1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,125 --> 00:00:33,416 Ce drăguț e! 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 - Are și pene. Ce moale e! - Și aripioare. 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,750 Să-l aruncăm în sus! 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,791 Ce sus zboară! 6 00:00:40,875 --> 00:00:43,250 Chiar zboară. Aici! 7 00:00:43,333 --> 00:00:46,791 - Hai! Vino la mine! - Vino încoace, găinușă zburătoare! 8 00:00:49,875 --> 00:00:53,458 - Ce e? - Parcă s-ar holba cineva la mine. 9 00:00:54,041 --> 00:00:56,416 Nu e nimeni acolo. Exagerezi. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Ce priveliște frumoasă! 11 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 Șapte, nu te mai uita la fete frumoase! 12 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Se apropie un iaht. Vezi dacă e ținta. 13 00:01:30,083 --> 00:01:35,291 Dacă-l vezi pe soțul meu cu o parașută, 14 00:01:36,041 --> 00:01:37,791 îl... 15 00:01:44,500 --> 00:01:47,166 Promit să rezolv problema o dată pentru totdeauna. 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Încă ceva. 17 00:01:49,958 --> 00:01:52,083 Nu găsiți un loc mai bun unde să primiți clienții? 18 00:01:57,458 --> 00:02:01,041 Se pare că el e. O să facem avere! 19 00:02:05,041 --> 00:02:07,083 Ce-i cu fața de pentagon? 20 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 La o parte, musculosule! 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,375 Nuca asta de cocos e foarte grea. Probabil că e plină de suc. 22 00:02:25,250 --> 00:02:27,875 Mi-ai văzut nuca de cocos? 23 00:02:28,583 --> 00:02:31,458 Dă-mi nuca de cocos! 24 00:02:33,750 --> 00:02:36,333 N-am timp să mă joc cu voi. 25 00:02:41,500 --> 00:02:43,666 La ce te uiți? Cheamă poliția! 26 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Ne-a furat nuca de cocos. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 ȘAPTE 28 00:03:21,291 --> 00:03:23,416 BODYGUARDUL HE DACHUN 29 00:03:33,291 --> 00:03:37,833 Știam că degeaba mă transform în crab. 30 00:03:40,583 --> 00:03:41,916 Ești asasin? 31 00:03:45,833 --> 00:03:48,625 O rățușcă de baie? 32 00:03:54,291 --> 00:03:56,708 Salut! Ești fericită? 33 00:03:58,750 --> 00:04:00,625 Ce? Vrei să te joci cu mine? 34 00:04:04,208 --> 00:04:05,583 Ce distractiv e! 35 00:04:06,166 --> 00:04:07,458 E foarte rezistentă. 36 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 Nu se rupe, oricum m-aș juca cu ea. 37 00:04:11,500 --> 00:04:14,708 Ce flexibilă e! Oare o pot rupe cu dinții? 38 00:04:15,291 --> 00:04:16,500 Cu dinții? 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 Băga-mi-aș... 40 00:04:29,583 --> 00:04:33,041 Nu! Cum să mă joc când sunt în misiune? 41 00:04:38,833 --> 00:04:40,500 După ce vezi moartea cu ochii o să ai mult noroc. 42 00:04:41,000 --> 00:04:42,375 Fuga e cea mai bună idee. 43 00:04:50,458 --> 00:04:51,583 Vin. 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 TĂIETURA XX 45 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 Să vedem cum scapi de data asta. 46 00:05:20,500 --> 00:05:23,875 Dacă faci pipi pe malul mării, 47 00:05:23,958 --> 00:05:26,500 nu da vina pe mine. 48 00:05:30,916 --> 00:05:32,041 Unde mi-e foarfeca? 49 00:05:36,500 --> 00:05:39,541 Bună! Vreau să înot. 50 00:05:39,625 --> 00:05:41,875 Vindeți slipi? 51 00:05:41,958 --> 00:05:46,000 Au! Pot să ies și singur. Nu mă trage... 52 00:05:46,083 --> 00:05:49,250 Vezi-ți de treabă, Periuță! 53 00:05:49,833 --> 00:05:52,541 Mă cheamă He DaChun. Sunt bodyguard cu jumătate de normă. 54 00:05:52,625 --> 00:05:55,083 Locul 1.736 în topul bodyguarzilor. 55 00:05:55,583 --> 00:05:58,916 Am absolvit Școala de Pregătire pentru Bodyguarzi. Specializarea Qigong Dur. 56 00:05:59,375 --> 00:06:03,750 Brigada de securitate de la secția de pe strada Changgang, nr. 9527. 57 00:06:05,041 --> 00:06:07,041 Nu-ți pierde avântul! 58 00:06:10,166 --> 00:06:11,791 Numele meu e Șapte. 59 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 Locul 12.324 în clasamentul asasinilor, 60 00:06:15,208 --> 00:06:18,041 stilist la Frizeria Dai Bo J. 61 00:06:18,125 --> 00:06:20,166 Spălat, tuns, uscat, 15 yuani. Zece pentru tuns. 62 00:06:20,250 --> 00:06:22,541 La două vizite primești una gratuită. 63 00:06:23,708 --> 00:06:25,125 Fantastic! 64 00:06:25,208 --> 00:06:29,500 Ești asasin, dar le spui oamenilor care e adevărata ta identitate. 65 00:06:32,083 --> 00:06:35,625 Așa e, asasinii sunt diferiți de bodyguarzi. 66 00:06:36,875 --> 00:06:40,458 Mă rog... O să te ucid pe tine primul, față de pentagon! 67 00:06:41,041 --> 00:06:43,500 Tăieturile segmentate ale asasinului Șapte! 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 Te-am luat prin surprindere. 69 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ai un prosop? 70 00:07:01,875 --> 00:07:04,541 Acum e rândul meu. 71 00:07:04,625 --> 00:07:06,333 De ce ai pistol? 72 00:07:06,916 --> 00:07:09,208 Nu e firesc ca un bodyguard să aibă pistol? 73 00:07:09,291 --> 00:07:12,166 Nu îl îndrepta spre mine! Eu... 74 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 Nu mă nimerești. Eschivă, eschivă. 75 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 Te provoc să lupți ca un bărbat! 76 00:07:22,583 --> 00:07:23,916 Un bărbat! 77 00:07:24,500 --> 00:07:26,916 O luptă în stil hollywoodian! 78 00:07:28,416 --> 00:07:30,083 În filmele de la Hollywood 79 00:07:30,166 --> 00:07:32,666 se practică mereu „lovește unul, apoi celălalt”. 80 00:07:32,750 --> 00:07:35,541 Întâi lovesc eu, apoi tu. 81 00:07:35,625 --> 00:07:37,125 Cine cade primul pierde. 82 00:07:39,083 --> 00:07:40,416 Bine. 83 00:07:41,750 --> 00:07:43,083 Mi-am salvat viața. 84 00:07:44,583 --> 00:07:47,083 Așteaptă-ne, găinușă zburătoare! 85 00:07:48,125 --> 00:07:50,333 Nu fugi! Mai încet! 86 00:08:08,458 --> 00:08:09,833 Stilul tigrului! 87 00:08:26,458 --> 00:08:28,125 Stilul cocorului. 88 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 Atac surpriză! 89 00:08:32,666 --> 00:08:35,166 VIRGINUL INDESTRUCTIBIL! 90 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Am lovit metal? 91 00:08:54,375 --> 00:08:57,333 Te omor, freză periuță cu față de pentagon! 92 00:09:11,833 --> 00:09:13,000 Vino încoace! 93 00:09:16,208 --> 00:09:17,125 Ce rezistent e! 94 00:09:19,500 --> 00:09:24,541 În lupta în stil hollywoodian nu m-a învins decât găina albastră și grasă. 95 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 Ce dur e! 96 00:09:27,375 --> 00:09:29,583 E prima oară când întâlnesc pe cineva la fel de dur ca și mine. 97 00:09:30,583 --> 00:09:32,833 Dar e clar că e un tip slab. 98 00:09:33,750 --> 00:09:36,125 Va trebui să lupt până la capăt! 99 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 Hai, bodyguardule! 100 00:09:55,958 --> 00:09:57,916 Îmi ratez șansa dacă nu acționez. 101 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Fete frumoase! Fete frumoase și dezbrăcate! 102 00:10:03,291 --> 00:10:04,541 Un hoț! 103 00:10:08,083 --> 00:10:09,791 O să-l las lat! 104 00:10:12,208 --> 00:10:14,541 Priza de șapte zile tare ca aurul! 105 00:10:15,250 --> 00:10:17,958 Asasin infect! Ai vrut să-l iei prin surprindere. 106 00:10:19,166 --> 00:10:23,708 E logic pentru un asasin să atace prin surprindere. 107 00:10:24,291 --> 00:10:28,000 Priza tare ca aurul e puternică precum iubirea adevărată. 108 00:10:28,083 --> 00:10:29,375 N-o poți rupe. 109 00:10:30,583 --> 00:10:32,500 Îți arăt eu cât de slabă e iubirea! 110 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Să vedem cât te poți ține. 111 00:11:26,666 --> 00:11:27,791 Virginul indestructibil? 112 00:11:30,375 --> 00:11:33,416 Ce coincidență! Și tu ai venit să te plimbi pe aici? 113 00:11:41,916 --> 00:11:43,833 Răsucește-te! 114 00:11:49,250 --> 00:11:50,625 Data viitoare n-o să mai ai norocul ăsta. 115 00:11:51,750 --> 00:11:54,791 Nu pleca! 116 00:11:58,000 --> 00:12:02,291 Voiam să te rog să mă ajuți să scap de Periuță. 117 00:12:02,875 --> 00:12:05,375 Bine, mă dau bătut. 118 00:12:05,875 --> 00:12:07,708 Dă-mi drumul! 119 00:12:07,791 --> 00:12:08,916 Mi-ar plăcea. 120 00:12:09,000 --> 00:12:11,916 Dar manevra asta se numește „Priza de șapte zile tare ca aurul”. 121 00:12:12,000 --> 00:12:14,333 Se desface după șapte zile. 122 00:12:15,000 --> 00:12:16,541 Au trecut doar patru. 123 00:12:16,625 --> 00:12:18,666 Ce manevră tâmpită! 124 00:12:18,750 --> 00:12:21,416 Cine a inventat-o? 125 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 Bine, hai să discutăm. 126 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 De ce ai ales să fii asasin? Nu e o profesie decentă. 127 00:12:31,125 --> 00:12:35,916 Am auzit că asasinii câștigă bine. 128 00:12:36,000 --> 00:12:38,166 Dar tu pari foarte sărac. 129 00:12:38,250 --> 00:12:40,500 Tu de ce ai ales să fii bodyguard? 130 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Pentru că pot apăra oameni. 131 00:12:42,833 --> 00:12:45,375 Lucrez ca agent de pază din același motiv. 132 00:12:45,958 --> 00:12:48,458 Toți avem nevoie de protecție uneori. 133 00:12:48,541 --> 00:12:51,416 Pare o profesie nobilă. 134 00:12:51,500 --> 00:12:52,958 Cât câștigi pe lună? 135 00:12:53,750 --> 00:12:54,750 Stai! 136 00:12:54,833 --> 00:12:57,208 Cred că zboară ceva acolo. 137 00:13:03,083 --> 00:13:05,041 Pare să fie o rachetă. 138 00:13:05,750 --> 00:13:07,791 De ce nu plecăm? 139 00:13:33,916 --> 00:13:37,416 Nu sunt doar bodyguard, sunt și agent de pază pe insulă. 140 00:13:40,666 --> 00:13:41,666 INDESTRUCTIBIL 141 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 E datoria mea să-i protejez pe toți! 142 00:16:56,375 --> 00:16:58,375 Subtitrarea: Robert Ciubotaru