1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
NETFLIXOVA ORIGINALNA ANIME SERIJA
2
00:00:25,708 --> 00:00:28,583
OSMA MISIJA
TJELOHRANITELJ DACHUN
3
00:00:32,125 --> 00:00:33,416
Tako je slatko!
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
- Ima čak i krila! Meko je!
- I mala krila!
5
00:00:36,083 --> 00:00:37,750
Bacimo ga u zrak!
6
00:00:38,708 --> 00:00:40,833
Tako visoko leti!
7
00:00:40,916 --> 00:00:43,250
Stvarno može letjeti. Drži!
8
00:00:43,333 --> 00:00:46,791
Dođi k meni!
Dođi ovamo, ti malo leteće pile!
9
00:00:49,875 --> 00:00:53,458
-Što nije u redu?
- Imam osjećaj da netko bulji u mene.
10
00:00:53,541 --> 00:00:56,416
Nema nikoga. Umišljaš.
11
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Lijep je pogled odavde.
12
00:01:06,083 --> 00:01:09,166
Nemoj samo snimati zgodne cure.
13
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Jahta pristaje na obalu.
Vidi je li to meta.
14
00:01:30,083 --> 00:01:35,291
Ako vidiš mog muža
kako se pojavljuje s nekom fuficom,
15
00:01:36,041 --> 00:01:37,791
samo ga...
16
00:01:44,500 --> 00:01:47,166
Obećavam da ću zauvijek riješiti problem.
17
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Još jedna stvar.
18
00:01:49,875 --> 00:01:52,083
Ima li bolje mjesto
za primanje klijenata?
19
00:01:57,458 --> 00:02:01,041
Čini se da je to stvarno on.
Obogatit ćemo se!
20
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
Tko je tip peterokutnog lica?
21
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
Miči se, tortiljo!
22
00:02:15,125 --> 00:02:18,375
Ovaj je kokos stvarno težak.
Sigurno je pun soka.
23
00:02:25,250 --> 00:02:27,791
Jeste li vidjeli moj kokos?
24
00:02:28,583 --> 00:02:31,458
Daj mi moj kokos!
25
00:02:33,750 --> 00:02:36,333
Nemam se vremena igrati s vama.
26
00:02:41,500 --> 00:02:43,666
Što gledaš? Zovi policiju!
27
00:02:43,750 --> 00:02:45,916
Ukrao je naš kokos!
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
SEDAM
29
00:03:21,291 --> 00:03:23,416
TJELOHRANITELJ
HE DACHUN
30
00:03:33,291 --> 00:03:37,791
Znao sam
da pretvorba u raka neće upaliti.
31
00:03:40,583 --> 00:03:41,916
Ti si ubojica?
32
00:03:45,833 --> 00:03:48,625
Žuta patkica za igru u kadi!
33
00:03:54,291 --> 00:03:56,708
Bok. Jesi li sretan?
34
00:03:58,750 --> 00:04:00,625
Što je? Želiš se igrati sa mnom?
35
00:04:04,208 --> 00:04:07,458
Tako je zabavno! Tako je otporno!
36
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
Ne lomi se što god učinio.
37
00:04:11,500 --> 00:04:14,708
Kakva fleksibilnost.
Pitam se mogu li ga progristi.
38
00:04:14,791 --> 00:04:16,500
Gristi?
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,833
Koji k...
40
00:04:29,583 --> 00:04:33,041
Kako se mogu igrati
dok sam na zadatku!
41
00:04:38,833 --> 00:04:40,916
Bogatstvo dolazi
nakon susreta sa smrću.
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Najbolje je pobjeći.
43
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Evo me.
44
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
REZ XX
45
00:04:52,583 --> 00:04:54,541
Da vidimo kako ćeš sada pobjeći.
46
00:05:21,625 --> 00:05:23,875
Pišanje kraj mora...
47
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
Onda nemoj mene okrivljavati.
48
00:05:30,916 --> 00:05:32,041
Gdje su mi škare?
49
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
Bok. Ja sam došao plivati.
50
00:05:39,625 --> 00:05:41,875
Prodajete li kupaće kostime?
51
00:05:41,958 --> 00:05:46,000
Sam ću se popeti, ne vuci!
52
00:05:46,083 --> 00:05:49,250
Gledaj svoja posla, vojnički frizu!
53
00:05:49,333 --> 00:05:52,541
Ja sam He Dachun.
Radim kao tjelohranitelj.
54
00:05:52,625 --> 00:05:55,500
Broj 1736 na rang-listi tjelohranitelja.
55
00:05:55,583 --> 00:05:58,958
Diploma s Tehničkog učilišta
za tjelohranitelje. Studij: teški qigong.
56
00:05:59,541 --> 00:06:03,750
Policijski službenik u čuvarskoj jedinici
u Ulici Changgang. Broj 9527.
57
00:06:04,541 --> 00:06:07,041
Ne gubi momentum!
58
00:06:10,166 --> 00:06:11,791
Ja sam Sedam.
59
00:06:11,875 --> 00:06:15,125
Ja sam broj 12 324 na rang-listi ubojica,
60
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
viši stilist frizer
u frizerskom salonu Dai Bo J.
61
00:06:18,125 --> 00:06:22,541
Pranje, šišanje i sušenje 15 juana,
samo šišanje 10 juana. Dva za jedan!
62
00:06:23,708 --> 00:06:25,125
Fantastično.
63
00:06:25,208 --> 00:06:29,500
Ti si ubojica,
ali ljudima govoriš svoj pravi identitet.
64
00:06:32,083 --> 00:06:35,791
Točno. Ubojice se razlikuju
od tjelohranitelja.
65
00:06:36,875 --> 00:06:40,458
Štogod! Prvo ću ubiti tebe,
ti čuvaru peterokutnog lica!
66
00:06:40,541 --> 00:06:43,500
Ubojiti rezovi u sedam segmenata!
67
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
Iznenadit ću te.
68
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
Imaš li ručnik?
69
00:07:01,875 --> 00:07:04,416
Sad kad si završio, red je na meni.
70
00:07:04,500 --> 00:07:06,333
Zašto imaš pištolj?
71
00:07:06,916 --> 00:07:09,208
Normalno je
da tjelohranitelj nosi pištolj.
72
00:07:09,291 --> 00:07:12,166
Čekaj, ne uperuj taj pištolj
u mene. Ja...
73
00:07:14,791 --> 00:07:18,750
Ne možeš me pogoditi. Izbjegavam!
74
00:07:20,166 --> 00:07:22,500
Izazivam te da se boriš kao muškarac!
75
00:07:22,583 --> 00:07:23,916
Muškarac!
76
00:07:24,500 --> 00:07:26,916
Borba u holivudskom stilu!
77
00:07:28,416 --> 00:07:30,083
U holivudskim filmovima,
78
00:07:30,166 --> 00:07:32,666
jedan udara drugoga, a drugi udara natrag.
79
00:07:32,750 --> 00:07:35,541
Dakle, ti udariš mene, pa ja udarim tebe.
80
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Tko se prvi sruši, gubi.
81
00:07:39,083 --> 00:07:40,416
O. K., može.
82
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
Upravo sam si spasio život.
83
00:07:44,583 --> 00:07:47,083
Čekaj nas, malo leteće pile!
84
00:07:48,125 --> 00:07:50,333
Ne trči! Uspori!
85
00:08:08,458 --> 00:08:09,833
Stil tigra!
86
00:08:26,458 --> 00:08:28,125
Stil ždrala.
87
00:08:28,208 --> 00:08:29,083
Neočekivani napad!
88
00:08:32,666 --> 00:08:35,166
Neuništivi Djevac!
89
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Jesam li upravo udario metal?
90
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Ubit ću te, ti vojnički frizu
s peterokutnom facom!
91
00:09:11,833 --> 00:09:13,000
Ovamo!
92
00:09:16,208 --> 00:09:17,125
Ne da se!
93
00:09:19,500 --> 00:09:24,875
Izgubio sam samo od onog debelog
plavog pileta u borbi holivudskog stila.
94
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
Žilav je.
95
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
Prvi put da sam sreo
nekog tko je žilav kao i ja.
96
00:09:30,083 --> 00:09:32,833
Ali on je očito i slabić.
97
00:09:33,750 --> 00:09:36,125
Moram se boriti s njim do kraja!
98
00:09:50,000 --> 00:09:51,083
Idemo.
99
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Izgubit ću priliku ako ništa ne učinim.
100
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Zgodne cure! Goli komadi!
101
00:10:03,291 --> 00:10:04,541
Hej, lopov!
102
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Sad ću ga nokautirati.
103
00:10:12,208 --> 00:10:14,541
Čvrst kao Zlatni Sedmodnevni Klinč!
104
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
Ti pokvareni ubojice!
Htio si mu se prišuljati!
105
00:10:19,166 --> 00:10:23,708
Logično je da ubojica neočekivano napadne.
106
00:10:24,291 --> 00:10:28,000
Potez Zlatnog Sedmodnevnog Klinča
čvrst je poput prve ljubavi!
107
00:10:28,083 --> 00:10:29,375
Ne možeš se izvući!
108
00:10:30,583 --> 00:10:32,500
Vidi kako je slaba tvoja ljubav!
109
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Da vidimo koliko se možeš držati.
110
00:11:26,666 --> 00:11:27,791
Neuništivi Djevac?
111
00:11:30,375 --> 00:11:33,416
Kakva slučajnost! I ti si u šetnji?
112
00:11:41,916 --> 00:11:43,833
Okret!
113
00:11:49,250 --> 00:11:50,666
Idući put nećeš imati sreće.
114
00:11:51,750 --> 00:11:54,791
Hej, ne idi još!
115
00:11:58,083 --> 00:12:02,291
Htio sam te zamoliti da mi pomogneš
srediti ovaj vojnički friz.
116
00:12:02,916 --> 00:12:05,791
O. K., predajem se.
117
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
Zašto me ne pustiš?
118
00:12:07,791 --> 00:12:08,875
I ja bih rado.
119
00:12:08,958 --> 00:12:11,916
Ovo je potez
Čvrst kao Zlatni Sedmodnevni Klinč.
120
00:12:12,000 --> 00:12:14,333
Otvorit će se tjedan poslije.
121
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
Prošla su samo četiri dana.
122
00:12:16,625 --> 00:12:18,666
Kakav glupi potez.
123
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Koji je debil to smislio?
124
00:12:22,625 --> 00:12:25,250
Dobro, porazgovarajmo.
125
00:12:25,333 --> 00:12:28,375
Zašto si odlučio biti ubojica?
To je prljavo zanimanje.
126
00:12:31,125 --> 00:12:35,916
Jer sam čuo da ubojice dobro zarađuju.
127
00:12:36,000 --> 00:12:38,166
Ali ti izgledaš tako siromašno.
128
00:12:38,250 --> 00:12:40,500
Zašto si ti odlučio biti tjelohranitelj?
129
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Da bih mogao štititi ljude.
130
00:12:42,833 --> 00:12:45,375
Iz istog razloga radim kao čuvar.
131
00:12:45,958 --> 00:12:48,458
Svima je katkad potrebna zaštita.
132
00:12:48,541 --> 00:12:51,416
Zvuči kao plemenito zanimanje.
133
00:12:51,500 --> 00:12:52,958
Kolika ti je mjesečna plaća?
134
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Čekaj.
135
00:12:54,833 --> 00:12:57,208
Mislim da nešto leti prema ovamo.
136
00:13:03,083 --> 00:13:05,041
Izgleda kao projektil.
137
00:13:05,750 --> 00:13:07,791
Zašto onda ne odlazimo?
138
00:13:33,916 --> 00:13:37,416
Osim što sam tjelohranitelj,
ja sam i čuvar otoka!
139
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
NEUNIŠTIVI
140
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
Moj je posao štititi sve!