1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:34,375 --> 00:00:36,458
Misiunea asta e foarte periculoasă.
3
00:00:36,541 --> 00:00:38,250
Ar trebui să-ți cer mai mult.
4
00:00:39,833 --> 00:00:42,083
Nu acceptăm misiunea asta!
5
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Dai Bo, mereu ai hotărât tu
ce misiuni să acceptăm.
6
00:00:48,916 --> 00:00:52,333
Dar chiar îmi doresc
s-o îndeplinesc pe asta.
7
00:00:52,958 --> 00:00:54,625
Te rog, lasă-mă să iau eu decizia acum.
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,083
Dar vei muri dacă te duci.
9
00:01:00,166 --> 00:01:02,083
Știi cât de puternici sunt adversarii?
10
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
De unde să știu, dacă nu dau totul?
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
Trebuie să-l provoc pe regele Fazan.
12
00:01:13,375 --> 00:01:15,416
Cum poate un pui de găină albastru
să învingă un fazan?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,125
De unde să știu, dacă nu dau totul?
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,541
Da Fei, aveți multe în comun.
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Nu-mi pasă că vrei să mori,
16
00:01:25,541 --> 00:01:28,166
dar cum vei lupta fără arme?
17
00:01:28,250 --> 00:01:31,208
Asta e sabia pe care o foloseai
înainte să-ți pierzi memoria.
18
00:01:31,791 --> 00:01:35,583
Ți-am spus
că, înainte să-ți pierzi memoria,
19
00:01:35,666 --> 00:01:38,666
eram prieteni din copilărie.
20
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
De fapt, te-am mințit.
21
00:01:44,541 --> 00:01:48,041
Te-am găsit pe plajă, acum doi ani.
22
00:01:49,083 --> 00:01:51,541
Erai aproape mort,
23
00:01:52,375 --> 00:01:55,250
dar doctorul acela te-a vindecat...
24
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
și a trebuit să-i dau o mulțime de bani.
25
00:01:59,083 --> 00:02:00,083
100.000 DE YUANI
TAXE MEDICALE
26
00:02:00,666 --> 00:02:03,791
De asta te-am păcălit să te faci asasin,
ca să-l pot plăti.
27
00:02:04,583 --> 00:02:08,583
Și ți-am inventat numele Șapte.
28
00:02:09,375 --> 00:02:12,916
A și plecat? Măcar a auzit ce-am zis?
29
00:02:14,958 --> 00:02:15,875
Hei!
30
00:02:15,958 --> 00:02:18,833
Unde te duci, Xiao Fei? Întoarce-te!
31
00:02:20,583 --> 00:02:23,750
Îți rup picioarele când te întorci!
32
00:02:56,500 --> 00:02:58,458
Cum s-a crăpat sabia așa?
33
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Mă rog...
34
00:03:00,458 --> 00:03:02,583
O să-l tai pe Ochelarist
și cu cuțitul de bucătărie.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,958
Dai Bo, m-ai tras în piept
cu sabia asta idioată!
36
00:03:48,875 --> 00:03:51,291
Dispozitivul de zbor pe care stă
are un sistem automat de eschivă
37
00:03:51,375 --> 00:03:52,500
și reacționează foarte rapid.
38
00:03:53,708 --> 00:03:55,583
Bună ziua, dră Treisprezece!
Ce coincidență!
39
00:03:55,666 --> 00:03:57,250
Și tu ai venit să admiri munții?
40
00:03:58,625 --> 00:04:02,625
Computerul îmi spune că ești
o asasină din Xuanwu, Treisprezece.
41
00:04:02,708 --> 00:04:05,583
L-ai ucis și pe dr. Chen Jiajie,
din țara noastră, Stan.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,833
Am fost mereu țări inamice.
43
00:04:09,916 --> 00:04:11,958
Pe capul prințului din Stan
s-a pus o recompensă mare.
44
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
Cum să ratez șansa asta?
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,291
Să vedem cât de bună ești.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Puiul de găină zburător!
47
00:04:20,166 --> 00:04:21,000
Ce infantil!
48
00:04:26,250 --> 00:04:28,583
Transformare!
49
00:04:37,583 --> 00:04:38,958
PUIUL DE GĂINĂ MUSCULOS
50
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
Scut de protecție nivelul zece.
51
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
Creatură inferioară, puternică,
dar fără creier!
52
00:04:56,666 --> 00:04:58,625
ABILITATEA SPECIALĂ A OMULUI GIMNAST
53
00:04:59,208 --> 00:05:00,541
Ce mai aștepți?
