1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:34,375 --> 00:00:36,458 Det här uppdraget är så farligt. 3 00:00:36,541 --> 00:00:38,250 Jag borde ta mer betalt av dig. 4 00:00:39,833 --> 00:00:42,083 Vi tar inte det här uppdraget! 5 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Dai Bo, du har alltid bestämt vilka uppdrag vi ska acceptera. 6 00:00:48,916 --> 00:00:52,333 Men den här gången, vill jag verkligen fullfölja det här uppdraget. 7 00:00:52,958 --> 00:00:54,625 Låt mig bestämma den här gången. 8 00:00:57,833 --> 00:01:00,083 Men du kommer dö om du tar det. 9 00:01:00,166 --> 00:01:02,083 Vet du hur mäktiga motståndarna är? 10 00:01:02,916 --> 00:01:06,250 Hur kan jag veta om jag inte gör mitt bästa? 11 00:01:11,625 --> 00:01:13,291 Jag måste utmana Fasankungen. 12 00:01:13,375 --> 00:01:15,416 Hur kan en blåbefjädrad tupp besegra en fasan? 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,125 Hur kan jag veta om jag inte gör mitt bästa? 14 00:01:17,708 --> 00:01:20,541 Da Fei, ni två har mycket gemensamt. 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 Jag bryr mig inte om du vill dö, 16 00:01:25,541 --> 00:01:28,166 men hur ska du slåss utan vapen? 17 00:01:28,250 --> 00:01:31,208 Det här torde vara svärdet du använde innan du tappade minnet. 18 00:01:31,791 --> 00:01:35,583 Jag sa innan du tappade minnet 19 00:01:35,666 --> 00:01:38,666 att vi var barndomskamrater. 20 00:01:38,750 --> 00:01:41,750 Jag ljög faktiskt för dig. 21 00:01:44,541 --> 00:01:48,041 Jag hittade dig på stranden för två år sen. 22 00:01:49,083 --> 00:01:51,541 Du dog nästan då, 23 00:01:52,375 --> 00:01:55,250 men den där mirakeldoktorn botade dig... 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,000 och jag blev skyldig en hel del i läkararvode. 25 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 100 000 YUAN LÄKARARVODE 26 00:02:00,666 --> 00:02:03,791 Det är därför jag lurade dig att bli mördare, för att kunna betala tillbaka. 27 00:02:04,583 --> 00:02:08,583 Jag hittade också på ditt namn Seven. 28 00:02:09,375 --> 00:02:12,916 Redan borta? Hörde han ens vad jag sa? 29 00:02:14,958 --> 00:02:15,875 Hallå! 30 00:02:15,958 --> 00:02:18,833 Vart ska du, Xiao Fei? Kom tillbaka! 31 00:02:20,583 --> 00:02:23,750 Jag kommer bryta benet av dig när du kommer tillbaka! 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,458 Hur vittrade svärdet sönder så här? 33 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 Sak samma. 34 00:03:00,458 --> 00:03:02,583 Jag skär upp glasögonormen även med en kökskniv. 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,958 Dai Bo, du lurade mig verkligen med det här förstörda svärdet. 36 00:03:48,875 --> 00:03:51,291 Den flygande manicken han står på har en automatisk väjningsfunktion, 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,500 och den reagerar snabbt. 38 00:03:53,708 --> 00:03:55,583 Hej, fröken Thirteen. Vilket sammanträffande! 39 00:03:55,666 --> 00:03:57,250 Är du också här för utsikten? 40 00:03:58,625 --> 00:04:02,625 Datorn indikerar att du är den kvinnliga mördaren från Xuanwu, Thirteen. 41 00:04:02,708 --> 00:04:05,583 Du mördade även dr Chen Jiajie från landet Stan. 42 00:04:07,666 --> 00:04:09,833 Vi var redan fiendeländer. 43 00:04:09,916 --> 00:04:11,958 Prinsen av Stans huvud är värt så mycket pengar. 44 00:04:12,750 --> 00:04:14,166 Hur kan jag försitta chansen? 45 00:04:15,166 --> 00:04:17,291 Tja, vi får se om du har egenskaperna. 46 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Titta, flygande kyckling! 47 00:04:20,166 --> 00:04:21,000 Barnsligt. 48 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 Förvandling! 49 00:04:37,583 --> 00:04:38,958 DEN MUSKULÖSA KYCKLINGEN 50 00:04:42,166 --> 00:04:43,416 Nivå tio-skyddssköld. 51 00:04:53,375 --> 00:04:55,875 Din muskulösa, korkade, underlägsna varelse. 52 00:04:56,666 --> 00:04:58,625 GYMNASTIKMANNENS SPECIALFÄRDIGHETER 53 00:04:59,208 --> 00:05:00,541 Vad väntar du på? 54 00:05:00,625 --> 00:05:02,250 Vi slår till tillsammans vid rätt ögonblick. 55 00:05:09,583 --> 00:05:12,458 Din jäkel! Flyga tillbaka utan mig. 56 00:05:12,541 --> 00:05:14,625 Mina kycklingvingar har domnat av att staka båten. 57 00:05:15,791 --> 00:05:18,958 {\an8}Gymnastikmannens Blixtsnabba Giftdrake-borr! 58 00:05:38,083 --> 00:05:41,250 En skyddssköld kan inte blockera ett så kraftigt angrepp. 59 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 Det är dags att använda det ultimata draget. 60 00:05:57,416 --> 00:05:58,875 STRIDSLÄGE FULLSKALIGT 61 00:06:14,583 --> 00:06:17,958 Vad pinsamt. Jag var tvungen att använda den högsta nivån. 62 00:06:18,583 --> 00:06:20,708 Varför skyddar inte din rustning dig där? 63 00:06:20,791 --> 00:06:22,000 Det skulle ha dåligt inflytande på barn. 64 00:06:24,416 --> 00:06:27,583 Han kontrollerar sina rörelser genom maskinen... 65 00:06:28,208 --> 00:06:29,375 och reagerar snabbare. 66 00:06:40,583 --> 00:06:42,666 Det är så orättvist. 67 00:06:42,750 --> 00:06:44,833 Det är så stor skillnad på våra vapen. 68 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 Jag har träningsvärk i låren. 69 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 Hur långt kvar är det till toppen? 70 00:07:14,500 --> 00:07:16,208 Jag räddade honom. 71 00:07:16,291 --> 00:07:17,916 Det är inte din sak att döda honom. 72 00:07:18,958 --> 00:07:20,458 Dö tillsammans då, ni två. 73 00:07:23,375 --> 00:07:24,625 Plommonbloms-försvar. 74 00:07:31,083 --> 00:07:32,708 Få se hur du blockerar den här. 75 00:07:40,083 --> 00:07:41,291 Se upp! 76 00:07:53,291 --> 00:07:54,625 Seven, han... 77 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 Han knuffade bort mig i det ögonblicket. 78 00:07:59,333 --> 00:08:00,375 Är han redan... 79 00:08:11,541 --> 00:08:14,833 DaChun, jag har redan tillägnat mig din unika förmåga. 80 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 {\an8}HÖGIMITATION 81 00:08:19,791 --> 00:08:21,291 {\an8}Imitation Solid som ett sjudagarslås i guld! 82 00:08:23,958 --> 00:08:25,583 Thirteen! 83 00:08:26,208 --> 00:08:27,583 Du behöver inte säga nåt. Jag vet vad som måste göras. 84 00:08:29,625 --> 00:08:30,583 Tidsfrysning. 85 00:08:33,041 --> 00:08:35,375 Skit. Varför kan jag inte röra mig? 86 00:08:37,958 --> 00:08:41,166 Glasögonormen, du är verkligen nåt speciellt. 87 00:08:41,958 --> 00:08:45,958 Trots det, glömde du något väldigt viktigt. 88 00:08:47,250 --> 00:08:50,458 Fokusera. Qi-kontrollerad sax! 89 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 Är inte hans sax trasig? 90 00:08:54,083 --> 00:08:54,916 Kan det vara så? 91 00:09:15,250 --> 00:09:19,500 Jag är hårstylist på Dai Bo J:s hårsalong! 92 00:09:28,000 --> 00:09:30,708 Dra åt helvete, glasögonormen! 93 00:09:48,708 --> 00:09:53,166 Alla har något de vill skydda. 94 00:09:53,250 --> 00:09:54,083 Jag då? 95 00:10:07,250 --> 00:10:08,291 Seven... 96 00:10:32,833 --> 00:10:34,291 Jag dog verkligen nästan. 97 00:10:37,041 --> 00:10:39,083 Människor har så svaga hjärtan. 98 00:10:39,166 --> 00:10:41,375 Jag fick ett ersättningshjärta installerat för länge sen. 99 00:10:41,875 --> 00:10:43,333 Det är dags att slutföra det här. 100 00:10:53,458 --> 00:10:56,083 Jag är Kycklingkungen! 101 00:10:56,166 --> 00:10:58,541 Du kan kalla mig Kung Kyckling! 102 00:11:01,250 --> 00:11:03,875 Oj, de där trapporna tog nästan död på mig! 103 00:11:04,541 --> 00:11:06,375 Berättade ingen för dig? 104 00:11:06,875 --> 00:11:09,583 Den här unge mannen är min grabb. 105 00:11:12,333 --> 00:11:14,041 Jag är väldigt irriterad nu. 106 00:11:15,125 --> 00:11:17,041 Hjälp! 107 00:11:17,625 --> 00:11:20,250 Xiao Fei, skynda dig och för bort Seven! 108 00:11:33,000 --> 00:11:37,666 Från och med nu, är du den starkaste skuggmördaren i Xuanwu. 109 00:11:38,333 --> 00:11:40,000 Ditt kodnamn är "Seven". 110 00:11:40,791 --> 00:11:42,250 Varför måste du rädda den här kvinnan? 111 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 Tänker du bli fiende med hela mördaralliansen? 112 00:11:45,541 --> 00:11:46,666 Har du tänkt igenom det? 113 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 Chefen har redan gett en dödsorder. 114 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 Varenda mördare jagar dig just nu. 115 00:11:52,833 --> 00:11:55,041 Jag måste ta henne härifrån idag. 116 00:11:55,125 --> 00:11:57,708 Jag får se vem som vågar hindra mig. 117 00:12:49,666 --> 00:12:52,416 Ni två är oväntat motståndskraftiga. 118 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 Seven! 119 00:13:23,666 --> 00:13:25,833 Jag måste ta henne härifrån idag. 120 00:13:25,916 --> 00:13:28,083 Jag får se vem som vågar hindra mig. 121 00:13:28,875 --> 00:13:30,916 Varför verkar han som en annan person? 122 00:13:31,000 --> 00:13:32,666 Till och med jag känner mig rädd. 123 00:14:03,708 --> 00:14:05,125 Nivå tjugo-energisköld! 124 00:14:21,333 --> 00:14:23,083 - Hur? - Adjö. 125 00:14:29,416 --> 00:14:32,541 Jag har fortfarande ett hemligt vapen. Påbörja robotläge. 126 00:14:45,958 --> 00:14:47,416 Jag ska förstöra den här ön. 127 00:15:12,833 --> 00:15:14,708 Jag kommer tillbaka! 128 00:15:25,583 --> 00:15:27,333 Seven, du är grym! 129 00:15:29,125 --> 00:15:30,541 Gå härifrån om du inte vill dö. 130 00:15:31,125 --> 00:15:34,083 Jag är Skuggmördaren från Xuanwu... 131 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 Seven. 132 00:15:39,000 --> 00:15:40,333 {\an8}Mästare, såg du det där? 133 00:15:40,416 --> 00:15:42,625 {\an8}TRANSCENDENTAL SYN: SPECIALTALANG DIREKTSÄND VIDEO 134 00:15:43,208 --> 00:15:45,333 Döda honom och ta tillbaka svärdet. 135 00:15:47,208 --> 00:15:48,666 Är du inte död? 136 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 I OPERATIONSSALEN 137 00:15:54,208 --> 00:15:56,041 DAI BO J:S HÅRSALONG 138 00:15:57,166 --> 00:16:02,125 XiaoLong, farmor fick tag på mycket fisk idag. 139 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 Jag gör fisksoppa när jag kommer tillbaka. 140 00:16:04,708 --> 00:16:08,333 Xiao Fei, kommer Seven bli en annan person? 141 00:16:09,125 --> 00:16:12,166 Vi måste göra oss av med honom för den här öns säkerhet. 142 00:16:13,500 --> 00:16:16,666 Det kan vi inte! Seven räddade oss! 143 00:16:18,333 --> 00:16:20,625 Ni vet inte hur skrämmande han var då. 144 00:16:34,333 --> 00:16:38,291 Oj, vad är det för dag idag? Det är så många som vill klippa sig. 145 00:16:38,375 --> 00:16:40,416 Vem vill vara först? 146 00:16:40,500 --> 00:16:43,083 - Seven! - Han vaknade upp. 147 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 Seven! 148 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 Var är min sax? 149 00:16:51,541 --> 00:16:54,166 Din sax var för skadad. Den gick inte att reparera. 150 00:16:54,750 --> 00:16:57,958 Men jag gjorde en exakt likadan av mörkt stål från Tianshan. 151 00:17:00,791 --> 00:17:02,791 Vill du ta en drink senare? 152 00:17:09,916 --> 00:17:10,916 RUOZHI LÅGSTADIESKOLA 153 00:17:13,083 --> 00:17:14,375 FIRA INTE SLUTET REDAN... 154 00:17:14,458 --> 00:17:15,333 KUSTBEVAKNINGEN 155 00:17:15,416 --> 00:17:16,791 HUNDARNAS HÖGKVARTER 156 00:17:16,875 --> 00:17:20,750 DET HÄR ÄR BARA BÖRJAN PÅ HISTORIEN OM SEVEN. 157 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 {\an8}DAI BO J:S HÅRSALONG 158 00:17:29,041 --> 00:17:30,541 Nu går vi, Seven. 159 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Låt mig ta hand om det här uppdraget. 160 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Undertexter: Kerstin Teglof