1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:28,708 --> 00:00:33,750 في أرض "شوانوو"، يحافظ الجميع على أسلوب حياة قديم. 3 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 الجميع في هذه البلاد مهووس بالفنون القتالية. 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,291 يؤمنون بشدّة 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 أنه إذا تمكنت من الوصول إلى أعلى درجة في الـ"كونغ فو"، 6 00:00:44,375 --> 00:00:46,041 ستصبح كل الأسلحة الحديثة... 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,125 غير قادرة على مواجهتك. 8 00:01:40,791 --> 00:01:42,625 مالك دارة زهرة الخوخ الجبلية، 9 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 "مبارز زهرة الخوخ". 10 00:01:45,083 --> 00:01:46,791 العديد من الناس يأتون لتحدّيه. 11 00:01:48,125 --> 00:01:52,166 رأيت بعينيّ مبارزته مع وريث رمح الغازي. 12 00:02:02,375 --> 00:02:05,541 كسر رمح خصمه بعينيه فقط. 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,166 أنا الابنة الـ13 لـ"مبارز زهرة الخوخ". 14 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 كانت أول مرة أراه في مبارزة. 15 00:02:24,916 --> 00:02:28,250 يومها، حصلت أيضًا على أول سيف لي. 16 00:03:05,708 --> 00:03:08,541 لدى "مبارز زهرة الخوخ" 13 ابنة... 17 00:03:09,208 --> 00:03:10,500 ولا ابن ذكر. 18 00:03:11,500 --> 00:03:13,791 لكن لم يعط حرفة المسايفة لبناته قط. 19 00:03:15,708 --> 00:03:16,708 قال 20 00:03:17,291 --> 00:03:19,833 إن النساء غير قادرات على إتقان حرفة المسايفة. 21 00:03:21,083 --> 00:03:23,083 لم يرغب في توريثها إلى غريب أيضًا. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 ومع تقدمه في السن، 23 00:03:26,166 --> 00:03:28,000 بدأ يصبح تعيسًا أكثر فأكثر. 24 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 لكن ذات شتاء، 25 00:04:04,750 --> 00:04:06,083 جلب امرأة إلى المنزل. 26 00:04:07,291 --> 00:04:09,916 وتفاجأت أنه كان يبتسم. 27 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 لم أر ذلك من قبل. 28 00:04:13,916 --> 00:04:15,250 بعد ذلك بوقت قصير، 29 00:04:15,333 --> 00:04:17,333 رحلت أمي عن المنزل، وأخذتني معها. 30 00:04:19,333 --> 00:04:23,250 لم أعرف إن كنا قد طُردنا أم أنها غادرت بإرادتها. 31 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 كل ما يمكنني تذكره ذاك اليوم، 32 00:04:25,958 --> 00:04:27,416 أن والدي لم يظهر قط. 33 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 "شاي" 34 00:04:52,750 --> 00:04:55,958 سيكون لسيّاف متفوق الكثير من الأعداء. 35 00:04:58,500 --> 00:04:59,666 اترك والدتي! 36 00:05:04,833 --> 00:05:07,666 أليست هذه زوجة "مبارز زهرة الخوخ"؟ 37 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 اذهب إلى الجحيم! 38 00:05:24,750 --> 00:05:25,875 هل أنت بخير يا أمي؟ 39 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 لا تخافي يا أمي. 40 00:05:28,500 --> 00:05:30,166 تعلمت حرفة المسايفة سرًّا. 41 00:05:31,125 --> 00:05:32,208 سأحميك. 42 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 ارحل! 43 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 إياك أن تؤذي أمي! 44 00:06:02,416 --> 00:06:05,000 والدتي بعيدة قليلًا . يمكنني القتال الآن. 45 00:06:36,541 --> 00:06:37,375 لن أخسر! 46 00:07:13,125 --> 00:07:15,166 يمكن لوالدي أن يستخدم أيّ شيء يقع في يده 47 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 ليستعمل قوة السيف. 48 00:07:18,916 --> 00:07:20,208 يمكنني القيام بذلك أيضًا. 49 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 يمكنني هزيمته. 50 00:07:38,166 --> 00:07:40,291 هل رأيت ذلك يا والدي؟ 51 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 يمكنني أن أكون رائعة أيضًا. 52 00:07:44,125 --> 00:07:45,541 يمكنني أن أكون جيّدة كأي صبي. 53 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 يمكنني وراثة حرفتك في المسايفة أيضًا. 54 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 لماذا لا تنظر إلي؟ 55 00:07:54,333 --> 00:07:55,916 لماذا أنت قاس هكذا يا أبي؟ 56 00:07:57,291 --> 00:07:58,583 لم لا تنظر إلي؟ 57 00:07:59,916 --> 00:08:02,875 لماذا أنت قاس هكذا يا أبي؟ 58 00:08:47,541 --> 00:08:48,875 أمي! 59 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 أبي. لم لا تأتي لتنقذنا؟ 60 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 أبي. 61 00:09:34,666 --> 00:09:35,916 أبي! 62 00:10:37,375 --> 00:10:38,333 أمي. 63 00:10:39,291 --> 00:10:40,291 مهلًا! 64 00:10:41,833 --> 00:10:42,791 خذني معك. 65 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 لم آت لإنقاذك. 66 00:10:47,666 --> 00:10:49,541 أنا قاتل يسلب الأرواح لقاء المال. 67 00:10:50,666 --> 00:10:52,208 إذًا سأكون قاتلة مثلك. 68 00:10:53,583 --> 00:10:55,041 علمني فن الـ"كونغ فو". 69 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 من الآن فصاعدًا، 70 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 سأهزم كل رجل، 71 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 بمن فيهم هو. 72 00:11:02,250 --> 00:11:03,416 ما اسمك؟ 73 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 "ثيرتين". 74 00:11:06,083 --> 00:11:09,958 "(ثيرتين)" 75 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 ترجمة باسل بشور