1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:32,125 --> 00:00:33,416 Annyira cuki! 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 - Puha tollai is vannak! - Picike szárnyai is! 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,750 Dobjuk a levegőbe! 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,791 De magasan repül! 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 Tényleg tud repülni. Ide! 7 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 Gyere hozzám! Gyere ide, kicsi, repülő csirke! 8 00:00:49,875 --> 00:00:53,458 - Mi a baj? - Mintha valaki bámulna engem. 9 00:00:54,041 --> 00:00:56,416 Senki sincs ott fenn. Csak beképzeled. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Szép itt a kilátás. 11 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 Ne csak a szép csajokat bámuld, Hetes! 12 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Most köt ki egy jacht. Nézd meg, hogy az-e a célpont! 13 00:01:30,083 --> 00:01:35,291 Ha a férjem egy lotyóval jelenik meg, 14 00:01:36,041 --> 00:01:37,791 csak... 15 00:01:44,500 --> 00:01:47,166 Ígérem, végleg elintézem a dolgot. 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Még valami. 17 00:01:49,958 --> 00:01:52,083 Tudnál jobb helyet találni az ügyfelek fogadására? 18 00:01:57,458 --> 00:02:01,041 Úgy tűnik, ő az. Gazdagok leszünk! 19 00:02:05,041 --> 00:02:07,083 Ki az az ötszögfejű? 20 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Félre az útból, göngyölt hús! 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,375 Súlyos ez a kókusz. Tele lehet lével. 22 00:02:25,250 --> 00:02:27,875 Nem láttad a kókuszom? 23 00:02:28,583 --> 00:02:31,458 Add át a kókuszt! 24 00:02:33,750 --> 00:02:36,333 Nincs időm veletek játszani. 25 00:02:41,500 --> 00:02:43,666 Mit bámulsz? Hívd a zsarukat! 26 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Ellopta a kókuszunk! 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 HETES 28 00:03:21,291 --> 00:03:23,416 TESTŐR HE DACHUN 29 00:03:33,291 --> 00:03:37,833 Úgy tudtam, hogy ráknak változni nem jó ötlet! 30 00:03:40,583 --> 00:03:41,916 Te egy gyilkos vagy? 31 00:03:45,833 --> 00:03:48,625 Egy gumikacsa, amivel a kádban lehet játszani? 32 00:03:54,291 --> 00:03:56,708 Szia! Boldog vagy? 33 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 Hogyan? Játszani akarsz velem? 34 00:04:04,208 --> 00:04:05,583 Ez nagyon muris! 35 00:04:06,166 --> 00:04:07,458 Baromi rugalmas! 36 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 Nem megy szét, bárhogy játszom vele. 37 00:04:11,500 --> 00:04:14,708 Ezt a rugalmasságot! Vajon bele tudok harapni? 38 00:04:15,291 --> 00:04:16,500 Harapni? 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 Mi a... 40 00:04:29,583 --> 00:04:33,041 Jaj, ne! Nem játszhatok küldetésen. 41 00:04:38,833 --> 00:04:40,500 A halálközeli élmény jó szerencsét hoz. 42 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 A menekülés a legjobb választás. 43 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Jövök! 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 HASÍT XX 45 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 Most nem menekülsz. 46 00:05:20,500 --> 00:05:23,875 Belepisálni a tengerbe... 47 00:05:23,958 --> 00:05:26,500 csak magadra vess! 48 00:05:30,916 --> 00:05:32,041 Hol az ollóm? 49 00:05:36,500 --> 00:05:39,541 Hali! Én csak úszkálok itt. 50 00:05:39,625 --> 00:05:41,875 Nincs eladó úszógatyád? 51 00:05:41,958 --> 00:05:46,000 Aú! Magamtól is megyek, ne rángass... 52 00:05:46,083 --> 00:05:49,250 Törődj a magad dolgával, Partvisfej! 53 00:05:49,833 --> 00:05:52,541 A nevem He DaChun. Részmunkaidős testőr vagyok. 54 00:05:52,625 --> 00:05:55,083 Az 1736. a testőr ranglistán. 55 00:05:55,583 --> 00:05:58,916 A Testőrképző Iskolában végeztem kemény csikung szakon. 56 00:05:59,375 --> 00:06:03,750 A Csanggang utcai közfelügyelet járőre voltam. Szám: 9527. 57 00:06:05,041 --> 00:06:07,041 Sose veszíts a lendületen! 58 00:06:10,166 --> 00:06:11,791 A nevem Hetes. 59 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 A 12 324. vagyok a gyilkosok ranglistáján, 60 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 rangidős fodrász a Dai Bo J Fodrászatnál. 61 00:06:18,125 --> 00:06:20,166 Mosás-vágás-szárítás kombó 15-ért. Tíz a sima vágás. 62 00:06:20,250 --> 00:06:22,541 Kettő után egy ingyen jár! 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 Fantasztikus! 64 00:06:25,208 --> 00:06:29,500 Gyilkos létedre az igazi személyazonosságod adtad ki. 65 00:06:32,083 --> 00:06:35,625 Igaz. A gyilkosok különböznek a testőröktől. 66 00:06:36,875 --> 00:06:40,458 Mindegy. Először téged öllek meg, ötszögfejű őr! 67 00:06:41,041 --> 00:06:43,500 A Hetes Gyilkos: Gerezdvágás! 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Meglepetésből támadok. 69 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Van egy törülköződ? 70 00:07:01,875 --> 00:07:04,541 Ha végeztél, akkor most én jövök. 71 00:07:04,625 --> 00:07:06,333 Miért van pisztolyod? 72 00:07:06,916 --> 00:07:09,208 Nem adja magát egy testőrnél? 73 00:07:09,291 --> 00:07:12,166 Várj, ne emelj rám pisztolyt! Én... 74 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 Úgyse találsz el! Kitérés! 75 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 Küzdj férfiként! 76 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 Férfiként! 77 00:07:24,500 --> 00:07:26,916 Hollywood-stílusú meccs! 78 00:07:28,416 --> 00:07:30,083 A hollywoodi filmekben 79 00:07:30,166 --> 00:07:32,666 mindig az megy: „Egy ütés az egyiktől, majd a másiktól.” 80 00:07:32,750 --> 00:07:35,541 Megütlek, utána te ütsz meg engem. 81 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 Aki először összedől, veszít. 82 00:07:39,083 --> 00:07:40,416 Jól van. 83 00:07:41,750 --> 00:07:43,083 Megmenekültem. 84 00:07:44,583 --> 00:07:47,083 Várj meg, kicsi, repülő csirke! 85 00:07:48,125 --> 00:07:50,333 Ne fuss! Lassíts! 86 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 Tigris stílus! 87 00:08:26,458 --> 00:08:28,125 Daru stílus! 88 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 Orvtámadás! 89 00:08:32,666 --> 00:08:35,166 ELPUSZTÍTHATATLAN SZŰZ! 90 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Most fémet ütöttem? 91 00:08:54,375 --> 00:08:57,333 Kinyírlak, ötszögképű tüsihajú! 92 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 Gyere ide! 93 00:09:16,208 --> 00:09:17,125 Baromi rugalmas! 94 00:09:19,500 --> 00:09:24,541 Egyedül attól a kövér, kék csirkétől kaptam ki Hollywood-stílusú harcban. 95 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 Kemény! 96 00:09:27,375 --> 00:09:29,583 Először találkozom valakivel, aki olyan kemény, mint én. 97 00:09:30,583 --> 00:09:32,833 Pedig egyértelműen gyenge a srác. 98 00:09:33,750 --> 00:09:36,125 A végsőkig kell harcolnom! 99 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 Menjünk, testőr! 100 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Elszalasztom a lehetőséget, ha nem lépek. 101 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Hú, gyönyörű lányok! Pucér szépségek! 102 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Hékás, egy tolvaj! 103 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 Azonnal kiütöm. 104 00:10:12,208 --> 00:10:14,541 Biztos, mint a hétnapos aranylakat! 105 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 Te mocskos gyilkos! Oda akartál lopakodni hozzá! 106 00:10:19,166 --> 00:10:23,708 Gyilkostól értelemszerű az orvtámadás. 107 00:10:24,291 --> 00:10:28,000 A Biztos, mint az aranylakat olyan erős, mint az igaz szerelem! 108 00:10:28,083 --> 00:10:29,375 Nem tudsz kitörni belőle! 109 00:10:30,583 --> 00:10:32,500 Megmutatom neked, milyen gyenge a szerelem. 110 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Lássuk, meddig bírod! 111 00:11:26,666 --> 00:11:27,791 Az Elpusztíthatatlan Szűz? 112 00:11:30,375 --> 00:11:33,416 Hali! Mekkora véletlen! Te is sétálsz? 113 00:11:41,916 --> 00:11:43,833 Forgás! 114 00:11:49,250 --> 00:11:50,625 Legközelebb nem lesz ekkora mázlid. 115 00:11:51,750 --> 00:11:54,791 Ne menj még! 116 00:11:58,000 --> 00:12:02,291 Segítséget akartam kérni tüsi fejű miatt. 117 00:12:02,875 --> 00:12:05,375 Jól van. Feladom. 118 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 Miért nem engedsz el? 119 00:12:07,791 --> 00:12:08,916 Hidd el, szeretnélek. 120 00:12:09,000 --> 00:12:11,916 De ez a fogás a „biztos, mint a hétnapos aranylakat”. 121 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 Hét napig nem lehet kioldani. 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,541 Még csak négy nap telt el. 123 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Ostoba egy fogás. 124 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 Ki talál ki ilyet? 125 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 Jól van, beszélgessünk! 126 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Miért lettél gyilkos? Nem tisztességes foglalkozás. 127 00:12:31,125 --> 00:12:35,916 Mert azt hallottam, sok pénzt keresnek. 128 00:12:36,000 --> 00:12:38,166 De te szegénynek tűnsz. 129 00:12:38,250 --> 00:12:40,500 És te? Miért lettél testőr? 130 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Mert így embereket védhetek. 131 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 Ezért vagyok biztonsági őr is. 132 00:12:45,958 --> 00:12:48,458 Mindenkinek szüksége lehet védelemre. 133 00:12:48,541 --> 00:12:51,416 Nemes foglalkozásnak hangzik. 134 00:12:51,500 --> 00:12:52,958 Mennyi a fizetésed? 135 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Várj! 136 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 Azt hiszem, látok ott valamit repülni. 137 00:13:03,083 --> 00:13:05,041 Rakétának tűnik. 138 00:13:05,750 --> 00:13:07,791 Miért nem húzunk el? 139 00:13:33,916 --> 00:13:37,416 A testőrségen kívül biztonsági őr is vagyok ezen a szigeten! 140 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 ELPUSZTÍTHATATLAN 141 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Az én feladatom mindenkit megvédeni! 142 00:16:56,375 --> 00:16:58,375 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta