> 00:01:52,083 Ima li bolje mjesto za primanje klijenata? 19 00:01:57,458 --> 00:02:01,041 Čini se da je to stvarno on. Obogatit ćemo se! 20 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 Tko je tip peterokutnog lica? 21 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Miči se, tortiljo! 22 00:02:15,125 --> 00:02:18,375 Ovaj je kokos stvarno težak. Sigurno je pun soka. 23 00:02:25,250 --> 00:02:27,791 Jeste li vidjeli moj kokos? 24 00:02:28,583 --> 00:02:31,458 Daj mi moj kokos! 25 00:02:33,750 --> 00:02:36,333 Nemam se vremena igrati s vama. 26 00:02:41,500 --> 00:02:43,666 Što gledaš? Zovi policiju! 27 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Ukrao je naš kokos! 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 SEDAM 29 00:03:21,291 --> 00:03:23,416 TJELOHRANITELJ HE DACHUN 30 00:03:33,291 --> 00:03:37,791 Znao sam da pretvorba u raka neće upaliti. 31 00:03:40,583 --> 00:03:41,916 Ti si ubojica? 32 00:03:45,833 --> 00:03:48,625 Žuta patkica za igru u kadi! 33 00:03:54,291 --> 00:03:56,708 Bok. Jesi li sretan? 34 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 Što je? Želiš se igrati sa mnom? 35 00:04:04,208 --> 00:04:07,458 Tako je zabavno! Tako je otporno! 36 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 Ne lomi se što god učinio. 37 00:04:11,500 --> 00:04:14,708 Kakva fleksibilnost. Pitam se mogu li ga progristi. 38 00:04:14,791 --> 00:04:16,500 Gristi? 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,833 Koji k... 40 00:04:29,583 --> 00:04:33,041 Kako se mogu igrati dok sam na zadatku! 41 00:04:38,833 --> 00:04:40,916 Bogatstvo dolazi nakon susreta sa smrću. 42 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Najbolje je pobjeći. 43 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Evo me. 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 REZ XX 45 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 Da vidimo kako ćeš sada pobjeći. 46 00:05:21,625 --> 00:05:23,875 Pišanje kraj mora... 47 00:05:23,958 --> 00:05:26,500 Onda nemoj mene okrivljavati. 48 00:05:30,916 --> 00:05:32,041 Gdje su mi škare? 49 00:05:36,500 --> 00:05:39,541 Bok. Ja sam došao plivati. 50 00:05:39,625 --> 00:05:41,875 Prodajete li kupaće kostime? 51 00:05:41,958 --> 00:05:46,000 Sam ću se popeti, ne vuci! 52 00:05:46,083 --> 00:05:49,250 Gledaj svoja posla, vojnički frizu! 53 00:05:49,333 --> 00:05:52,541 Ja sam He Dachun. Radim kao tjelohranitelj. 54 00:05:52,625 --> 00:05:55,500 Broj 1736 na rang-listi tjelohranitelja. 55 00:05:55,583 --> 00:05:58,958 Diploma s Tehničkog učilišta za tjelohranitelje. Studij: teški qigong. 56 00:05:59,541 --> 00:06:03,750 Policijski službenik u čuvarskoj jedinici u Ulici Changgang. Broj 9527. 57 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 Ne gubi momentum! 58 00:06:10,166 --> 00:06:11,791 Ja sam Sedam. 59 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 Ja sam broj 12 324 na rang-listi ubojica, 60 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 viši stilist frizer u frizerskom salonu Dai Bo J. 61 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 Pranje, šišanje i sušenje 15 juana, samo šišanje 10 juana. Dva za jedan! 62 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 Fantastično. 63 00:06:25,208 --> 00:06:29,500 Ti si ubojica, ali ljudima govoriš svoj pravi identitet. 64 00:06:32,083 --> 00:06:35,791 Točno. Ubojice se razlikuju od tjelohranitelja. 65 00:06:36,875 --> 00:06:40,458 Štogod! Prvo ću ubiti tebe, ti čuvaru peterokutnog lica! 66 00:06:40,541 --> 00:06:43,500 Ubojiti rezovi u sedam segmenata! 67 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Iznenadit ću te. 68 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Imaš li ručnik? 69 00:07:01,875 --> 00:07:04,416 Sad kad si završio, red je na meni. 70 00:07:04,500 --> 00:07:06,333 Zašto imaš pištolj? 71 00:07:06,916 --> 00:07:09,208 Normalno je da tjelohranitelj nosi pištolj. 72 00:07:09,291 --> 00:07:12,166 Čekaj, ne uperuj taj pištolj u mene. Ja... 73 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 Ne možeš me pogoditi. Izbjegavam! 74 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 Izazivam te da se boriš kao muškarac! 75 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 Muškarac! 76 00:07:24,500 --> 00:07:26,916 Borba u holivudskom stilu! 77 00:07:28,416 --> 00:07:30,083 U holivudskim filmovima, 78 00:07:30,166 --> 00:07:32,666 jedan udara drugoga, a drugi udara natrag. 79 00:07:32,750 --> 00:07:35,541 Dakle, ti udariš mene, pa ja udarim tebe. 80 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 Tko se prvi sruši, gubi. 81 00:07:39,083 --> 00:07:40,416 O. K., može. 82 00:07:41,750 --> 00:07:43,083 Upravo sam si spasio život. 83 00:07:44,583 --> 00:07:47,083 Čekaj nas, malo leteće pile! 84 00:07:48,125 --> 00:07:50,333 Ne trči! Uspori! 85 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 Stil tigra! 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,125 Stil ždrala. 87 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 Neočekivani napad! 88 00:08:32,666 --> 00:08:35,166 Neuništivi Djevac! 89 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Jesam li upravo udario metal? 90 00:08:54,375 --> 00:08:57,333 Ubit ću te, ti vojnički frizu s peterokutnom facom! 91 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 Ovamo! 92 00:09:16,208 --> 00:09:17,125 Ne da se! 93 00:09:19,500 --> 00:09:24,875 Izgubio sam samo od onog debelog plavog pileta u borbi holivudskog stila. 94 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Žilav je. 95 00:09:27,375 --> 00:09:30,000 Prvi put da sam sreo nekog tko je žilav kao i ja. 96 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 Ali on je očito i slabić. 97 00:09:33,750 --> 00:09:36,125 Moram se boriti s njim do kraja! 98 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 Idemo. 99 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Izgubit ću priliku ako ništa ne učinim. 100 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Zgodne cure! Goli komadi! 101 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Hej, lopov! 102 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 Sad ću ga nokautirati. 103 00:10:12,208 --> 00:10:14,541 Čvrst kao Zlatni Sedmodnevni Klinč! 104 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 Ti pokvareni ubojice! Htio si mu se prišuljati! 105 00:10:19,166 --> 00:10:23,708 Logično je da ubojica neočekivano napadne. 106 00:10:24,291 --> 00:10:28,000 Potez Zlatnog Sedmodnevnog Klinča čvrst je poput prve ljubavi! 107 00:10:28,083 --> 00:10:29,375 Ne možeš se izvući! 108 00:10:30,583 --> 00:10:32,500 Vidi kako je slaba tvoja ljubav! 109 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Da vidimo koliko se možeš držati. 110 00:11:26,666 --> 00:11:27,791 Neuništivi Djevac? 111 00:11:30,375 --> 00:11:33,416 Kakva slučajnost! I ti si u šetnji? 112 00:11:41,916 --> 00:11:43,833 Okret! 113 00:11:49,250 --> 00:11:50,666 Idući put nećeš imati sreće. 114 00:11:51,750 --> 00:11:54,791 Hej, ne idi još! 115 00:11:58,083 --> 00:12:02,291 Htio sam te zamoliti da mi pomogneš srediti ovaj vojnički friz. 116 00:12:02,916 --> 00:12:05,791 O. K., predajem se. 117 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 Zašto me ne pustiš? 118 00:12:07,791 --> 00:12:08,875 I ja bih rado. 119 00:12:08,958 --> 00:12:11,916 Ovo je potez Čvrst kao Zlatni Sedmodnevni Klinč. 120 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 Otvorit će se tjedan poslije. 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,541 Prošla su samo četiri dana. 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Kakav glupi potez. 123 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 Koji je debil to smislio? 124 00:12:22,625 --> 00:12:25,250 Dobro, porazgovarajmo. 125 00:12:25,333 --> 00:12:28,375 Zašto si odlučio biti ubojica? To je prljavo zanimanje. 126 00:12:31,125 --> 00:12:35,916 Jer sam čuo da ubojice dobro zarađuju. 127 00:12:36,000 --> 00:12:38,166 Ali ti izgledaš tako siromašno. 128 00:12:38,250 --> 00:12:40,500 Zašto si ti odlučio biti tjelohranitelj? 129 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Da bih mogao štititi ljude. 130 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 Iz istog razloga radim kao čuvar. 131 00:12:45,958 --> 00:12:48,458 Svima je katkad potrebna zaštita. 132 00:12:48,541 --> 00:12:51,416 Zvuči kao plemenito zanimanje. 133 00:12:51,500 --> 00:12:52,958 Kolika ti je mjesečna plaća? 134 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Čekaj. 135 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 Mislim da nešto leti prema ovamo. 136 00:13:03,083 --> 00:13:05,041 Izgleda kao projektil. 137 00:13:05,750 --> 00:13:07,791 Zašto onda ne odlazimo? 138 00:13:33,916 --> 00:13:37,416 Osim što sam tjelohranitelj, ja sam i čuvar otoka! 139 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 NEUNIŠTIVI 140 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Moj je posao štititi sve!