1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
НЕСОКРУШИМЫЙ
3
00:01:51,333 --> 00:01:53,708
Я велел тебе спасти Севена.
4
00:01:53,791 --> 00:01:56,125
Зачем ты спас спасателя?
5
00:01:59,291 --> 00:02:03,083
Паразит! Всю энергию зря растратил!
6
00:02:04,416 --> 00:02:07,375
Севен, беги со всех ног.
7
00:02:07,958 --> 00:02:10,750
Не связывайся с этими станцами.
8
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
Ты отразил удар ракеты?
9
00:02:42,500 --> 00:02:46,083
Не верь их ботанскому облику.
10
00:02:47,583 --> 00:02:49,666
Зачем вы напали на остров?
11
00:02:51,625 --> 00:02:54,125
Это ты отразил удар ракеты?
12
00:02:54,208 --> 00:02:57,375
{\an8}РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА
13
00:02:57,458 --> 00:02:59,041
{\an8}СХОЖЕСТЬ: 100%
ГЛАВНЫЙ КИЛЛЕР СЯНВУ
14
00:03:38,416 --> 00:03:40,083
ПРИНЦ СТАНА
ОБОРУДОВАНИЕ: БОЕВАЯ МАШИНА
15
00:03:40,166 --> 00:03:41,500
Сначала к делу.
16
00:03:50,500 --> 00:03:53,041
Он под этим огромным камнем.
17
00:04:20,083 --> 00:04:24,708
Не троньте камень - остров же затонет!
18
00:04:25,291 --> 00:04:28,500
Дайте хоть штаны надеть.
19
00:04:29,916 --> 00:04:30,833
Ай, наплевать.
20
00:04:36,916 --> 00:04:40,750
Внимание жителям острова.
Я принц Стана.
21
00:04:41,291 --> 00:04:43,958
Под вашим островом
лежит редкий энергокамень.
22
00:04:44,041 --> 00:04:47,500
Я прибыл, чтобы забрать его
для развития собственной страны.
23
00:04:48,000 --> 00:04:50,125
Вашего острова раньше не было.
24
00:04:50,208 --> 00:04:54,333
Энергия камня привлекла материал
и образовала остров.
25
00:04:54,916 --> 00:04:56,458
Когда я заберу энергокамень,
26
00:04:56,541 --> 00:04:58,458
остров развалится и затонет.
27
00:04:58,958 --> 00:05:01,291
Уплывайте, если не хотите умереть.
28
00:05:08,500 --> 00:05:10,458
Даже не думай об этом.
29
00:05:10,541 --> 00:05:13,250
Ты не представляешь,
насколько могущественны станцы.
30
00:05:13,750 --> 00:05:16,000
Пока открыть тебе правду.
31
00:05:16,083 --> 00:05:18,958
Наш мир составляют три главные силы.
32
00:05:19,041 --> 00:05:20,875
Сянву с их мощнейшим кунг-фу,
33
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Стан с их передовыми технологиями
34
00:05:23,041 --> 00:05:26,000
и мы - посредственные обыватели.
35
00:05:26,583 --> 00:05:30,166
Хоть станцы и выглядят слабыми,
они чрезвычайно умны.
36
00:05:30,250 --> 00:05:33,500
Они могут создать любое
высокотехнологичное оружие
37
00:05:33,583 --> 00:05:35,458
и считают главным оружием технологии.
38
00:05:35,541 --> 00:05:38,875
Они злейшие враги Сянву -
страны, где почитают боевые искусства.
39
00:05:38,958 --> 00:05:41,000
Они много десятилетий воюют,
40
00:05:41,583 --> 00:05:45,458
просто чтобы доказать,
кунг-фу или технологии сильнее.
41
00:05:46,000 --> 00:05:48,875
А мы, обычные люди,
можем только стоять и смотреть.
42
00:05:48,958 --> 00:05:51,083
Наша сила слишком слаба
в сравнении с этими двумя странами.
43
00:05:51,666 --> 00:05:55,333
Ты не можешь даже убить Бабулю.
Ты умрешь, если вернешься.
44
00:06:01,125 --> 00:06:02,958
Это всё, что у меня есть.
45
00:06:03,541 --> 00:06:07,875
Можно нанять тебя убить захватчиков?
46
00:06:08,458 --> 00:06:11,291
У меня на счету около 450 долларов.
47
00:06:12,208 --> 00:06:15,583
Пароль: 1-2-3-4-5-6.
48
00:06:18,041 --> 00:06:21,041
В моём ведении половина острова.
49
00:06:21,125 --> 00:06:22,458
КИСАМЯУ - КОШАЧИЙ БОСС
НАВЫК: ОСТРЫЕ КОГТИ
50
00:06:22,541 --> 00:06:25,083
То, что вы делаете, - против правил.
51
00:06:32,458 --> 00:06:35,125
Пора постричь коготки, Киса.
52
00:06:48,875 --> 00:06:51,833
- Мяу.
- Псих Лайкин.
53
00:06:58,041 --> 00:07:00,000
Я покажу настоящую музыку любому,
кто обидит мою Мяу!
54
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
РОК-Н-РОЛЛ
ПСИХ ЛАЙКИН
55
00:07:19,375 --> 00:07:20,208
Это просто шум.
56
00:07:21,833 --> 00:07:24,625
СОЗДАНЫ ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ
ЗВУКОВЫЕ ВОЛНЫ
57
00:07:35,416 --> 00:07:39,541
Эту мелочь необходимо приручить.
Я ваш хозяин, слуги.
58
00:07:48,250 --> 00:07:51,375
Отправляйся в ад, захватчик!
59
00:07:58,166 --> 00:08:00,583
{\an8}ДЯДЯ ЧЕН
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА ЦЫПЛЯЧЬЕГО ОСТРОВА
60
00:08:00,666 --> 00:08:01,791
{\an8}БОЕВАЯ МОЩЬ: 45
61
00:08:06,208 --> 00:08:07,833
Пока, зверята.
62
00:08:09,291 --> 00:08:11,541
- Мяу...
- Псих Лайкин...
63
00:08:11,625 --> 00:08:14,375
Эй, четырехглазый!
64
00:08:15,041 --> 00:08:17,166
Ты не видел Севена?
65
00:08:17,250 --> 00:08:20,541
Того, с тремя клоками волос на голове.
66
00:08:21,791 --> 00:08:23,750
Наклонись, я открою тебе одну тайну.
67
00:08:23,833 --> 00:08:25,083
ДЕВУШКА С СУПЕРСИЛЬНОЙ КОЛОЙ НЕОПАСНА
68
00:08:26,000 --> 00:08:29,750
Знаешь, на этом острове...
69
00:08:37,916 --> 00:08:38,750
ЛЮБОВЬ
70
00:08:42,458 --> 00:08:44,916
...каждый, кого я целую, - мой.
71
00:08:45,416 --> 00:08:48,041
Не уничтожай остров ради меня, а?
72
00:09:05,625 --> 00:09:07,750
От баб одни проблемы.
73
00:09:09,708 --> 00:09:13,875
Это мужской шовинизм
и женоненавистничество.
74
00:09:14,416 --> 00:09:20,708
Я изгоняю тебя с острова
от имени Ассоциации чистоты.
75
00:09:30,625 --> 00:09:32,833
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ДЗЯН
76
00:09:33,416 --> 00:09:36,375
Откуда у низшего существа
столько энергии ци?
77
00:10:05,000 --> 00:10:06,166
Вот черт!
78
00:10:12,166 --> 00:10:13,333
Я разгневан.
79
00:10:15,541 --> 00:10:16,708
Я тоже.
80
00:10:17,916 --> 00:10:19,125
Как и ожидалось,
81
00:10:19,208 --> 00:10:22,750
лоб в лоб с его пушкой
столкнуться неприятно.
82
00:10:28,416 --> 00:10:29,583
Это преследующая ракета.
83
00:10:32,291 --> 00:10:34,416
Умрем вместе, четырехглазый!
84
00:10:34,500 --> 00:10:35,958
Самый сильный защитный экран.
85
00:10:37,625 --> 00:10:38,541
{\an8}Защитный экран?
86
00:10:39,708 --> 00:10:43,791
{\an8}Я так и не смогла
защитить всех женщин на острове.
87
00:11:04,750 --> 00:11:06,208
{\an8}СЕВЕН
88
00:11:16,166 --> 00:11:17,375
Председатель Дзян,
89
00:11:17,458 --> 00:11:20,541
не играйте с опасными вещами
в вашем-то возрасте.
90
00:11:20,625 --> 00:11:21,916
СЕВЕН - ПАРИКМАХЕР
РЕЙТИНГ КИЛЛЕРА: No17369
91
00:11:22,000 --> 00:11:23,458
Я займусь четырехглазым.
92
00:11:24,333 --> 00:11:26,291
Это будет стоить всего 12 долларов.
93
00:11:26,958 --> 00:11:29,000
Ладно, вздремните.
94
00:11:29,083 --> 00:11:31,833
Остальное предоставьте мне.
95
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
Перевод субтитров: Марина Ракитина