1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,375 --> 00:00:36,458 Misiunea asta e foarte periculoasă. 3 00:00:36,541 --> 00:00:38,250 Ar trebui să-ți cer mai mult. 4 00:00:39,833 --> 00:00:42,083 Nu acceptăm misiunea asta! 5 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Dai Bo, mereu ai hotărât tu ce misiuni să acceptăm. 6 00:00:48,916 --> 00:00:52,333 Dar chiar îmi doresc s-o îndeplinesc pe asta. 7 00:00:52,958 --> 00:00:54,625 Te rog, lasă-mă să iau eu decizia acum. 8 00:00:57,833 --> 00:01:00,083 Dar vei muri dacă te duci. 9 00:01:00,166 --> 00:01:02,083 Știi cât de puternici sunt adversarii? 10 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 De unde să știu, dacă nu dau totul? 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,291 Trebuie să-l provoc pe regele Fazan. 12 00:01:13,375 --> 00:01:15,416 Cum poate un pui de găină albastru să învingă un fazan? 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,125 De unde să știu, dacă nu dau totul? 14 00:01:17,708 --> 00:01:20,541 Da Fei, aveți multe în comun. 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Nu-mi pasă că vrei să mori, 16 00:01:25,541 --> 00:01:28,166 dar cum vei lupta fără arme? 17 00:01:28,250 --> 00:01:31,208 Asta e sabia pe care o foloseai înainte să-ți pierzi memoria. 18 00:01:31,791 --> 00:01:35,583 Ți-am spus că, înainte să-ți pierzi memoria, 19 00:01:35,666 --> 00:01:38,666 eram prieteni din copilărie. 20 00:01:38,750 --> 00:01:41,750 De fapt, te-am mințit. 21 00:01:44,541 --> 00:01:48,041 Te-am găsit pe plajă, acum doi ani. 22 00:01:49,083 --> 00:01:51,541 Erai aproape mort, 23 00:01:52,375 --> 00:01:55,250 dar doctorul acela te-a vindecat... 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,000 și a trebuit să-i dau o mulțime de bani. 25 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 100.000 DE YUANI TAXE MEDICALE 26 00:02:00,666 --> 00:02:03,791 De asta te-am păcălit să te faci asasin, ca să-l pot plăti. 27 00:02:04,583 --> 00:02:08,583 Și ți-am inventat numele Șapte. 28 00:02:09,375 --> 00:02:12,916 A și plecat? Măcar a auzit ce-am zis? 29 00:02:14,958 --> 00:02:15,875 Hei! 30 00:02:15,958 --> 00:02:18,833 Unde te duci, Xiao Fei? Întoarce-te! 31 00:02:20,583 --> 00:02:23,750 Îți rup picioarele când te întorci! 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,458 Cum s-a crăpat sabia așa? 33 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 Mă rog... 34 00:03:00,458 --> 00:03:02,583 O să-l tai pe Ochelarist și cu cuțitul de bucătărie. 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,958 Dai Bo, m-ai tras în piept cu sabia asta idioată! 36 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Dispozitivul de zbor pe care stă are un sistem automat de eschivă 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,500 și reacționează foarte rapid. 38 00:03:53,708 --> 00:03:55,583 Bună ziua, dră Treisprezece! Ce coincidență! 39 00:03:55,666 --> 00:03:57,250 Și tu ai venit să admiri munții? 40 00:03:58,625 --> 00:04:02,625 Computerul îmi spune că ești o asasină din Xuanwu, Treisprezece. 41 00:04:02,708 --> 00:04:05,583 L-ai ucis și pe dr. Chen Jiajie, din țara noastră, Stan. 42 00:04:07,666 --> 00:04:09,833 Am fost mereu țări inamice. 43 00:04:09,916 --> 00:04:11,958 Pe capul prințului din Stan s-a pus o recompensă mare. 44 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 Cum să ratez șansa asta? 45 00:04:15,166 --> 00:04:17,291 Să vedem cât de bună ești. 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Puiul de găină zburător! 47 00:04:20,166 --> 00:04:21,000 Ce infantil! 48 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Transformare! 49 00:04:37,583 --> 00:04:38,958 PUIUL DE GĂINĂ MUSCULOS 50 00:04:42,166 --> 00:04:43,416 Scut de protecție nivelul zece. 51 00:04:53,375 --> 00:04:55,875 Creatură inferioară, puternică, dar fără creier! 52 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 ABILITATEA SPECIALĂ A OMULUI GIMNAST 53 00:04:59,208 --> 00:05:00,541 Ce mai aștepți? 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,250 Lovim împreună la momentul potrivit. 55 00:05:09,583 --> 00:05:12,458 Ticălosule! Ai zburat fără mine. 56 00:05:12,541 --> 00:05:14,625 Mi-au amorțit aripile de atâta vâslit. 57 00:05:15,791 --> 00:05:18,958 {\an8}Manevra fulgerătoare Dragonul Otrăvitor a omului gimnast! 58 00:05:38,083 --> 00:05:41,250 Scutul de protecție nu poate bloca un atac atât de puternic. 59 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 E timpul să folosesc cea mai tare manevră. 60 00:05:57,416 --> 00:05:58,875 MOD DE LUPTĂ LA MAXIMUM 61 00:06:14,583 --> 00:06:17,958 Ce jenant! A trebuit să folosesc cel mai înalt nivel. 62 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 Cum de armura nu te protejează acolo? 63 00:06:20,791 --> 00:06:22,000 Ar fi o influență negativă asupra copiilor. 64 00:06:24,416 --> 00:06:27,583 Își controlează mișcările cu ajutorul mașinăriei... 65 00:06:28,208 --> 00:06:29,375 și reacționează mai rapid. 66 00:06:40,583 --> 00:06:42,666 Nu e drept. 67 00:06:42,750 --> 00:06:44,833 Diferența e prea mare între armele noastre. 68 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 Mă dor coapsele. 69 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 Cât mai e până în vârf? 70 00:07:14,500 --> 00:07:16,208 L-am salvat. 71 00:07:16,291 --> 00:07:17,916 Nu tu îl vei ucide. 72 00:07:18,958 --> 00:07:20,458 Muriți împreună! 73 00:07:23,375 --> 00:07:24,625 Apărarea florii de prun. 74 00:07:31,083 --> 00:07:32,708 Să vedem cum o blochezi pe asta. 75 00:07:40,083 --> 00:07:41,291 Atenție! 76 00:07:53,291 --> 00:07:54,625 Șapte, el... 77 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 M-a împins într-o parte în ultima clipă. 78 00:07:59,333 --> 00:08:00,375 E deja... 79 00:08:11,541 --> 00:08:14,833 DaChun, ți-am descoperit abilitatea unică. 80 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 {\an8}IMITARE PRECISĂ 81 00:08:19,791 --> 00:08:21,291 {\an8}Imitarea prizei de șapte zile tare ca aurul! 82 00:08:23,958 --> 00:08:25,583 Treisprezece! 83 00:08:26,208 --> 00:08:27,583 Nu e nevoie să-mi spui. Știu ce am de făcut. 84 00:08:29,625 --> 00:08:30,583 Oprește timpul! 85 00:08:33,041 --> 00:08:35,375 La naiba! De ce nu mă pot mișca? 86 00:08:37,958 --> 00:08:41,166 Ochelaristule, ești incredibil. 87 00:08:41,958 --> 00:08:45,958 Dar uiți un aspect foarte important. 88 00:08:47,250 --> 00:08:50,458 Concentrează-te! Foarfeca stăpânită cu qi-ul! 89 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 Nu e foarfeca ruptă? 90 00:08:54,083 --> 00:08:54,916 Oare... 91 00:09:15,250 --> 00:09:19,500 Sunt frizerul-șef de la Frizeria Dai Bo J! 92 00:09:28,000 --> 00:09:30,708 Du-te dracului, Ochelaristule! 93 00:09:48,708 --> 00:09:53,166 Toată lumea vrea să protejeze ceva. 94 00:09:53,250 --> 00:09:54,083 Și eu? 95 00:10:07,250 --> 00:10:08,291 Șapte... 96 00:10:32,833 --> 00:10:34,291 Chiar era să mor. 97 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Oamenii au inimi atât de slabe! 98 00:10:39,166 --> 00:10:41,375 Mi-am înlocuit inima cu mult timp în urmă. 99 00:10:41,875 --> 00:10:43,333 E timpul să încheiem povestea asta. 100 00:10:53,458 --> 00:10:56,083 Sunt regele găinilor! 101 00:10:56,166 --> 00:10:58,541 Poți să-mi spui regele Găină! 102 00:11:01,250 --> 00:11:03,875 Treptele astea m-au terminat. 103 00:11:04,541 --> 00:11:06,375 Nu ți-a spus nimeni? 104 00:11:06,875 --> 00:11:09,583 Tânărul ăsta e omul meu. 105 00:11:12,333 --> 00:11:14,041 Acum sunt foarte nervos. 106 00:11:15,125 --> 00:11:17,041 Ajutor! 107 00:11:17,625 --> 00:11:20,250 Xiao Fei, grăbește-te și ia-l pe Șapte de aici! 108 00:11:33,000 --> 00:11:37,666 De acum, ești cel mai puternic ucigaș din umbră din Xuanwu. 109 00:11:38,333 --> 00:11:40,000 Numele tău de cod e „Șapte”. 110 00:11:40,791 --> 00:11:42,250 De ce trebuie s-o salvezi pe femeia asta? 111 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 Vrei să devii dușmanul întregii alianțe a asasinilor? 112 00:11:45,541 --> 00:11:46,666 Te-ai gândit bine? 113 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Căpetenia a ordonat deja uciderea ta. 114 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 Toți asasinii te caută. 115 00:11:52,833 --> 00:11:55,041 Trebuie s-o iau de aici azi. 116 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Să văd cine îndrăznește să mă oprească. 117 00:12:49,666 --> 00:12:52,416 Voi doi sunteți neașteptat de rezistenți. 118 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 Șapte! 119 00:13:23,666 --> 00:13:25,833 Trebuie s-o iau de aici azi. 120 00:13:25,916 --> 00:13:28,083 Să văd cine îndrăznește să mă oprească. 121 00:13:28,875 --> 00:13:30,916 De ce pare alt om? 122 00:13:31,000 --> 00:13:32,666 Până și mie mi-e frică. 123 00:14:03,708 --> 00:14:05,125 Scut energetic nivelul 20! 124 00:14:21,333 --> 00:14:23,083 - Cum? - Adio! 125 00:14:29,416 --> 00:14:32,541 Mai am o armă secretă. Inițiază modul robot. 126 00:14:45,958 --> 00:14:47,416 Voi distruge insula asta! 127 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 Mă voi întoarce! 128 00:15:25,583 --> 00:15:27,333 Șapte, ești extraordinar! 129 00:15:29,125 --> 00:15:30,541 Pleacă, dacă nu vrei să mori. 130 00:15:31,125 --> 00:15:34,083 Sunt ucigașul din umbră din Xuanwu... 131 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 Șapte. 132 00:15:39,000 --> 00:15:40,333 {\an8}Maestre, ai văzut? 133 00:15:40,416 --> 00:15:42,625 {\an8}VIZIUNE TRANSCENDENTALĂ: TALENTUL SPECIAL DE TRANSMITERE A IMAGINILOR 134 00:15:43,208 --> 00:15:45,333 Ucide-l și adu înapoi sabia. 135 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 N-ai murit? 136 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 ÎN OPERAȚIE 137 00:15:54,208 --> 00:15:56,041 FRIZERIA DAI BO J 138 00:15:57,166 --> 00:16:02,125 XiaoLong, bunica a cumpărat mulți pești azi. 139 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 O să-ți fac supă când mă întorc. 140 00:16:04,708 --> 00:16:08,333 Xiao Fei, se va schimba Șapte? 141 00:16:09,125 --> 00:16:12,166 Trebuie să-l ucidem, pentru a proteja insula. 142 00:16:13,500 --> 00:16:16,666 Nu putem face asta! Șapte ne-a salvat! 143 00:16:18,333 --> 00:16:20,625 Nu știi cât de înfricoșător era. 144 00:16:34,333 --> 00:16:38,291 Ce zi e azi? Multă lume așteaptă să se tundă. 145 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 Cine e primul? 146 00:16:40,500 --> 00:16:43,083 - Șapte! - S-a trezit. 147 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Șapte! 148 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 Unde mi-e foarfeca? 149 00:16:51,541 --> 00:16:54,166 Foarfeca ta s-a stricat, nu mai poate fi reparată. 150 00:16:54,750 --> 00:16:57,958 Dar ți-am făcut una identică din oțel întunecat de Tianshan. 151 00:17:00,791 --> 00:17:02,791 Vrei să bem ceva mai târziu? 152 00:17:09,916 --> 00:17:10,916 ȘCOALA PRIMARĂ RUOZHI 153 00:17:13,083 --> 00:17:14,375 NU SĂRBĂTORIȚI SFÂRȘITUL ÎNCĂ... 154 00:17:14,458 --> 00:17:15,333 PAZA DE COASTĂ 155 00:17:15,416 --> 00:17:16,791 SEDIUL CÂINILOR 156 00:17:16,875 --> 00:17:20,750 E DOAR ÎNCEPUTUL POVEȘTII LUI ȘAPTE. 157 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 {\an8}FRIZERIE DAI BO J 158 00:17:29,041 --> 00:17:30,541 Hai, Șapte! 159 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Lăsați misiunea asta în seama mea. 160 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Subtitrarea: Robert Ciubotaru