1 00:00:07,625 --> 00:00:10,041 ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:25,875 --> 00:00:28,666 DAGDAG NA KABANATA SI THIRTEEN 3 00:00:28,750 --> 00:00:33,750 Sa lupain ng Xuanwu, nananatili pa rin ang lumang istilo ng pamumuhay. 4 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 Nahuhumaling sa martial arts ang lahat ng tagarito. 5 00:00:38,958 --> 00:00:43,375 Malalim ang paniniwalang kung maaabot ang pinakamataas na larangan ng kung fu, 6 00:00:44,416 --> 00:00:46,041 lahat ng makabagong armas... 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,125 ay di makakapantay dito. 8 00:01:40,708 --> 00:01:42,708 Ang may-ari ng Plum Blossom Mountain Villa, 9 00:01:42,791 --> 00:01:44,041 si Plum Blossom Swordsman. 10 00:01:44,791 --> 00:01:47,083 Maraming tao ang humahamon sa kaniya. 11 00:01:48,041 --> 00:01:52,166 Nakita ko mismo ang duwelo niya sa tagapagmana ng Sibat ng Mananakop. 12 00:02:01,916 --> 00:02:05,541 Sinira niya ang sibat ng kalaban gamit lang ang mga mata niya. 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,500 Ako ang ika-13 anak ng Plum Blossom Swordsman. 14 00:02:11,375 --> 00:02:13,916 'Yon ang unang beses na nakita ko siya sa duelo. 15 00:02:24,791 --> 00:02:28,250 Sa araw na 'yon, nakuha ko rin ang unang espada ko. 16 00:03:05,708 --> 00:03:08,541 May 13 anak na babae ang Plum Blossom Swordsman... 17 00:03:09,083 --> 00:03:10,500 at walang lalaki. 18 00:03:11,416 --> 00:03:14,083 Pero di niya ipinasa ang husay niya sa mga anak niya. 19 00:03:15,708 --> 00:03:19,833 Di raw maaabot ng kababaihan ang rurok ng kahusayan sa espada. 20 00:03:21,083 --> 00:03:23,250 Ayaw rin niyang ipasa ito sa tagalabas. 21 00:03:23,875 --> 00:03:25,625 Habang tumatanda siya, 22 00:03:26,166 --> 00:03:28,083 palungkot siya nang palungkot. 23 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 Pero, isang taglamig, 24 00:04:04,250 --> 00:04:06,083 nag-uwi siya ng babae sa bahay. 25 00:04:07,291 --> 00:04:09,333 Nagulat ako dahil nakangiti siya. 26 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Di ko pa nakita ang ganon dati. 27 00:04:13,916 --> 00:04:17,375 Di nagtagal, umalis ng bahay ang nanay at isinama ako. 28 00:04:19,333 --> 00:04:23,125 Di ko alam kung pinalayas kami o pinili na lang niyang umalis. 29 00:04:23,625 --> 00:04:25,375 Ang natatandaan ko lang, di na 30 00:04:25,958 --> 00:04:27,541 nagpakita ang tatay ko mula noon. 31 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 TSAA 32 00:04:52,625 --> 00:04:55,958 Siguradong maraming kalaban ang superyor na swordsman. 33 00:04:58,500 --> 00:04:59,625 Bitiwan mo ang nanay! 34 00:05:04,833 --> 00:05:07,666 Di ba ito ang asawa ng Plum Blossom Swordsman? 35 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 Pumunta ka sa impyerno! 36 00:05:24,750 --> 00:05:25,875 Ayos ka lang, Nay? 37 00:05:26,458 --> 00:05:30,166 'Wag kang matakot, Nay. Natutunan ko nang palihim mag-espada. 38 00:05:31,125 --> 00:05:32,250 Poprotektahan kita. 39 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 Umalis ka! 40 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 'Wag mong saktan ang nanay! 41 00:06:02,416 --> 00:06:05,000 Medyo malayo si Nanay. Pwede nang lumaban. 42 00:06:36,541 --> 00:06:37,791 Di ako magpapatalo! 43 00:07:13,083 --> 00:07:15,916 Nagagamit ng tatay ko ang anumang nasa kamay niya 44 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 para palabasin ang puwersa ng espada. 45 00:07:18,916 --> 00:07:20,208 Kaya ko rin 'yon. 46 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 Matatalo ko siya. 47 00:07:38,166 --> 00:07:40,291 Tay, nakita mo 'yon? 48 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 Kaya ko rin maging magaling. 49 00:07:44,083 --> 00:07:45,791 Maging sing-galing ng lalaki. 50 00:07:46,791 --> 00:07:48,750 Mamanahin ko rin ang husay mo sa espada. 51 00:07:50,541 --> 00:07:52,333 Bakit 'di mo ako tinitingnan? 52 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Bakit ang lupit mo, Tay? 53 00:07:57,166 --> 00:07:58,583 Ba't di mo ako tinitingnan? 54 00:07:59,916 --> 00:08:02,875 Bakit ang lupit mo, Tay? 55 00:08:47,666 --> 00:08:48,958 Nanay! 56 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 Tatay. Bakit di mo kami iligtas? 57 00:09:11,333 --> 00:09:12,250 Tatay. 58 00:09:34,666 --> 00:09:36,041 Tatay! 59 00:10:37,250 --> 00:10:38,333 Nanay. 60 00:10:39,291 --> 00:10:40,291 Sandali! 61 00:10:41,833 --> 00:10:42,791 Isama mo ako. 62 00:10:45,416 --> 00:10:46,583 Di kita ililigtas. 63 00:10:47,625 --> 00:10:49,958 Killer ako na pumapatay para sa pera. 64 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 Magiging killer din ako gaya mo. 65 00:10:53,583 --> 00:10:54,916 Turuan mo ako ng kung fu. 66 00:10:55,875 --> 00:10:57,333 Mula ngayon, 67 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 tatalunin ko ang lahat, 68 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 pati siya. 69 00:11:02,250 --> 00:11:03,416 Ano'ng pangalan mo? 70 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 Thirteen. 71 00:11:06,083 --> 00:11:09,958 THIRTEEN 72 00:12:05,583 --> 00:12:08,500 Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista