1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:32,125 --> 00:00:33,416
Annyira cuki!
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
- Puha tollai is vannak!
- Picike szárnyai is!
4
00:00:36,083 --> 00:00:37,750
Dobjuk a levegőbe!
5
00:00:38,583 --> 00:00:40,791
De magasan repül!
6
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
Tényleg tud repülni. Ide!
7
00:00:43,333 --> 00:00:46,791
Gyere hozzám!
Gyere ide, kicsi, repülő csirke!
8
00:00:49,875 --> 00:00:53,458
- Mi a baj?
- Mintha valaki bámulna engem.
9
00:00:54,041 --> 00:00:56,416
Senki sincs ott fenn. Csak beképzeled.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Szép itt a kilátás.
11
00:01:06,083 --> 00:01:09,166
Ne csak a szép csajokat bámuld, Hetes!
12
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Most köt ki egy jacht.
Nézd meg, hogy az-e a célpont!
13
00:01:30,083 --> 00:01:35,291
Ha a férjem egy lotyóval jelenik meg,
14
00:01:36,041 --> 00:01:37,791
csak...
15
00:01:44,500 --> 00:01:47,166
Ígérem, végleg elintézem a dolgot.
16
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Még valami.
17
00:01:49,958 --> 00:01:52,083
Tudnál jobb helyet találni
az ügyfelek fogadására?
18
00:01:57,458 --> 00:02:01,041
Úgy tűnik, ő az. Gazdagok leszünk!
19
00:02:05,041 --> 00:02:07,083
Ki az az ötszögfejű?
20
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
Félre az útból, göngyölt hús!
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,375
Súlyos ez a kókusz. Tele lehet lével.
22
00:02:25,250 --> 00:02:27,875
Nem láttad a kókuszom?
23
00:02:28,583 --> 00:02:31,458
Add át a kókuszt!
24
00:02:33,750 --> 00:02:36,333
Nincs időm veletek játszani.
25
00:02:41,500 --> 00:02:43,666
Mit bámulsz? Hívd a zsarukat!
26
00:02:43,750 --> 00:02:45,916
Ellopta a kókuszunk!
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
HETES
28
00:03:21,291 --> 00:03:23,416
TESTŐR
HE DACHUN
29
00:03:33,291 --> 00:03:37,833
Úgy tudtam,
hogy ráknak változni nem jó ötlet!
30
00:03:40,583 --> 00:03:41,916
Te egy gyilkos vagy?
31
00:03:45,833 --> 00:03:48,625
Egy gumikacsa,
amivel a kádban lehet játszani?
32
00:03:54,291 --> 00:03:56,708
Szia! Boldog vagy?
33
00:03:58,750 --> 00:04:00,625
Hogyan? Játszani akarsz velem?
34
00:04:04,208 --> 00:04:05,583
Ez nagyon muris!
35
00:04:06,166 --> 00:04:07,458
Baromi rugalmas!
36
00:04:08,041 --> 00:04:09,541
Nem megy szét, bárhogy játszom vele.
37
00:04:11,500 --> 00:04:14,708
Ezt a rugalmasságot!
Vajon bele tudok harapni?
38
00:04:15,291 --> 00:04:16,500
Harapni?
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,750
Mi a...
40
00:04:29,583 --> 00:04:33,041
Jaj, ne! Nem játszhatok küldetésen.
41
00:04:38,833 --> 00:04:40,500
A halálközeli élmény jó szerencsét hoz.
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
A menekülés a legjobb választás.
43
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Jövök!
44
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
HASÍT XX
45
00:04:52,583 --> 00:04:54,541
Most nem menekülsz.
46
00:05:20,500 --> 00:05:23,875
Belepisálni a tengerbe...
47
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
csak magadra vess!
48
00:05:30,916 --> 00:05:32,041
Hol az ollóm?
49
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
Hali! Én csak úszkálok itt.
50
00:05:39,625 --> 00:05:41,875
Nincs eladó úszógatyád?
