1
00:00:07,625 --> 00:00:10,041
ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:25,875 --> 00:00:28,666
DAGDAG NA KABANATA
SI THIRTEEN
3
00:00:28,750 --> 00:00:33,750
Sa lupain ng Xuanwu, nananatili pa
rin ang lumang istilo ng pamumuhay.
4
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
Nahuhumaling sa martial arts
ang lahat ng tagarito.
5
00:00:38,958 --> 00:00:43,375
Malalim ang paniniwalang kung maaabot
ang pinakamataas na larangan ng kung fu,
6
00:00:44,416 --> 00:00:46,041
lahat ng makabagong armas...
7
00:00:46,666 --> 00:00:48,125
ay di makakapantay dito.
8
00:01:40,708 --> 00:01:42,708
Ang may-ari
ng Plum Blossom Mountain Villa,
9
00:01:42,791 --> 00:01:44,041
si Plum Blossom Swordsman.
10
00:01:44,791 --> 00:01:47,083
Maraming tao ang humahamon sa kaniya.
11
00:01:48,041 --> 00:01:52,166
Nakita ko mismo ang duwelo niya
sa tagapagmana ng Sibat ng Mananakop.
12
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Sinira niya ang sibat ng kalaban
gamit lang ang mga mata niya.
13
00:02:07,916 --> 00:02:10,500
Ako ang ika-13 anak
ng Plum Blossom Swordsman.
14
00:02:11,375 --> 00:02:13,916
'Yon ang unang beses
na nakita ko siya sa duelo.
15
00:02:24,791 --> 00:02:28,250
Sa araw na 'yon,
nakuha ko rin ang unang espada ko.
16
00:03:05,708 --> 00:03:08,541
May 13 anak na babae
ang Plum Blossom Swordsman...
17
00:03:09,083 --> 00:03:10,500
at walang lalaki.
18
00:03:11,416 --> 00:03:14,083
Pero di niya ipinasa
ang husay niya sa mga anak niya.
19
00:03:15,708 --> 00:03:19,833
Di raw maaabot ng kababaihan
ang rurok ng kahusayan sa espada.
20
00:03:21,083 --> 00:03:23,250
Ayaw rin niyang ipasa ito sa tagalabas.
21
00:03:23,875 --> 00:03:25,625
Habang tumatanda siya,
22
00:03:26,166 --> 00:03:28,083
palungkot siya nang palungkot.
23
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
Pero, isang taglamig,
24
00:04:04,250 --> 00:04:06,083
nag-uwi siya ng babae sa bahay.
25
00:04:07,291 --> 00:04:09,333
Nagulat ako dahil nakangiti siya.
26
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Di ko pa nakita ang ganon dati.
27
00:04:13,916 --> 00:04:17,375
Di nagtagal, umalis ng bahay
ang nanay at isinama ako.
28
00:04:19,333 --> 00:04:23,125
Di ko alam kung pinalayas kami
o pinili na lang niyang umalis.
29
00:04:23,625 --> 00:04:25,375
Ang natatandaan ko lang, di na
30
00:04:25,958 --> 00:04:27,541
nagpakita ang tatay ko mula noon.
31
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
TSAA
32
00:04:52,625 --> 00:04:55,958
Siguradong maraming kalaban
ang superyor na swordsman.
33
00:04:58,500 --> 00:04:59,625
Bitiwan mo ang nanay!
34
00:05:04,833 --> 00:05:07,666
Di ba ito ang asawa
ng Plum Blossom Swordsman?
35
00:05:13,375 --> 00:05:15,375
Pumunta ka sa impyerno!
36
00:05:24,750 --> 00:05:25,875
Ayos ka lang, Nay?
37
00:05:26,458 --> 00:05:30,166
'Wag kang matakot, Nay.
Natutunan ko nang palihim mag-espada.
38
00:05:31,125 --> 00:05:32,250
Poprotektahan kita.
39
00:05:37,875 --> 00:05:39,125
Umalis ka!
40
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
'Wag mong saktan ang nanay!
41
00:06:02,416 --> 00:06:05,000
Medyo malayo si Nanay. Pwede nang lumaban.
42
00:06:36,541 --> 00:06:37,791
Di ako magpapatalo!
43
00:07:13,083 --> 00:07:15,916
Nagagamit ng tatay ko
ang anumang nasa kamay niya
44
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
para palabasin ang puwersa ng espada.
45
00:07:18,916 --> 00:07:20,208
Kaya ko rin 'yon.
46
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Matatalo ko siya.
47
00:07:38,166 --> 00:07:40,291
Tay, nakita mo 'yon?
48
00:07:41,166 --> 00:07:42,791
Kaya ko rin maging magaling.
49
00:07:44,083 --> 00:07:45,791
Maging sing-galing ng lalaki.
50
00:07:46,791 --> 00:07:48,750
Mamanahin ko rin ang husay mo sa espada.
51
00:07:50,541 --> 00:07:52,333
Bakit 'di mo ako tinitingnan?
52
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Bakit ang lupit mo, Tay?
53
00:07:57,166 --> 00:07:58,583
Ba't di mo ako tinitingnan?
54
00:07:59,916 --> 00:08:02,875
Bakit ang lupit mo, Tay?
55
00:08:47,666 --> 00:08:48,958
Nanay!
56
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
Tatay. Bakit di mo kami iligtas?
57
00:09:11,333 --> 00:09:12,250
Tatay.
58
00:09:34,666 --> 00:09:36,041
Tatay!
59
00:10:37,250 --> 00:10:38,333
Nanay.
60
00:10:39,291 --> 00:10:40,291
Sandali!
61
00:10:41,833 --> 00:10:42,791
Isama mo ako.
62
00:10:45,416 --> 00:10:46,583
Di kita ililigtas.
63
00:10:47,625 --> 00:10:49,958
Killer ako na pumapatay para sa pera.
64
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
Magiging killer din ako gaya mo.
65
00:10:53,583 --> 00:10:54,916
Turuan mo ako ng kung fu.
66
00:10:55,875 --> 00:10:57,333
Mula ngayon,
67
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
tatalunin ko ang lahat,
68
00:10:59,708 --> 00:11:00,708
pati siya.
69
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Ano'ng pangalan mo?
70
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Thirteen.
71
00:11:06,083 --> 00:11:09,958
THIRTEEN
72
00:12:05,583 --> 00:12:08,500
Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista