1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,708 --> 00:00:33,750
Nella terra di Xuanwu,
lo stile di vita è ancora all'antica.
3
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
In questo Paese,
tutti sono fissati con le arti marziali.
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,291
Sono profondamente convinti
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,375
che, una volta raggiunto
il livello massimo di kung fu,
6
00:00:44,375 --> 00:00:46,041
le armi moderne
7
00:00:46,666 --> 00:00:48,125
non potranno più competere.
8
00:01:40,791 --> 00:01:42,625
Il proprietario
del rifugio Fiore di Pruno:
9
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
lo Spadaccino Fiore di Pruno.
10
00:01:45,083 --> 00:01:46,791
Molti vanno a sfidarlo.
11
00:01:48,125 --> 00:01:52,166
Ho visto io stessa il duello con l'erede
della Lancia del Conquistatore.
12
00:02:02,375 --> 00:02:05,541
Ha spezzato la lancia del nemico
usando solo lo sguardo.
13
00:02:07,916 --> 00:02:10,166
Sono la tredicesima figlia
dello Spadaccino Fiore di Pruno.
14
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
Quella fu la prima volta
che lo vidi duellare.
15
00:02:24,916 --> 00:02:28,250
Quel giorno,
ricevetti anche la mia prima spada.
16
00:03:05,708 --> 00:03:08,541
Lo Spadaccino Fiore di Pruno ha 13 figlie
17
00:03:09,208 --> 00:03:10,500
e nessun figlio maschio.
18
00:03:11,500 --> 00:03:13,791
Ma non ha mai insegnato
la sua arte alle figlie.
19
00:03:15,708 --> 00:03:16,708
Diceva...
20
00:03:17,291 --> 00:03:19,833
che le donne non potevano raggiungere
l'apice della tecnica.
21
00:03:21,083 --> 00:03:23,083
Ma non voleva neanche passarla
a un estraneo.
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,625
Con l'avanzare dell'età,
23
00:03:26,166 --> 00:03:28,000
sembrava sempre più infelice.
24
00:04:01,041 --> 00:04:03,500
Poi, un inverno,
25
00:04:04,750 --> 00:04:06,083
portò a casa una donna.
26
00:04:07,291 --> 00:04:09,916
Con mia sorpresa, era allegro.
27
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
Non l'avevo mai visto così.
28
00:04:13,916 --> 00:04:15,250
Poco dopo,
29
00:04:15,333 --> 00:04:17,333
mia madre se ne andò e mi portò con sé.
30
00:04:19,333 --> 00:04:23,250
Non sapevo se fossimo state cacciate
o se fosse stata una scelta di mia madre.
31
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
Ricordo solo che quel giorno
32
00:04:25,958 --> 00:04:27,416
mio padre non si fece vedere.
33
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
TÈ
34
00:04:52,750 --> 00:04:55,958
Un grande spadaccino
avrà sicuramente tanti nemici.
35
00:04:58,500 --> 00:04:59,666
Lascia stare la mia mamma!
36
00:05:04,833 --> 00:05:07,666
Sbaglio o questa è la moglie
dello Spadaccino Fiore di Pruno?
37
00:05:13,375 --> 00:05:15,375
Va' all'inferno!
38
00:05:24,750 --> 00:05:25,875
Stai bene, mamma?
39
00:05:26,833 --> 00:05:27,916
Non temere, mamma.
40
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
Mi sono allenata con la spada in segreto.
41
00:05:31,125 --> 00:05:32,208
Ti proteggerò io.
42
00:05:37,875 --> 00:05:39,125
Vattene via!
43
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Non osare fare del male a mia madre!
44
00:06:02,416 --> 00:06:05,000
La mamma si è allontanata.
Ora posso contrattaccare.
45
00:06:36,541 --> 00:06:37,375
Non perderò!
46
00:07:13,125 --> 00:07:15,166
Mio padre sa usare
qualsiasi cosa gli capiti a tiro
47
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
per esercitare la forza di una spada.
48
00:07:18,916 --> 00:07:20,208
Posso farlo anch'io.
49
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Posso batterlo.
50
00:07:38,166 --> 00:07:40,291
Papà, hai visto?
51
00:07:41,166 --> 00:07:42,791
Posso essere grande anch'io.
52
00:07:44,125 --> 00:07:45,541
Posso essere brava come un maschio.
53
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
Ed ereditare la tua arte.
54
00:07:50,666 --> 00:07:52,208
Perché non mi guardi?
55
00:07:54,333 --> 00:07:55,916
Perché sei così crudele, papà?
56
00:07:57,291 --> 00:07:58,583
Perché non mi guardi?
57
00:07:59,916 --> 00:08:02,875
Papà, perché sei così crudele?
58
00:08:47,541 --> 00:08:48,875
Mamma!
59
00:09:04,416 --> 00:09:07,333
Papà. Perché non vieni a salvarci?
60
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Papà.
61
00:09:34,666 --> 00:09:35,916
Papà!
62
00:10:37,375 --> 00:10:38,333
Mamma.
63
00:10:39,291 --> 00:10:40,291
Aspetta!
64
00:10:41,833 --> 00:10:42,791
Portami con te.
65
00:10:45,458 --> 00:10:46,583
Non sono qui per salvarti.
66
00:10:47,666 --> 00:10:49,541
Sono un killer, uccido per soldi.
67
00:10:50,666 --> 00:10:52,208
Allora voglio diventare un killer come te.
68
00:10:53,583 --> 00:10:55,041
Insegnami il kung fu.
69
00:10:56,375 --> 00:10:57,333
D'ora in poi,
70
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
difenderò tutti,
71
00:10:59,708 --> 00:11:00,708
persino lui.
72
00:11:02,250 --> 00:11:03,416
Come ti chiami?
73
00:11:04,541 --> 00:11:05,375
Thirteen.
74
00:11:06,083 --> 00:11:09,958
THIRTEEN
75
00:12:03,500 --> 00:12:05,500
Sottotitoli: Liana Rimorini