51
00:05:41,958 --> 00:05:46,000
Aú! Magamtól is megyek, ne rángass...
52
00:05:46,083 --> 00:05:49,250
Törődj a magad dolgával, Partvisfej!
53
00:05:49,833 --> 00:05:52,541
A nevem He DaChun.
Részmunkaidős testőr vagyok.
54
00:05:52,625 --> 00:05:55,083
Az 1736. a testőr ranglistán.
55
00:05:55,583 --> 00:05:58,916
A Testőrképző Iskolában végeztem
kemény csikung szakon.
56
00:05:59,375 --> 00:06:03,750
A Csanggang utcai közfelügyelet
járőre voltam. Szám: 9527.
57
00:06:05,041 --> 00:06:07,041
Sose veszíts a lendületen!
58
00:06:10,166 --> 00:06:11,791
A nevem Hetes.
59
00:06:11,875 --> 00:06:15,125
A 12 324. vagyok a gyilkosok ranglistáján,
60
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
rangidős fodrász a Dai Bo J Fodrászatnál.
61
00:06:18,125 --> 00:06:20,166
Mosás-vágás-szárítás kombó 15-ért.
Tíz a sima vágás.
62
00:06:20,250 --> 00:06:22,541
Kettő után egy ingyen jár!
63
00:06:23,708 --> 00:06:25,125
Fantasztikus!
64
00:06:25,208 --> 00:06:29,500
Gyilkos létedre
az igazi személyazonosságod adtad ki.
65
00:06:32,083 --> 00:06:35,625
Igaz. A gyilkosok
különböznek a testőröktől.
66
00:06:36,875 --> 00:06:40,458
Mindegy. Először téged öllek meg,
ötszögfejű őr!
67
00:06:41,041 --> 00:06:43,500
A Hetes Gyilkos: Gerezdvágás!
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
Meglepetésből támadok.
69
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
Van egy törülköződ?
70
00:07:01,875 --> 00:07:04,541
Ha végeztél, akkor most én jövök.
71
00:07:04,625 --> 00:07:06,333
Miért van pisztolyod?
72
00:07:06,916 --> 00:07:09,208
Nem adja magát egy testőrnél?
73
00:07:09,291 --> 00:07:12,166
Várj, ne emelj rám pisztolyt! Én...
74
00:07:14,791 --> 00:07:18,750
Úgyse találsz el! Kitérés!
75
00:07:20,166 --> 00:07:22,500
Küzdj férfiként!
76
00:07:22,583 --> 00:07:23,916
Férfiként!
77
00:07:24,500 --> 00:07:26,916
Hollywood-stílusú meccs!
78
00:07:28,416 --> 00:07:30,083
A hollywoodi filmekben
79
00:07:30,166 --> 00:07:32,666
mindig az megy:
„Egy ütés az egyiktől, majd a másiktól.”
80
00:07:32,750 --> 00:07:35,541
Megütlek, utána te ütsz meg engem.
81
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Aki először összedől, veszít.
82
00:07:39,083 --> 00:07:40,416
Jól van.
83
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
Megmenekültem.
84
00:07:44,583 --> 00:07:47,083
Várj meg, kicsi, repülő csirke!
85
00:07:48,125 --> 00:07:50,333
Ne fuss! Lassíts!
86
00:08:08,458 --> 00:08:09,833
Tigris stílus!
87
00:08:26,458 --> 00:08:28,125
Daru stílus!
88
00:08:28,208 --> 00:08:29,083
Orvtámadás!
89
00:08:32,666 --> 00:08:35,166
ELPUSZTÍTHATATLAN SZŰZ!
90
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Most fémet ütöttem?
91
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Kinyírlak, ötszögképű tüsihajú!
92
00:09:11,833 --> 00:09:13,000
Gyere ide!
93
00:09:16,208 --> 00:09:17,125
Baromi rugalmas!
94
00:09:19,500 --> 00:09:24,541
Egyedül attól a kövér, kék csirkétől
kaptam ki Hollywood-stílusú harcban.
