1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:34,375 --> 00:00:36,458
Det här uppdraget är så farligt.
3
00:00:36,541 --> 00:00:38,250
Jag borde ta mer betalt av dig.
4
00:00:39,833 --> 00:00:42,083
Vi tar inte det här uppdraget!
5
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Dai Bo, du har alltid bestämt
vilka uppdrag vi ska acceptera.
6
00:00:48,916 --> 00:00:52,333
Men den här gången, vill jag verkligen
fullfölja det här uppdraget.
7
00:00:52,958 --> 00:00:54,625
Låt mig bestämma den här gången.
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,083
Men du kommer dö om du tar det.
9
00:01:00,166 --> 00:01:02,083
Vet du hur mäktiga motståndarna är?
10
00:01:02,916 --> 00:01:06,250
Hur kan jag veta
om jag inte gör mitt bästa?
11
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
Jag måste utmana Fasankungen.
12
00:01:13,375 --> 00:01:15,416
Hur kan en blåbefjädrad tupp
besegra en fasan?
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,125
Hur kan jag veta
om jag inte gör mitt bästa?
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,541
Da Fei, ni två har mycket gemensamt.
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Jag bryr mig inte om du vill dö,
16
00:01:25,541 --> 00:01:28,166
men hur ska du slåss utan vapen?
17
00:01:28,250 --> 00:01:31,208
Det här torde vara svärdet du använde
innan du tappade minnet.
18
00:01:31,791 --> 00:01:35,583
Jag sa innan du tappade minnet
19
00:01:35,666 --> 00:01:38,666
att vi var barndomskamrater.
20
00:01:38,750 --> 00:01:41,750
Jag ljög faktiskt för dig.
21
00:01:44,541 --> 00:01:48,041
Jag hittade dig på stranden
för två år sen.
22
00:01:49,083 --> 00:01:51,541
Du dog nästan då,
23
00:01:52,375 --> 00:01:55,250
men den där mirakeldoktorn botade dig...
24
00:01:56,750 --> 00:01:59,000
och jag blev skyldig
en hel del i läkararvode.
25
00:01:59,083 --> 00:02:00,083
100 000 YUAN LÄKARARVODE
26
00:02:00,666 --> 00:02:03,791
Det är därför jag lurade dig att bli
mördare, för att kunna betala tillbaka.
27
00:02:04,583 --> 00:02:08,583
Jag hittade också på ditt namn Seven.
28
00:02:09,375 --> 00:02:12,916
Redan borta? Hörde han ens vad jag sa?
29
00:02:14,958 --> 00:02:15,875
Hallå!
30
00:02:15,958 --> 00:02:18,833
Vart ska du, Xiao Fei? Kom tillbaka!
31
00:02:20,583 --> 00:02:23,750
Jag kommer bryta benet av dig
när du kommer tillbaka!
32
00:02:56,500 --> 00:02:58,458
Hur vittrade svärdet sönder så här?
33
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
Sak samma.
34
00:03:00,458 --> 00:03:02,583
Jag skär upp glasögonormen
även med en kökskniv.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,958
Dai Bo, du lurade mig verkligen
med det här förstörda svärdet.
36
00:03:48,875 --> 00:03:51,291
Den flygande manicken han står på
har en automatisk väjningsfunktion,
37
00:03:51,375 --> 00:03:52,500
och den reagerar snabbt.
38
00:03:53,708 --> 00:03:55,583
Hej, fröken Thirteen.
Vilket sammanträffande!
39
00:03:55,666 --> 00:03:57,250
Är du också här för utsikten?
40
00:03:58,625 --> 00:04:02,625
Datorn indikerar att du är den kvinnliga
mördaren från Xuanwu, Thirteen.
41
00:04:02,708 --> 00:04:05,583
Du mördade även dr Chen Jiajie
från landet Stan.
42
00:04:07,666 --> 00:04:09,833
Vi var redan fiendeländer.
43
00:04:09,916 --> 00:04:11,958
Prinsen av Stans huvud
är värt så mycket pengar.
44
00:04:12,750 --> 00:04:14,166
Hur kan jag försitta chansen?
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,291
Tja, vi får se om du har egenskaperna.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Titta, flygande kyckling!
47
00:04:20,166 --> 00:04:21,000
Barnsligt.
48
00:04:26,250 --> 00:04:28,583
Förvandling!
49
00:04:37,583 --> 00:04:38,958
DEN MUSKULÖSA KYCKLINGEN
50
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
Nivå tio-skyddssköld.
51
00:04:53,375 --> 00:04:55,875
Din muskulösa, korkade,
underlägsna varelse.
52
00:04:56,666 --> 00:04:58,625
GYMNASTIKMANNENS SPECIALFÄRDIGHETER
53
00:04:59,208 --> 00:05:00,541
Vad väntar du på?
54
00:05:00,625 --> 00:05:02,250
Vi slår till tillsammans
vid rätt ögonblick.
55
00:05:09,583 --> 00:05:12,458
Din jäkel! Flyga tillbaka utan mig.
56
00:05:12,541 --> 00:05:14,625
Mina kycklingvingar har domnat
av att staka båten.
57
00:05:15,791 --> 00:05:18,958
{\an8}Gymnastikmannens
Blixtsnabba Giftdrake-borr!
58
00:05:38,083 --> 00:05:41,250
En skyddssköld kan inte blockera
ett så kraftigt angrepp.
59
00:05:41,333 --> 00:05:42,750
Det är dags
att använda det ultimata draget.
60
00:05:57,416 --> 00:05:58,875
STRIDSLÄGE
FULLSKALIGT
61
00:06:14,583 --> 00:06:17,958
Vad pinsamt. Jag var tvungen att använda
den högsta nivån.
62
00:06:18,583 --> 00:06:20,708
Varför skyddar inte din rustning dig där?
63
00:06:20,791 --> 00:06:22,000
Det skulle ha dåligt inflytande på barn.
64
00:06:24,416 --> 00:06:27,583
Han kontrollerar sina rörelser
genom maskinen...
65
00:06:28,208 --> 00:06:29,375
och reagerar snabbare.
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,666
Det är så orättvist.
67
00:06:42,750 --> 00:06:44,833
Det är så stor skillnad på våra vapen.
68
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
Jag har träningsvärk i låren.
69
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
Hur långt kvar är det till toppen?
70
00:07:14,500 --> 00:07:16,208
Jag räddade honom.
71
00:07:16,291 --> 00:07:17,916
Det är inte din sak att döda honom.
72
00:07:18,958 --> 00:07:20,458
Dö tillsammans då, ni två.
73
00:07:23,375 --> 00:07:24,625
Plommonbloms-försvar.
74
00:07:31,083 --> 00:07:32,708
Få se hur du blockerar den här.
75
00:07:40,083 --> 00:07:41,291
Se upp!
76
00:07:53,291 --> 00:07:54,625
Seven, han...
77
00:07:55,375 --> 00:07:57,291
Han knuffade bort mig i det ögonblicket.
78
00:07:59,333 --> 00:08:00,375
Är han redan...
79
00:08:11,541 --> 00:08:14,833
DaChun, jag har redan tillägnat mig
din unika förmåga.
80
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
{\an8}HÖGIMITATION
81
00:08:19,791 --> 00:08:21,291
{\an8}Imitation Solid som
ett sjudagarslås i guld!
82
00:08:23,958 --> 00:08:25,583
Thirteen!
83
00:08:26,208 --> 00:08:27,583
Du behöver inte säga nåt.
Jag vet vad som måste göras.
84
00:08:29,625 --> 00:08:30,583
Tidsfrysning.
85
00:08:33,041 --> 00:08:35,375
Skit. Varför kan jag inte röra mig?
86
00:08:37,958 --> 00:08:41,166
Glasögonormen,
du är verkligen nåt speciellt.
87
00:08:41,958 --> 00:08:45,958
Trots det,
glömde du något väldigt viktigt.
88
00:08:47,250 --> 00:08:50,458
Fokusera. Qi-kontrollerad sax!
89
00:08:51,416 --> 00:08:52,916
Är inte hans sax trasig?
90
00:08:54,083 --> 00:08:54,916
Kan det vara så?
91
00:09:15,250 --> 00:09:19,500
Jag är hårstylist på Dai Bo J:s hårsalong!
92
00:09:28,000 --> 00:09:30,708
Dra åt helvete, glasögonormen!
93
00:09:48,708 --> 00:09:53,166
Alla har något de vill skydda.
94
00:09:53,250 --> 00:09:54,083
Jag då?
95
00:10:07,250 --> 00:10:08,291
Seven...
96
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Jag dog verkligen nästan.
97
00:10:37,041 --> 00:10:39,083
Människor har så svaga hjärtan.
98
00:10:39,166 --> 00:10:41,375
Jag fick ett ersättningshjärta installerat
för länge sen.
99
00:10:41,875 --> 00:10:43,333
Det är dags att slutföra det här.
100
00:10:53,458 --> 00:10:56,083
Jag är Kycklingkungen!
101
00:10:56,166 --> 00:10:58,541
Du kan kalla mig Kung Kyckling!
102
00:11:01,250 --> 00:11:03,875
Oj, de där trapporna
tog nästan död på mig!
103
00:11:04,541 --> 00:11:06,375
Berättade ingen för dig?
104
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
Den här unge mannen är min grabb.
105
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
Jag är väldigt irriterad nu.
106
00:11:15,125 --> 00:11:17,041
Hjälp!
107
00:11:17,625 --> 00:11:20,250
Xiao Fei, skynda dig och för bort Seven!
108
00:11:33,000 --> 00:11:37,666
Från och med nu, är du den starkaste
skuggmördaren i Xuanwu.
109
00:11:38,333 --> 00:11:40,000
Ditt kodnamn är "Seven".
110
00:11:40,791 --> 00:11:42,250
Varför måste du rädda den här kvinnan?
111
00:11:43,041 --> 00:11:44,958
Tänker du bli fiende
med hela mördaralliansen?
112
00:11:45,541 --> 00:11:46,666
Har du tänkt igenom det?
113
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Chefen har redan gett en dödsorder.
114
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
Varenda mördare jagar dig just nu.
115
00:11:52,833 --> 00:11:55,041
Jag måste ta henne härifrån idag.
116
00:11:55,125 --> 00:11:57,708
Jag får se vem som vågar hindra mig.
117
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
Ni två är oväntat motståndskraftiga.
118
00:13:15,458 --> 00:13:16,541
Seven!
119
00:13:23,666 --> 00:13:25,833
Jag måste ta henne härifrån idag.
120
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Jag får se vem som vågar hindra mig.
121
00:13:28,875 --> 00:13:30,916
Varför verkar han som en annan person?
122
00:13:31,000 --> 00:13:32,666
Till och med jag känner mig rädd.
123
00:14:03,708 --> 00:14:05,125
Nivå tjugo-energisköld!
124
00:14:21,333 --> 00:14:23,083
- Hur?
- Adjö.
125
00:14:29,416 --> 00:14:32,541
Jag har fortfarande ett hemligt vapen.
Påbörja robotläge.
126
00:14:45,958 --> 00:14:47,416
Jag ska förstöra den här ön.
127
00:15:12,833 --> 00:15:14,708
Jag kommer tillbaka!
128
00:15:25,583 --> 00:15:27,333
Seven, du är grym!
129
00:15:29,125 --> 00:15:30,541
Gå härifrån om du inte vill dö.
130
00:15:31,125 --> 00:15:34,083
Jag är Skuggmördaren från Xuanwu...
131
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
Seven.
132
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
{\an8}Mästare, såg du det där?
133
00:15:40,416 --> 00:15:42,625
{\an8}TRANSCENDENTAL SYN:
SPECIALTALANG DIREKTSÄND VIDEO
134
00:15:43,208 --> 00:15:45,333
Döda honom och ta tillbaka svärdet.
135
00:15:47,208 --> 00:15:48,666
Är du inte död?
136
00:15:51,333 --> 00:15:54,125
I OPERATIONSSALEN
137
00:15:54,208 --> 00:15:56,041
DAI BO J:S HÅRSALONG
138
00:15:57,166 --> 00:16:02,125
XiaoLong, farmor fick tag på
mycket fisk idag.
139
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
Jag gör fisksoppa när jag kommer tillbaka.
140
00:16:04,708 --> 00:16:08,333
Xiao Fei,
kommer Seven bli en annan person?
141
00:16:09,125 --> 00:16:12,166
Vi måste göra oss av med honom
för den här öns säkerhet.
142
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
Det kan vi inte! Seven räddade oss!
143
00:16:18,333 --> 00:16:20,625
Ni vet inte hur skrämmande han var då.
144
00:16:34,333 --> 00:16:38,291
Oj, vad är det för dag idag?
Det är så många som vill klippa sig.
145
00:16:38,375 --> 00:16:40,416
Vem vill vara först?
146
00:16:40,500 --> 00:16:43,083
- Seven!
- Han vaknade upp.
147
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
Seven!
148
00:16:47,625 --> 00:16:49,125
Var är min sax?
149
00:16:51,541 --> 00:16:54,166
Din sax var för skadad.
Den gick inte att reparera.
150
00:16:54,750 --> 00:16:57,958
Men jag gjorde en exakt likadan
av mörkt stål från Tianshan.
151
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
Vill du ta en drink senare?
152
00:17:09,916 --> 00:17:10,916
RUOZHI LÅGSTADIESKOLA
153
00:17:13,083 --> 00:17:14,375
FIRA INTE SLUTET REDAN...
154
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
KUSTBEVAKNINGEN
155
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
HUNDARNAS HÖGKVARTER
156
00:17:16,875 --> 00:17:20,750
DET HÄR ÄR BARA BÖRJAN
PÅ HISTORIEN OM SEVEN.
157
00:17:23,416 --> 00:17:24,500
{\an8}DAI BO J:S
HÅRSALONG
158
00:17:29,041 --> 00:17:30,541
Nu går vi, Seven.
159
00:17:31,958 --> 00:17:33,958
Låt mig ta hand om det här uppdraget.
160
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Undertexter: Kerstin Teglof