54
00:05:00,625 --> 00:05:02,250
Lovim împreună la momentul potrivit.
55
00:05:09,583 --> 00:05:12,458
Ticălosule! Ai zburat fără mine.
56
00:05:12,541 --> 00:05:14,625
Mi-au amorțit aripile de atâta vâslit.
57
00:05:15,791 --> 00:05:18,958
{\an8}Manevra fulgerătoare Dragonul Otrăvitor
a omului gimnast!
58
00:05:38,083 --> 00:05:41,250
Scutul de protecție nu poate bloca
un atac atât de puternic.
59
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
E timpul să folosesc cea mai tare manevră.
60
00:05:57,416 --> 00:05:58,875
MOD DE LUPTĂ
LA MAXIMUM
61
00:06:14,583 --> 00:06:17,958
Ce jenant!
A trebuit să folosesc cel mai înalt nivel.
62
00:06:18,583 --> 00:06:20,708
Cum de armura nu te protejează acolo?
63
00:06:20,791 --> 00:06:22,000
Ar fi o influență negativă
asupra copiilor.
64
00:06:24,416 --> 00:06:27,583
Își controlează mișcările
cu ajutorul mașinăriei...
65
00:06:28,208 --> 00:06:29,375
și reacționează mai rapid.
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Nu e drept.
67
00:06:42,750 --> 00:06:44,833
Diferența e prea mare
între armele noastre.
68
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
Mă dor coapsele.
69
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
Cât mai e până în vârf?
70
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
L-am salvat.
71
00:07:16,291 --> 00:07:17,916
Nu tu îl vei ucide.
72
00:07:18,958 --> 00:07:20,458
Muriți împreună!
73
00:07:23,375 --> 00:07:24,625
Apărarea florii de prun.
74
00:07:31,083 --> 00:07:32,708
Să vedem cum o blochezi pe asta.
75
00:07:40,083 --> 00:07:41,291
Atenție!
76
00:07:53,291 --> 00:07:54,625
Șapte, el...
77
00:07:55,375 --> 00:07:57,291
M-a împins într-o parte în ultima clipă.
78
00:07:59,333 --> 00:08:00,375
E deja...
79
00:08:11,541 --> 00:08:14,833
DaChun, ți-am descoperit abilitatea unică.
80
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
{\an8}IMITARE PRECISĂ
81
00:08:19,791 --> 00:08:21,291
{\an8}Imitarea prizei de șapte zile
tare ca aurul!
82
00:08:23,958 --> 00:08:25,583
Treisprezece!
83
00:08:26,208 --> 00:08:27,583
Nu e nevoie să-mi spui.
Știu ce am de făcut.
84
00:08:29,625 --> 00:08:30,583
Oprește timpul!
85
00:08:33,041 --> 00:08:35,375
La naiba! De ce nu mă pot mișca?
86
00:08:37,958 --> 00:08:41,166
Ochelaristule, ești incredibil.
87
00:08:41,958 --> 00:08:45,958
Dar uiți un aspect foarte important.
88
00:08:47,250 --> 00:08:50,458
Concentrează-te! Foarfeca
stăpânită cu qi-ul!
89
00:08:51,416 --> 00:08:52,916
Nu e foarfeca ruptă?
90
00:08:54,083 --> 00:08:54,916
Oare...
91
00:09:15,250 --> 00:09:19,500
Sunt frizerul-șef de la Frizeria Dai Bo J!
92
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
Du-te dracului, Ochelaristule!
93
00:09:48,708 --> 00:09:53,166
Toată lumea vrea să protejeze ceva.
94
00:09:53,250 --> 00:09:54,083
Și eu?
95
00:10:07,250 --> 00:10:08,291
Șapte...
96
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Chiar era să mor.
97
00:10:37,041 --> 00:10:39,083
Oamenii au inimi atât de slabe!
98
00:10:39,166 --> 00:10:41,375
Mi-am înlocuit inima cu mult timp în urmă.
99
00:10:41,875 --> 00:10:43,333
E timpul să încheiem povestea asta.
100
00:10:53,458 --> 00:10:56,083
Sunt regele găinilor!
101
00:10:56,166 --> 00:10:58,541
Poți să-mi spui regele Găină!
102
00:11:01,250 --> 00:11:03,875
Treptele astea m-au terminat.
103
00:11:04,541 --> 00:11:06,375
Nu ți-a spus nimeni?
104
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
Tânărul ăsta e omul meu.
105
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
Acum sunt foarte nervos.
106
00:11:15,125 --> 00:11:17,041
Ajutor!