95
00:09:25,583 --> 00:09:26,875
Kemény!
96
00:09:27,375 --> 00:09:29,583
Először találkozom valakivel,
aki olyan kemény, mint én.
97
00:09:30,583 --> 00:09:32,833
Pedig egyértelműen gyenge a srác.
98
00:09:33,750 --> 00:09:36,125
A végsőkig kell harcolnom!
99
00:09:50,000 --> 00:09:51,083
Menjünk, testőr!
100
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Elszalasztom a lehetőséget, ha nem lépek.
101
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Hú, gyönyörű lányok! Pucér szépségek!
102
00:10:03,291 --> 00:10:04,541
Hékás, egy tolvaj!
103
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Azonnal kiütöm.
104
00:10:12,208 --> 00:10:14,541
Biztos, mint a hétnapos aranylakat!
105
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
Te mocskos gyilkos!
Oda akartál lopakodni hozzá!
106
00:10:19,166 --> 00:10:23,708
Gyilkostól értelemszerű az orvtámadás.
107
00:10:24,291 --> 00:10:28,000
A Biztos, mint az aranylakat
olyan erős, mint az igaz szerelem!
108
00:10:28,083 --> 00:10:29,375
Nem tudsz kitörni belőle!
109
00:10:30,583 --> 00:10:32,500
Megmutatom neked,
milyen gyenge a szerelem.
110
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Lássuk, meddig bírod!
111
00:11:26,666 --> 00:11:27,791
Az Elpusztíthatatlan Szűz?
112
00:11:30,375 --> 00:11:33,416
Hali! Mekkora véletlen! Te is sétálsz?
113
00:11:41,916 --> 00:11:43,833
Forgás!
114
00:11:49,250 --> 00:11:50,625
Legközelebb nem lesz ekkora mázlid.
115
00:11:51,750 --> 00:11:54,791
Ne menj még!
116
00:11:58,000 --> 00:12:02,291
Segítséget akartam kérni tüsi fejű miatt.
117
00:12:02,875 --> 00:12:05,375
Jól van. Feladom.
118
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
Miért nem engedsz el?
119
00:12:07,791 --> 00:12:08,916
Hidd el, szeretnélek.
120
00:12:09,000 --> 00:12:11,916
De ez a fogás
a „biztos, mint a hétnapos aranylakat”.
121
00:12:12,000 --> 00:12:14,333
Hét napig nem lehet kioldani.
122
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
Még csak négy nap telt el.
123
00:12:16,625 --> 00:12:18,666
Ostoba egy fogás.
124
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Ki talál ki ilyet?
125
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
Jól van, beszélgessünk!
126
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Miért lettél gyilkos?
Nem tisztességes foglalkozás.
127
00:12:31,125 --> 00:12:35,916
Mert azt hallottam, sok pénzt keresnek.
128
00:12:36,000 --> 00:12:38,166
De te szegénynek tűnsz.
129
00:12:38,250 --> 00:12:40,500
És te? Miért lettél testőr?
130
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Mert így embereket védhetek.
131
00:12:42,833 --> 00:12:45,375
Ezért vagyok biztonsági őr is.
132
00:12:45,958 --> 00:12:48,458
Mindenkinek szüksége lehet védelemre.
133
00:12:48,541 --> 00:12:51,416
Nemes foglalkozásnak hangzik.
134
00:12:51,500 --> 00:12:52,958
Mennyi a fizetésed?
135
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Várj!
136
00:12:54,833 --> 00:12:57,208
Azt hiszem, látok ott valamit repülni.
137
00:13:03,083 --> 00:13:05,041
Rakétának tűnik.
138
00:13:05,750 --> 00:13:07,791
Miért nem húzunk el?
139
00:13:33,916 --> 00:13:37,416
A testőrségen kívül
biztonsági őr is vagyok ezen a szigeten!
140
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
ELPUSZTÍTHATATLAN
141
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
Az én feladatom mindenkit megvédeni!
142
00:16:56,375 --> 00:16:58,375
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta