1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 НЕСОКРУШИМЫЙ 3 00:01:51,333 --> 00:01:53,708 Я велел тебе спасти Севена. 4 00:01:53,791 --> 00:01:56,125 Зачем ты спас спасателя? 5 00:01:59,291 --> 00:02:03,083 Паразит! Всю энергию зря растратил! 6 00:02:04,416 --> 00:02:07,375 Севен, беги со всех ног. 7 00:02:07,958 --> 00:02:10,750 Не связывайся с этими станцами. 8 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 Ты отразил удар ракеты? 9 00:02:42,500 --> 00:02:46,083 Не верь их ботанскому облику. 10 00:02:47,583 --> 00:02:49,666 Зачем вы напали на остров? 11 00:02:51,625 --> 00:02:54,125 Это ты отразил удар ракеты? 12 00:02:54,208 --> 00:02:57,375 {\an8}РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА 13 00:02:57,458 --> 00:02:59,041 {\an8}СХОЖЕСТЬ: 100% ГЛАВНЫЙ КИЛЛЕР СЯНВУ 14 00:03:38,416 --> 00:03:40,083 ПРИНЦ СТАНА ОБОРУДОВАНИЕ: БОЕВАЯ МАШИНА 15 00:03:40,166 --> 00:03:41,500 Сначала к делу. 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,041 Он под этим огромным камнем. 17 00:04:20,083 --> 00:04:24,708 Не троньте камень - остров же затонет! 18 00:04:25,291 --> 00:04:28,500 Дайте хоть штаны надеть. 19 00:04:29,916 --> 00:04:30,833 Ай, наплевать. 20 00:04:36,916 --> 00:04:40,750 Внимание жителям острова. Я принц Стана. 21 00:04:41,291 --> 00:04:43,958 Под вашим островом лежит редкий энергокамень. 22 00:04:44,041 --> 00:04:47,500 Я прибыл, чтобы забрать его для развития собственной страны. 23 00:04:48,000 --> 00:04:50,125 Вашего острова раньше не было. 24 00:04:50,208 --> 00:04:54,333 Энергия камня привлекла материал и образовала остров. 25 00:04:54,916 --> 00:04:56,458 Когда я заберу энергокамень, 26 00:04:56,541 --> 00:04:58,458 остров развалится и затонет. 27 00:04:58,958 --> 00:05:01,291 Уплывайте, если не хотите умереть. 28 00:05:08,500 --> 00:05:10,458 Даже не думай об этом. 29 00:05:10,541 --> 00:05:13,250 Ты не представляешь, насколько могущественны станцы. 30 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 Пока открыть тебе правду. 31 00:05:16,083 --> 00:05:18,958 Наш мир составляют три главные силы. 32 00:05:19,041 --> 00:05:20,875 Сянву с их мощнейшим кунг-фу, 33 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Стан с их передовыми технологиями 34 00:05:23,041 --> 00:05:26,000 и мы - посредственные обыватели. 35 00:05:26,583 --> 00:05:30,166 Хоть станцы и выглядят слабыми, они чрезвычайно умны. 36 00:05:30,250 --> 00:05:33,500 Они могут создать любое высокотехнологичное оружие 37 00:05:33,583 --> 00:05:35,458 и считают главным оружием технологии. 38 00:05:35,541 --> 00:05:38,875 Они злейшие враги Сянву - страны, где почитают боевые искусства. 39 00:05:38,958 --> 00:05:41,000 Они много десятилетий воюют, 40 00:05:41,583 --> 00:05:45,458 просто чтобы доказать, кунг-фу или технологии сильнее. 41 00:05:46,000 --> 00:05:48,875 А мы, обычные люди, можем только стоять и смотреть. 42 00:05:48,958 --> 00:05:51,083 Наша сила слишком слаба в сравнении с этими двумя странами. 43 00:05:51,666 --> 00:05:55,333 Ты не можешь даже убить Бабулю. Ты умрешь, если вернешься. 44 00:06:01,125 --> 00:06:02,958 Это всё, что у меня есть. 45 00:06:03,541 --> 00:06:07,875 Можно нанять тебя убить захватчиков? 46 00:06:08,458 --> 00:06:11,291 У меня на счету около 450 долларов. 47 00:06:12,208 --> 00:06:15,583 Пароль: 1-2-3-4-5-6. 48 00:06:18,041 --> 00:06:21,041 В моём ведении половина острова. 49 00:06:21,125 --> 00:06:22,458 КИСАМЯУ - КОШАЧИЙ БОСС НАВЫК: ОСТРЫЕ КОГТИ 50 00:06:22,541 --> 00:06:25,083 То, что вы делаете, - против правил. 51 00:06:32,458 --> 00:06:35,125 Пора постричь коготки, Киса. 52 00:06:48,875 --> 00:06:51,833 - Мяу. - Псих Лайкин. 53 00:06:58,041 --> 00:07:00,000 Я покажу настоящую музыку любому, кто обидит мою Мяу! 54 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 РОК-Н-РОЛЛ ПСИХ ЛАЙКИН 55 00:07:19,375 --> 00:07:20,208 Это просто шум. 56 00:07:21,833 --> 00:07:24,625 СОЗДАНЫ ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ЗВУКОВЫЕ ВОЛНЫ 57 00:07:35,416 --> 00:07:39,541 Эту мелочь необходимо приручить. Я ваш хозяин, слуги. 58 00:07:48,250 --> 00:07:51,375 Отправляйся в ад, захватчик! 59 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 {\an8}ДЯДЯ ЧЕН БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА ЦЫПЛЯЧЬЕГО ОСТРОВА 60 00:08:00,666 --> 00:08:01,791 {\an8}БОЕВАЯ МОЩЬ: 45 61 00:08:06,208 --> 00:08:07,833 Пока, зверята. 62 00:08:09,291 --> 00:08:11,541 - Мяу... - Псих Лайкин... 63 00:08:11,625 --> 00:08:14,375 Эй, четырехглазый! 64 00:08:15,041 --> 00:08:17,166 Ты не видел Севена? 65 00:08:17,250 --> 00:08:20,541 Того, с тремя клоками волос на голове. 66 00:08:21,791 --> 00:08:23,750 Наклонись, я открою тебе одну тайну. 67 00:08:23,833 --> 00:08:25,083 ДЕВУШКА С СУПЕРСИЛЬНОЙ КОЛОЙ НЕОПАСНА 68 00:08:26,000 --> 00:08:29,750 Знаешь, на этом острове... 69 00:08:37,916 --> 00:08:38,750 ЛЮБОВЬ 70 00:08:42,458 --> 00:08:44,916 ...каждый, кого я целую, - мой. 71 00:08:45,416 --> 00:08:48,041 Не уничтожай остров ради меня, а? 72 00:09:05,625 --> 00:09:07,750 От баб одни проблемы. 73 00:09:09,708 --> 00:09:13,875 Это мужской шовинизм и женоненавистничество. 74 00:09:14,416 --> 00:09:20,708 Я изгоняю тебя с острова от имени Ассоциации чистоты. 75 00:09:30,625 --> 00:09:32,833 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ДЗЯН 76 00:09:33,416 --> 00:09:36,375 Откуда у низшего существа столько энергии ци? 77 00:10:05,000 --> 00:10:06,166 Вот черт! 78 00:10:12,166 --> 00:10:13,333 Я разгневан. 79 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 Я тоже. 80 00:10:17,916 --> 00:10:19,125 Как и ожидалось, 81 00:10:19,208 --> 00:10:22,750 лоб в лоб с его пушкой столкнуться неприятно. 82 00:10:28,416 --> 00:10:29,583 Это преследующая ракета. 83 00:10:32,291 --> 00:10:34,416 Умрем вместе, четырехглазый! 84 00:10:34,500 --> 00:10:35,958 Самый сильный защитный экран. 85 00:10:37,625 --> 00:10:38,541 {\an8}Защитный экран? 86 00:10:39,708 --> 00:10:43,791 {\an8}Я так и не смогла защитить всех женщин на острове. 87 00:11:04,750 --> 00:11:06,208 {\an8}СЕВЕН 88 00:11:16,166 --> 00:11:17,375 Председатель Дзян, 89 00:11:17,458 --> 00:11:20,541 не играйте с опасными вещами в вашем-то возрасте. 90 00:11:20,625 --> 00:11:21,916 СЕВЕН - ПАРИКМАХЕР РЕЙТИНГ КИЛЛЕРА: No17369 91 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 Я займусь четырехглазым. 92 00:11:24,333 --> 00:11:26,291 Это будет стоить всего 12 долларов. 93 00:11:26,958 --> 00:11:29,000 Ладно, вздремните. 94 00:11:29,083 --> 00:11:31,833 Остальное предоставьте мне. 95 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 Перевод субтитров: Марина Ракитина