107
00:11:17,625 --> 00:11:20,250
Xiao Fei,
grăbește-te și ia-l pe Șapte de aici!
108
00:11:33,000 --> 00:11:37,666
De acum, ești cel mai puternic
ucigaș din umbră din Xuanwu.
109
00:11:38,333 --> 00:11:40,000
Numele tău de cod e „Șapte”.
110
00:11:40,791 --> 00:11:42,250
De ce trebuie s-o salvezi pe femeia asta?
111
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
Vrei să devii dușmanul
întregii alianțe a asasinilor?
112
00:11:45,541 --> 00:11:46,666
Te-ai gândit bine?
113
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Căpetenia a ordonat deja uciderea ta.
114
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
Toți asasinii te caută.
115
00:11:52,833 --> 00:11:55,041
Trebuie s-o iau de aici azi.
116
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Să văd cine îndrăznește să mă oprească.
117
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
Voi doi sunteți neașteptat de rezistenți.
118
00:13:15,458 --> 00:13:16,541
Șapte!
119
00:13:23,666 --> 00:13:25,833
Trebuie s-o iau de aici azi.
120
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Să văd cine îndrăznește să mă oprească.
121
00:13:28,875 --> 00:13:30,916
De ce pare alt om?
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,666
Până și mie mi-e frică.
123
00:14:03,708 --> 00:14:05,125
Scut energetic nivelul 20!
124
00:14:21,333 --> 00:14:23,083
- Cum?
- Adio!
125
00:14:29,416 --> 00:14:32,541
Mai am o armă secretă.
Inițiază modul robot.
126
00:14:45,958 --> 00:14:47,416
Voi distruge insula asta!
127
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
Mă voi întoarce!
128
00:15:25,583 --> 00:15:27,333
Șapte, ești extraordinar!
129
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
Pleacă, dacă nu vrei să mori.
130
00:15:31,125 --> 00:15:34,083
Sunt ucigașul din umbră din Xuanwu...
131
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
Șapte.
132
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
{\an8}Maestre, ai văzut?
133
00:15:40,416 --> 00:15:42,625
{\an8}VIZIUNE TRANSCENDENTALĂ: TALENTUL
SPECIAL DE TRANSMITERE A IMAGINILOR
134
00:15:43,208 --> 00:15:45,333
Ucide-l și adu înapoi sabia.
135
00:15:47,208 --> 00:15:48,666
N-ai murit?
136
00:15:51,333 --> 00:15:54,125
ÎN OPERAȚIE
137
00:15:54,208 --> 00:15:56,041
FRIZERIA DAI BO J
138
00:15:57,166 --> 00:16:02,125
XiaoLong, bunica a cumpărat
mulți pești azi.
139
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
O să-ți fac supă când mă întorc.
140
00:16:04,708 --> 00:16:08,333
Xiao Fei, se va schimba Șapte?
141
00:16:09,125 --> 00:16:12,166
Trebuie să-l ucidem,
pentru a proteja insula.
142
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
Nu putem face asta! Șapte ne-a salvat!
143
00:16:18,333 --> 00:16:20,625
Nu știi cât de înfricoșător era.
144
00:16:34,333 --> 00:16:38,291
Ce zi e azi?
Multă lume așteaptă să se tundă.
145
00:16:38,375 --> 00:16:40,416
Cine e primul?
146
00:16:40,500 --> 00:16:43,083
- Șapte!
- S-a trezit.
147
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Șapte!
148
00:16:47,625 --> 00:16:49,125
Unde mi-e foarfeca?
149
00:16:51,541 --> 00:16:54,166
Foarfeca ta s-a stricat,
nu mai poate fi reparată.
150
00:16:54,750 --> 00:16:57,958
Dar ți-am făcut una identică
din oțel întunecat de Tianshan.
151
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
Vrei să bem ceva mai târziu?
152
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
ȘCOALA PRIMARĂ RUOZHI
153
00:17:13,083 --> 00:17:14,375
NU SĂRBĂTORIȚI SFÂRȘITUL ÎNCĂ...
154
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
PAZA DE COASTĂ
155
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
SEDIUL CÂINILOR
156
00:17:16,875 --> 00:17:20,750
E DOAR ÎNCEPUTUL POVEȘTII LUI ȘAPTE.
157
00:17:23,416 --> 00:17:24,500
{\an8}FRIZERIE
DAI BO J
158
00:17:29,041 --> 00:17:30,541
Hai, Șapte!
159
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Lăsați misiunea asta în seama mea.
160
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Subtitrarea: Robert Ciubotaru