1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
Μια πρωτότυπη σειρά άνιμε του Netflix
2
00:00:28,708 --> 00:00:33,750
Στη χώρα του Ξιουάν Γου,
όλοι ζουν με τον πατροπαράδοτο τρόπο.
3
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
Όλοι οι κάτοικοι της χώρας
έχουν μανία με τις πολεμικές τέχνες.
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,291
Πιστεύουν ακράδαντα
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,375
πως αν φτάσεις
στις ανώτατες βαθμίδες του κουνγκ φου,
6
00:00:44,375 --> 00:00:46,041
τότε κανένα μοντέρνο όπλο
7
00:00:46,666 --> 00:00:48,125
δεν μπορεί να σε αντιμετωπίσει.
8
00:01:40,791 --> 00:01:42,625
Ο άρχων της βίλας
Ανθός Ορεινής Δαμασκηνιάς,
9
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
ο Ξιφομάχος Άνθους Δαμασκηνιάς.
10
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
Πολλοί έρχονται να μονομαχήσουν μαζί του.
11
00:01:48,125 --> 00:01:52,166
Είδα με τα μάτια μου τη μονομαχία του
με τον διάδοχο του Κατακτητικού Δόρατος.
12
00:02:02,375 --> 00:02:05,541
Έσπασε τη λόγχη του αντιπάλου του
μόνο με το βλέμμα του.
13
00:02:07,916 --> 00:02:10,166
Είμαι η 13η κόρη
του Ξιφομάχου Άνθους Δαμασκηνιάς
14
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
Ήταν η πρώτη φορά
που τον είδα να μονομαχεί.
15
00:02:24,916 --> 00:02:28,250
Εκείνην την ημέρα, επίσης,
απέκτησα το πρώτο μου σπαθί.
16
00:03:05,708 --> 00:03:08,541
Ο Ξιφομάχος Άνθους Δαμασκηνιάς
έχει δεκατρείς κόρες
17
00:03:09,208 --> 00:03:10,500
και κανέναν γιο.
18
00:03:11,500 --> 00:03:13,791
Αλλά δεν δίδαξε τα μυστικά της τέχνης του
σε καμία τους.
19
00:03:15,708 --> 00:03:16,708
Έλεγε ότι
20
00:03:17,291 --> 00:03:19,833
καμία γυναίκα δεν φτάνει
στις κορυφές της ξιφομαχίας.
21
00:03:21,083 --> 00:03:23,083
Από την άλλη, δεν ήθελε
να τα δείξει σε έναν ξένο.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,625
Όσο γερνούσε,
23
00:03:26,166 --> 00:03:28,000
γινόταν ολοένα και πιο δυστυχισμένος.
24
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
Παρ' όλα αυτά, έναν χειμώνα,
25
00:04:04,750 --> 00:04:06,083
έφερε μια γυναίκα σπίτι.
26
00:04:07,291 --> 00:04:09,916
Προς μεγάλη μου έκπληξη, χαμογελούσε.
27
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Πρώτη φορά τον έβλεπα χαμογελαστό.
28
00:04:13,916 --> 00:04:15,250
Λίγο καιρό μετά,
29
00:04:15,333 --> 00:04:17,333
η μητέρα μου έφυγε και με πήρε μαζί της.
30
00:04:19,333 --> 00:04:23,250
Δεν ξέρω αν μας έδιωξε
ή αν αυτή επέλεξε να φύγει.
31
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
Θυμάμαι μόνο ότι εκείνη τη μέρα
32
00:04:25,958 --> 00:04:27,416
ο πατέρας μου δεν εμφανίστηκε.
33
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
ΤΕΑ
34
00:04:52,750 --> 00:04:55,958
Ο δεινός ξιφομάχος
σίγουρα έχει πολλούς εχθρούς.
35
00:04:58,500 --> 00:04:59,666
Άσε τη μαμά μου!
36
00:05:04,833 --> 00:05:07,666
Αυτή δεν είναι η γυναίκα
του Ξιφομάχου Άνθους Δαμασκηνιάς;
37
00:05:13,375 --> 00:05:15,375
Στον αγύριστο!
38
00:05:24,750 --> 00:05:25,875
Είσαι καλά, μαμά;
39
00:05:26,833 --> 00:05:27,916
Μη φοβάσαι, μαμά.
40
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
Έχω μάθει στα κρυφά ξιφομαχία.
41
00:05:31,125 --> 00:05:32,208
Θα σε προστατεύσω.
42
00:05:37,875 --> 00:05:39,125
Μακριά!
43
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Μην τολμήσεις να πειράξεις τη μαμά μου!
44
00:06:02,416 --> 00:06:05,000
Η μαμά απομακρύνθηκε αρκετά.
Μπορώ να οπισθοχωρήσω τώρα.
45
00:06:36,541 --> 00:06:37,375
Δεν θα νικηθώ!
46
00:07:13,125 --> 00:07:15,166
Ο πατέρας μου
χρησιμοποιεί οτιδήποτε διαθέσιμο
47
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
ως ισοδύναμο του σπαθιού.
48
00:07:18,916 --> 00:07:20,208
Μπορώ να το κάνω κι εγώ.
49
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Μπορώ να τον νικήσω.
50
00:07:38,166 --> 00:07:40,291
Μπαμπά, το είδες αυτό;
51
00:07:41,166 --> 00:07:42,791
Είμαι κι εγώ καλή ξιφομάχος.
52
00:07:44,125 --> 00:07:45,541
Είμαι εξίσου καλή με τα αγόρια.
53
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
Μπορώ να κληρονομήσω τα μυστικά σου.
54
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
Γιατί δεν με κοιτάς;
55
00:07:54,333 --> 00:07:55,916
Γιατί είσαι τόσο σκληρός, μπαμπά;
56
00:07:57,291 --> 00:07:58,583
Γιατί δεν με κοιτάς;
57
00:07:59,916 --> 00:08:02,875
Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο σκληρός;
58
00:08:47,541 --> 00:08:48,875
Μαμά!
59
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
Μπαμπά. Γιατί δεν έρχεσαι να μας σώσεις;
60
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Μπαμπά.
61
00:09:34,666 --> 00:09:35,916
Μπαμπά!
62
00:10:37,375 --> 00:10:38,333
Μαμά.
63
00:10:39,291 --> 00:10:40,291
Στάσου!
64
00:10:41,833 --> 00:10:42,791
Πάρε με μαζί σου.
65
00:10:45,458 --> 00:10:46,583
Δεν ήρθα να σε σώσω.
66
00:10:47,666 --> 00:10:49,541
Είμαι φονιάς που σκοτώνει για να ζήσει.
67
00:10:50,666 --> 00:10:52,208
Τότε θα γίνω κι εγώ φονιάς σαν εσένα.
68
00:10:53,583 --> 00:10:55,041
Μάθε μου κουνγκ φου.
69
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
Από εδώ και πέρα,
70
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
θα νικάω κάθε άντρα,
71
00:10:59,708 --> 00:11:00,708
ακόμα κι αυτόν.
72
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Πώς σε λένε;
73
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Δεκατρία.
74
00:11:06,083 --> 00:11:09,958
ΔΕΚΑΤΡΙΑ
75
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού