1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:34,375 --> 00:00:36,458
É uma missão muito perigosa.
3
00:00:36,541 --> 00:00:38,250
Eu devia cobrar mais.
4
00:00:39,833 --> 00:00:42,083
Não aceitaremos esta missão!
5
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Dai Bo, você sempre decide
qual missão aceitaremos.
6
00:00:48,916 --> 00:00:52,333
Mas, desta vez,
quero muito concluir esta missão.
7
00:00:52,958 --> 00:00:54,625
Por favor, deixe-me decidir.
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,083
Mas você morrerá se for até lá.
9
00:01:00,166 --> 00:01:02,083
Sabe como os oponentes são poderosos?
10
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
Como saberei se não me arriscar?
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
Tenho que desafiar o Rei Faisão.
12
00:01:13,375 --> 00:01:15,416
Como um frango azul
pode derrotar um faisão?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,125
Como saberei se não me arriscar?
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,541
Da Fei, vocês dois têm muito em comum.
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Não me importo se quiser morrer,
16
00:01:25,541 --> 00:01:28,166
mas como irá lutar sem uma arma?
17
00:01:28,250 --> 00:01:31,208
Esta é a espada que você usava
antes de perder sua memória.
18
00:01:31,791 --> 00:01:35,583
Antes que perdesse sua memória,
eu lhe disse
19
00:01:35,666 --> 00:01:38,666
que éramos amigos de infância.
20
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
Mas menti para você.
21
00:01:44,541 --> 00:01:48,041
Há dois anos, eu o encontrei na praia.
22
00:01:49,083 --> 00:01:51,541
Você quase morreu,
23
00:01:52,375 --> 00:01:55,250
mas um médico milagroso o curou,
24
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
e agora devo muito dinheiro a ele.
25
00:01:59,083 --> 00:02:00,083
100.0000 IUANES
DESPESAS MÉDICAS
26
00:02:00,666 --> 00:02:03,791
Então o convenci a se tornar um assassino
para que pudesse pagá-lo.
27
00:02:04,583 --> 00:02:08,583
Também inventei o nome Seven.
28
00:02:09,375 --> 00:02:12,916
Ele já foi? Ele ouviu o que eu disse?
29
00:02:14,958 --> 00:02:15,875
Ei!
30
00:02:15,958 --> 00:02:18,833
Aonde está indo, Xiao Fei? Volte aqui!
31
00:02:20,583 --> 00:02:23,750
Vou quebrar sua perna quando você voltar!
32
00:02:56,500 --> 00:02:58,458
Como a espada rachou assim?
33
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Não importa.
34
00:03:00,458 --> 00:03:02,583
Cortarei o Quatro Olhos
com uma faca de açougueiro.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,958
Dai Bo, você me enganou
com esta espada estragada.
36
00:03:48,875 --> 00:03:51,291
Aquele dispositivo voador
possui uma função automática de desvio
37
00:03:51,375 --> 00:03:52,500
que responde muito depressa.
38
00:03:53,708 --> 00:03:55,583
Oi, Srta. Treze. Que coincidência!
39
00:03:55,666 --> 00:03:57,250
Também veio apreciar a vista?
40
00:03:58,625 --> 00:04:02,625
Os dados do computador indicam
que você é uma assassina de Xuanwu, Treze.
41
00:04:02,708 --> 00:04:05,583
Você até matou Dr. Chen Jiajie
do nosso país Stan.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,833
Nossos países já eram inimigos.
43
00:04:09,916 --> 00:04:11,958
A cabeça do Príncipe de Stan
vale muito dinheiro.
44
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
Não posso desperdiçar a oportunidade.
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,291
Vamos ver se está à altura.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Uau, um frango voador!
47
00:04:20,166 --> 00:04:21,000
Que imaturo.
48
00:04:26,250 --> 00:04:28,583
Transformação!
49
00:04:37,583 --> 00:04:38,958
FRANGO MUSCULOSO
50
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
Escudo de Proteção Nível Dez.
51
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
Sua criatura musculosa,
estúpida e inferior.
52
00:04:56,666 --> 00:04:58,625
HABILIDADE ESPECIAL DE GINASTA
53
00:04:59,208 --> 00:05:00,541
O que está esperando?
54
00:05:00,625 --> 00:05:02,250
Ataque no momento certo.
55
00:05:09,583 --> 00:05:12,458
Idiota! Voltou voando e me deixou aqui.
56
00:05:12,541 --> 00:05:14,625
Minhas asas estão dormentes
de tanto remar.
57
00:05:15,791 --> 00:05:18,958
{\an8}Broca Dragão Relâmpago Venenosa
do Homem Ginasta!
58
00:05:38,083 --> 00:05:41,250
O escudo de proteção não pode bloquear
um ataque tão forte.
59
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
Hora de usar o ataque definitivo.
60
00:05:57,416 --> 00:05:58,875
MODO DE COMBATE
FORÇA TOTAL
61
00:06:14,583 --> 00:06:17,958
Que vergonha.
Tive que usar o nível de ataque mais alto.
62
00:06:18,583 --> 00:06:20,708
Sua armadura não tampou aquela parte.
63
00:06:20,791 --> 00:06:22,000
É má influência para as crianças.
64
00:06:24,416 --> 00:06:27,583
Ele controla os movimentos
através daquela máquina...
65
00:06:28,208 --> 00:06:29,375
e reage mais depressa.
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Não é justo.
67
00:06:42,750 --> 00:06:44,833
Nossas armas são muito diferentes.
68
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
Minhas pernas estão doendo.
69
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
Falta muito para chegar ao topo?
70
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
Eu o salvei.
71
00:07:16,291 --> 00:07:17,916
Você não deve matá-lo.
72
00:07:18,958 --> 00:07:20,458
Então morram os dois juntos.
73
00:07:23,375 --> 00:07:24,625
Bloqueio Flor de Ameixa.
74
00:07:31,083 --> 00:07:32,708
Tente bloquear isto.
75
00:07:40,083 --> 00:07:41,291
Cuidado!
76
00:07:53,291 --> 00:07:54,625
Seven, ele...
77
00:07:55,375 --> 00:07:57,291
Ele me empurrou em cima da hora.
78
00:07:59,333 --> 00:08:00,375
Será que ele...
79
00:08:11,541 --> 00:08:14,833
DaChun, aprendi sua habilidade especial.
80
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
{\an8}RÉPLICA AVANÇADA
81
00:08:19,791 --> 00:08:21,291
{\an8}Réplica da Trava de Sete Dias
Dura Como Ouro!
82
00:08:23,958 --> 00:08:25,583
Treze!
83
00:08:26,208 --> 00:08:27,583
Não precisa dizer. Sei o que fazer.
84
00:08:29,625 --> 00:08:30,583
Congelar o tempo.
85
00:08:33,041 --> 00:08:35,375
Droga. Por que não consigo me mexer?
86
00:08:37,958 --> 00:08:41,166
Quatro Olhos, você é uma figura.
87
00:08:41,958 --> 00:08:45,958
Mas se esqueceu de algo muito importante.
88
00:08:47,250 --> 00:08:50,458
Foco. Tesoura Controlada por Qi!
89
00:08:51,416 --> 00:08:52,916
A tesoura não está quebrada?
90
00:08:54,083 --> 00:08:54,916
Será?
91
00:09:15,250 --> 00:09:19,500
Sou cabelereiro sênior do Salão Dai Bo J!
92
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
Vá para o inferno, Quatro Olhos!
93
00:09:48,708 --> 00:09:53,166
Todos têm algo para proteger.
94
00:09:53,250 --> 00:09:54,083
E eu?
95
00:10:07,250 --> 00:10:08,291
Seven...
96
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Quase morri.
97
00:10:37,041 --> 00:10:39,083
O coração dos humanos é muito fraco.
98
00:10:39,166 --> 00:10:41,375
Substituí o meu há muito tempo.
99
00:10:41,875 --> 00:10:43,333
É hora de acabar com isso.
100
00:10:53,458 --> 00:10:56,083
Sou o Rei dos Frangos!
101
00:10:56,166 --> 00:10:58,541
Pode me chamar de Frango Rei!
102
00:11:01,250 --> 00:11:03,875
Nossa, esses degraus quase me mataram!
103
00:11:04,541 --> 00:11:06,375
Ninguém lhe contou?
104
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
Esse jovem é meu amigo.
105
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
Estou muito irritado agora.
106
00:11:15,125 --> 00:11:17,041
Socorro!
107
00:11:17,625 --> 00:11:20,250
Xiao Fei, depressa, tire Seven daqui!
108
00:11:33,000 --> 00:11:37,666
A partir de agora, é o Assassino Fantasma
mais forte de Xuanwu.
109
00:11:38,333 --> 00:11:40,000
Seu codinome é "Seven".
110
00:11:40,791 --> 00:11:42,250
Por que deve salvar essa mulher?
111
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
Quer ser inimigo da Aliança de Assassinos?
112
00:11:45,541 --> 00:11:46,666
Tem certeza?
113
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
O Chefe já ordenou.
114
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
Todos os assassinos estão caçando você.
115
00:11:52,833 --> 00:11:55,041
Tenho que levá-la embora hoje.
116
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Veremos quem se atreve a me impedir.
117
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
Vocês dois são
surpreendentemente resistentes.
118
00:13:15,458 --> 00:13:16,541
Seven!
119
00:13:23,666 --> 00:13:25,833
Tenho que levá-la embora hoje.
120
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Veremos quem se atreve a me impedir.
121
00:13:28,875 --> 00:13:30,916
Por que ele parece ser outra pessoa?
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,666
Até eu estou com medo.
123
00:14:03,708 --> 00:14:05,125
Escudo de Energia Nível Vinte.
124
00:14:21,333 --> 00:14:23,083
- Como?
- Adeus.
125
00:14:29,416 --> 00:14:32,541
Ainda tenho uma arma secreta.
Iniciar Modo Robô.
126
00:14:45,958 --> 00:14:47,416
Destruirei esta ilha.
127
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
Eu voltarei!
128
00:15:25,583 --> 00:15:27,333
Seven, você é incrível!
129
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
Vá embora, se não quiser morrer.
130
00:15:31,125 --> 00:15:34,083
Sou um Assassino Fantasma de Xuanwu...
131
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
Seven.
132
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
{\an8}Mestre, viu aquilo?
133
00:15:40,416 --> 00:15:42,625
{\an8}VISÃO TRANSCENDENTAL:
TALENTO DE VÍDEO STREAMING
134
00:15:43,208 --> 00:15:45,333
Mate-o e traga a espada de volta.
135
00:15:47,208 --> 00:15:48,666
Você não morreu?
136
00:15:51,333 --> 00:15:54,125
EM CIRURGIA
137
00:15:54,208 --> 00:15:56,041
SALÃO DAI BO J
138
00:15:57,166 --> 00:16:02,125
XiaoLong, Vovó trouxe muitos peixes hoje.
139
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
Farei sopa de peixe quando voltar.
140
00:16:04,708 --> 00:16:08,333
Xiao Fei, Seven se tornará
uma pessoa diferente?
141
00:16:09,125 --> 00:16:12,166
Temos que eliminá-lo
para o bem desta ilha.
142
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
Não podemos fazer isso! Seven nos salvou!
143
00:16:18,333 --> 00:16:20,625
Você não viu como ele estava assustador.
144
00:16:34,333 --> 00:16:38,291
Que dia é hoje? Tantas pessoas esperando
para cortar o cabelo!
145
00:16:38,375 --> 00:16:40,416
Quem será o primeiro?
146
00:16:40,500 --> 00:16:43,083
- Seven!
- Ele acordou.
147
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Seven.
148
00:16:47,625 --> 00:16:49,125
Onde está minha tesoura?
149
00:16:51,541 --> 00:16:54,166
Sua tesoura foi muito danificada.
Não tem conserto.
150
00:16:54,750 --> 00:16:57,958
Mas fiz uma idêntica
com aço escuro de Tianshan.
151
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
Quer tomar um drinque mais tarde?
152
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
ESCOLA PRIMÁRIA RUOZHI
153
00:17:13,083 --> 00:17:14,375
NÃO COMEMOREM AINDA...
154
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
GUARDA-COSTEIRA
155
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
QUARTEL-GENERAL DOS CÃES
156
00:17:16,875 --> 00:17:20,750
ESTE É SÓ O INÍCIO
DA HISTÓRIA DO SEVEN.
157
00:17:23,416 --> 00:17:24,500
{\an8}SALÃO DAI BO J
158
00:17:29,041 --> 00:17:30,541
Vamos, Seven.
159
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Deixe esta missão comigo.
160
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Legendas: Pedro R.