1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 Μια πρωτότυπη σειρά άνιμε του Netflix 2 00:00:28,708 --> 00:00:33,750 Στη χώρα του Ξιουάν Γου, όλοι ζουν με τον πατροπαράδοτο τρόπο. 3 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 Όλοι οι κάτοικοι της χώρας έχουν μανία με τις πολεμικές τέχνες. 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,291 Πιστεύουν ακράδαντα 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 πως αν φτάσεις στις ανώτατες βαθμίδες του κουνγκ φου, 6 00:00:44,375 --> 00:00:46,041 τότε κανένα μοντέρνο όπλο 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,125 δεν μπορεί να σε αντιμετωπίσει. 8 00:01:40,791 --> 00:01:42,625 Ο άρχων της βίλας Ανθός Ορεινής Δαμασκηνιάς, 9 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 ο Ξιφομάχος Άνθους Δαμασκηνιάς. 10 00:01:45,083 --> 00:01:46,791 Πολλοί έρχονται να μονομαχήσουν μαζί του. 11 00:01:48,125 --> 00:01:52,166 Είδα με τα μάτια μου τη μονομαχία του με τον διάδοχο του Κατακτητικού Δόρατος. 12 00:02:02,375 --> 00:02:05,541 Έσπασε τη λόγχη του αντιπάλου του μόνο με το βλέμμα του. 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,166 Είμαι η 13η κόρη του Ξιφομάχου Άνθους Δαμασκηνιάς 14 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 Ήταν η πρώτη φορά που τον είδα να μονομαχεί. 15 00:02:24,916 --> 00:02:28,250 Εκείνην την ημέρα, επίσης, απέκτησα το πρώτο μου σπαθί. 16 00:03:05,708 --> 00:03:08,541 Ο Ξιφομάχος Άνθους Δαμασκηνιάς έχει δεκατρείς κόρες 17 00:03:09,208 --> 00:03:10,500 και κανέναν γιο. 18 00:03:11,500 --> 00:03:13,791 Αλλά δεν δίδαξε τα μυστικά της τέχνης του σε καμία τους. 19 00:03:15,708 --> 00:03:16,708 Έλεγε ότι 20 00:03:17,291 --> 00:03:19,833 καμία γυναίκα δεν φτάνει στις κορυφές της ξιφομαχίας. 21 00:03:21,083 --> 00:03:23,083 Από την άλλη, δεν ήθελε να τα δείξει σε έναν ξένο. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Όσο γερνούσε, 23 00:03:26,166 --> 00:03:28,000 γινόταν ολοένα και πιο δυστυχισμένος. 24 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 Παρ' όλα αυτά, έναν χειμώνα, 25 00:04:04,750 --> 00:04:06,083 έφερε μια γυναίκα σπίτι. 26 00:04:07,291 --> 00:04:09,916 Προς μεγάλη μου έκπληξη, χαμογελούσε. 27 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Πρώτη φορά τον έβλεπα χαμογελαστό. 28 00:04:13,916 --> 00:04:15,250 Λίγο καιρό μετά, 29 00:04:15,333 --> 00:04:17,333 η μητέρα μου έφυγε και με πήρε μαζί της. 30 00:04:19,333 --> 00:04:23,250 Δεν ξέρω αν μας έδιωξε ή αν αυτή επέλεξε να φύγει. 31 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 Θυμάμαι μόνο ότι εκείνη τη μέρα 32 00:04:25,958 --> 00:04:27,416 ο πατέρας μου δεν εμφανίστηκε. 33 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 ΤΕΑ 34 00:04:52,750 --> 00:04:55,958 Ο δεινός ξιφομάχος σίγουρα έχει πολλούς εχθρούς. 35 00:04:58,500 --> 00:04:59,666 Άσε τη μαμά μου! 36 00:05:04,833 --> 00:05:07,666 Αυτή δεν είναι η γυναίκα του Ξιφομάχου Άνθους Δαμασκηνιάς; 37 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 Στον αγύριστο! 38 00:05:24,750 --> 00:05:25,875 Είσαι καλά, μαμά; 39 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Μη φοβάσαι, μαμά. 40 00:05:28,500 --> 00:05:30,166 Έχω μάθει στα κρυφά ξιφομαχία. 41 00:05:31,125 --> 00:05:32,208 Θα σε προστατεύσω. 42 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 Μακριά! 43 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Μην τολμήσεις να πειράξεις τη μαμά μου! 44 00:06:02,416 --> 00:06:05,000 Η μαμά απομακρύνθηκε αρκετά. Μπορώ να οπισθοχωρήσω τώρα. 45 00:06:36,541 --> 00:06:37,375 Δεν θα νικηθώ! 46 00:07:13,125 --> 00:07:15,166 Ο πατέρας μου χρησιμοποιεί οτιδήποτε διαθέσιμο 47 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 ως ισοδύναμο του σπαθιού. 48 00:07:18,916 --> 00:07:20,208 Μπορώ να το κάνω κι εγώ. 49 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 Μπορώ να τον νικήσω. 50 00:07:38,166 --> 00:07:40,291 Μπαμπά, το είδες αυτό; 51 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 Είμαι κι εγώ καλή ξιφομάχος. 52 00:07:44,125 --> 00:07:45,541 Είμαι εξίσου καλή με τα αγόρια. 53 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 Μπορώ να κληρονομήσω τα μυστικά σου. 54 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 Γιατί δεν με κοιτάς; 55 00:07:54,333 --> 00:07:55,916 Γιατί είσαι τόσο σκληρός, μπαμπά; 56 00:07:57,291 --> 00:07:58,583 Γιατί δεν με κοιτάς; 57 00:07:59,916 --> 00:08:02,875 Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο σκληρός; 58 00:08:47,541 --> 00:08:48,875 Μαμά! 59 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 Μπαμπά. Γιατί δεν έρχεσαι να μας σώσεις; 60 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Μπαμπά. 61 00:09:34,666 --> 00:09:35,916 Μπαμπά! 62 00:10:37,375 --> 00:10:38,333 Μαμά. 63 00:10:39,291 --> 00:10:40,291 Στάσου! 64 00:10:41,833 --> 00:10:42,791 Πάρε με μαζί σου. 65 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 Δεν ήρθα να σε σώσω. 66 00:10:47,666 --> 00:10:49,541 Είμαι φονιάς που σκοτώνει για να ζήσει. 67 00:10:50,666 --> 00:10:52,208 Τότε θα γίνω κι εγώ φονιάς σαν εσένα. 68 00:10:53,583 --> 00:10:55,041 Μάθε μου κουνγκ φου. 69 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 Από εδώ και πέρα, 70 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 θα νικάω κάθε άντρα, 71 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 ακόμα κι αυτόν. 72 00:11:02,250 --> 00:11:03,416 Πώς σε λένε; 73 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 Δεκατρία. 74 00:11:06,083 --> 00:11:09,958 ΔΕΚΑΤΡΙΑ 75 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού