1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,125 --> 00:00:33,416
Ce drăguț e!
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
- Are și pene. Ce moale e!
- Și aripioare.
4
00:00:36,083 --> 00:00:37,750
Să-l aruncăm în sus!
5
00:00:38,583 --> 00:00:40,791
Ce sus zboară!
6
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
Chiar zboară. Aici!
7
00:00:43,333 --> 00:00:46,791
- Hai! Vino la mine!
- Vino încoace, găinușă zburătoare!
8
00:00:49,875 --> 00:00:53,458
- Ce e?
- Parcă s-ar holba cineva la mine.
9
00:00:54,041 --> 00:00:56,416
Nu e nimeni acolo. Exagerezi.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Ce priveliște frumoasă!
11
00:01:06,083 --> 00:01:09,166
Șapte, nu te mai uita la fete frumoase!
12
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Se apropie un iaht. Vezi dacă e ținta.
13
00:01:30,083 --> 00:01:35,291
Dacă-l vezi pe soțul meu cu o parașută,
14
00:01:36,041 --> 00:01:37,791
îl...
15
00:01:44,500 --> 00:01:47,166
Promit să rezolv problema
o dată pentru totdeauna.
16
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Încă ceva.
17
00:01:49,958 --> 00:01:52,083
Nu găsiți un loc mai bun
unde să primiți clienții?
18
00:01:57,458 --> 00:02:01,041
Se pare că el e. O să facem avere!
19
00:02:05,041 --> 00:02:07,083
Ce-i cu fața de pentagon?
20
00:02:10,208 --> 00:02:12,500
La o parte, musculosule!
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,375
Nuca asta de cocos e foarte grea.
Probabil că e plină de suc.
22
00:02:25,250 --> 00:02:27,875
Mi-ai văzut nuca de cocos?
23
00:02:28,583 --> 00:02:31,458
Dă-mi nuca de cocos!
24
00:02:33,750 --> 00:02:36,333
N-am timp să mă joc cu voi.
25
00:02:41,500 --> 00:02:43,666
La ce te uiți? Cheamă poliția!
26
00:02:43,750 --> 00:02:45,916
Ne-a furat nuca de cocos.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
ȘAPTE
28
00:03:21,291 --> 00:03:23,416
BODYGUARDUL
HE DACHUN
29
00:03:33,291 --> 00:03:37,833
Știam că degeaba mă transform în crab.
30
00:03:40,583 --> 00:03:41,916
Ești asasin?
31
00:03:45,833 --> 00:03:48,625
O rățușcă de baie?
32
00:03:54,291 --> 00:03:56,708
Salut! Ești fericită?
33
00:03:58,750 --> 00:04:00,625
Ce? Vrei să te joci cu mine?
34
00:04:04,208 --> 00:04:05,583
Ce distractiv e!
35
00:04:06,166 --> 00:04:07,458
E foarte rezistentă.
36
00:04:08,041 --> 00:04:09,541
Nu se rupe, oricum m-aș juca cu ea.
37
00:04:11,500 --> 00:04:14,708
Ce flexibilă e! Oare o pot rupe cu dinții?
38
00:04:15,291 --> 00:04:16,500
Cu dinții?
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,750
Băga-mi-aș...
40
00:04:29,583 --> 00:04:33,041
Nu! Cum să mă joc când sunt în misiune?
41
00:04:38,833 --> 00:04:40,500
După ce vezi moartea cu ochii
o să ai mult noroc.
42
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
Fuga e cea mai bună idee.
43
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
Vin.
44
00:04:51,666 --> 00:04:52,500
TĂIETURA XX
45
00:04:52,583 --> 00:04:54,541
Să vedem cum scapi de data asta.
46
00:05:20,500 --> 00:05:23,875
Dacă faci pipi pe malul mării,
47
00:05:23,958 --> 00:05:26,500
nu da vina pe mine.
48
00:05:30,916 --> 00:05:32,041
Unde mi-e foarfeca?
49
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
Bună! Vreau să înot.
50
00:05:39,625 --> 00:05:41,875
Vindeți slipi?
51
00:05:41,958 --> 00:05:46,000
Au! Pot să ies și singur. Nu mă trage...
52
00:05:46,083 --> 00:05:49,250
Vezi-ți de treabă, Periuță!
53
00:05:49,833 --> 00:05:52,541
Mă cheamă He DaChun.
Sunt bodyguard cu jumătate de normă.
54
00:05:52,625 --> 00:05:55,083
Locul 1.736 în topul bodyguarzilor.
55
00:05:55,583 --> 00:05:58,916
Am absolvit Școala de Pregătire pentru
Bodyguarzi. Specializarea Qigong Dur.
56
00:05:59,375 --> 00:06:03,750
Brigada de securitate de la secția
de pe strada Changgang, nr. 9527.
57
00:06:05,041 --> 00:06:07,041
Nu-ți pierde avântul!
58
00:06:10,166 --> 00:06:11,791
Numele meu e Șapte.
59
00:06:11,875 --> 00:06:15,125
Locul 12.324 în clasamentul asasinilor,
60
00:06:15,208 --> 00:06:18,041
stilist la Frizeria Dai Bo J.
61
00:06:18,125 --> 00:06:20,166
Spălat, tuns, uscat, 15 yuani.
Zece pentru tuns.
62
00:06:20,250 --> 00:06:22,541
La două vizite primești una gratuită.
63
00:06:23,708 --> 00:06:25,125
Fantastic!
64
00:06:25,208 --> 00:06:29,500
Ești asasin, dar le spui oamenilor
care e adevărata ta identitate.
65
00:06:32,083 --> 00:06:35,625
Așa e,
asasinii sunt diferiți de bodyguarzi.
66
00:06:36,875 --> 00:06:40,458
Mă rog... O să te ucid pe tine primul,
față de pentagon!
67
00:06:41,041 --> 00:06:43,500
Tăieturile segmentate
ale asasinului Șapte!
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,208
Te-am luat prin surprindere.
69
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
Ai un prosop?
70
00:07:01,875 --> 00:07:04,541
Acum e rândul meu.
71
00:07:04,625 --> 00:07:06,333
De ce ai pistol?
72
00:07:06,916 --> 00:07:09,208
Nu e firesc
ca un bodyguard să aibă pistol?
73
00:07:09,291 --> 00:07:12,166
Nu îl îndrepta spre mine! Eu...
74
00:07:14,791 --> 00:07:18,750
Nu mă nimerești. Eschivă, eschivă.
75
00:07:20,166 --> 00:07:22,500
Te provoc să lupți ca un bărbat!
76
00:07:22,583 --> 00:07:23,916
Un bărbat!
77
00:07:24,500 --> 00:07:26,916
O luptă în stil hollywoodian!
78
00:07:28,416 --> 00:07:30,083
În filmele de la Hollywood
79
00:07:30,166 --> 00:07:32,666
se practică mereu „lovește unul,
apoi celălalt”.
80
00:07:32,750 --> 00:07:35,541
Întâi lovesc eu, apoi tu.
81
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Cine cade primul pierde.
82
00:07:39,083 --> 00:07:40,416
Bine.
83
00:07:41,750 --> 00:07:43,083
Mi-am salvat viața.
84
00:07:44,583 --> 00:07:47,083
Așteaptă-ne, găinușă zburătoare!
85
00:07:48,125 --> 00:07:50,333
Nu fugi! Mai încet!
86
00:08:08,458 --> 00:08:09,833
Stilul tigrului!
87
00:08:26,458 --> 00:08:28,125
Stilul cocorului.
88
00:08:28,208 --> 00:08:29,083
Atac surpriză!
89
00:08:32,666 --> 00:08:35,166
VIRGINUL INDESTRUCTIBIL!
90
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Am lovit metal?
91
00:08:54,375 --> 00:08:57,333
Te omor,
freză periuță cu față de pentagon!
92
00:09:11,833 --> 00:09:13,000
Vino încoace!
93
00:09:16,208 --> 00:09:17,125
Ce rezistent e!
94
00:09:19,500 --> 00:09:24,541
În lupta în stil hollywoodian nu
m-a învins decât găina albastră și grasă.
95
00:09:25,583 --> 00:09:26,875
Ce dur e!
96
00:09:27,375 --> 00:09:29,583
E prima oară când întâlnesc pe cineva
la fel de dur ca și mine.
97
00:09:30,583 --> 00:09:32,833
Dar e clar că e un tip slab.
98
00:09:33,750 --> 00:09:36,125
Va trebui să lupt până la capăt!
99
00:09:50,000 --> 00:09:51,083
Hai, bodyguardule!
100
00:09:55,958 --> 00:09:57,916
Îmi ratez șansa dacă nu acționez.
101
00:09:58,583 --> 00:10:01,583
Fete frumoase!
Fete frumoase și dezbrăcate!
102
00:10:03,291 --> 00:10:04,541
Un hoț!
103
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
O să-l las lat!
104
00:10:12,208 --> 00:10:14,541
Priza de șapte zile tare ca aurul!
105
00:10:15,250 --> 00:10:17,958
Asasin infect!
Ai vrut să-l iei prin surprindere.
106
00:10:19,166 --> 00:10:23,708
E logic pentru un asasin
să atace prin surprindere.
107
00:10:24,291 --> 00:10:28,000
Priza tare ca aurul e puternică
precum iubirea adevărată.
108
00:10:28,083 --> 00:10:29,375
N-o poți rupe.
109
00:10:30,583 --> 00:10:32,500
Îți arăt eu cât de slabă e iubirea!
110
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Să vedem cât te poți ține.
111
00:11:26,666 --> 00:11:27,791
Virginul indestructibil?
112
00:11:30,375 --> 00:11:33,416
Ce coincidență!
Și tu ai venit să te plimbi pe aici?
113
00:11:41,916 --> 00:11:43,833
Răsucește-te!
114
00:11:49,250 --> 00:11:50,625
Data viitoare n-o să mai ai norocul ăsta.
115
00:11:51,750 --> 00:11:54,791
Nu pleca!
116
00:11:58,000 --> 00:12:02,291
Voiam să te rog să mă ajuți
să scap de Periuță.
117
00:12:02,875 --> 00:12:05,375
Bine, mă dau bătut.
118
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
Dă-mi drumul!
119
00:12:07,791 --> 00:12:08,916
Mi-ar plăcea.
120
00:12:09,000 --> 00:12:11,916
Dar manevra asta se numește
„Priza de șapte zile tare ca aurul”.
121
00:12:12,000 --> 00:12:14,333
Se desface după șapte zile.
122
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
Au trecut doar patru.
123
00:12:16,625 --> 00:12:18,666
Ce manevră tâmpită!
124
00:12:18,750 --> 00:12:21,416
Cine a inventat-o?
125
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
Bine, hai să discutăm.
126
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
De ce ai ales să fii asasin?
Nu e o profesie decentă.
127
00:12:31,125 --> 00:12:35,916
Am auzit că asasinii câștigă bine.
128
00:12:36,000 --> 00:12:38,166
Dar tu pari foarte sărac.
129
00:12:38,250 --> 00:12:40,500
Tu de ce ai ales să fii bodyguard?
130
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Pentru că pot apăra oameni.
131
00:12:42,833 --> 00:12:45,375
Lucrez ca agent de pază din același motiv.
132
00:12:45,958 --> 00:12:48,458
Toți avem nevoie de protecție uneori.
133
00:12:48,541 --> 00:12:51,416
Pare o profesie nobilă.
134
00:12:51,500 --> 00:12:52,958
Cât câștigi pe lună?
135
00:12:53,750 --> 00:12:54,750
Stai!
136
00:12:54,833 --> 00:12:57,208
Cred că zboară ceva acolo.
137
00:13:03,083 --> 00:13:05,041
Pare să fie o rachetă.
138
00:13:05,750 --> 00:13:07,791
De ce nu plecăm?
139
00:13:33,916 --> 00:13:37,416
Nu sunt doar bodyguard,
sunt și agent de pază pe insulă.
140
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
INDESTRUCTIBIL
141
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
E datoria mea să-i protejez pe toți!
142
00:16:56,375 --> 00:16:58,375
Subtitrarea: Robert Ciubotaru