1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,708 --> 00:00:33,750 Nella terra di Xuanwu, lo stile di vita è ancora all'antica. 3 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 In questo Paese, tutti sono fissati con le arti marziali. 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,291 Sono profondamente convinti 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,375 che, una volta raggiunto il livello massimo di kung fu, 6 00:00:44,375 --> 00:00:46,041 le armi moderne 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,125 non potranno più competere. 8 00:01:40,791 --> 00:01:42,625 Il proprietario del rifugio Fiore di Pruno: 9 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 lo Spadaccino Fiore di Pruno. 10 00:01:45,083 --> 00:01:46,791 Molti vanno a sfidarlo. 11 00:01:48,125 --> 00:01:52,166 Ho visto io stessa il duello con l'erede della Lancia del Conquistatore. 12 00:02:02,375 --> 00:02:05,541 Ha spezzato la lancia del nemico usando solo lo sguardo. 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,166 Sono la tredicesima figlia dello Spadaccino Fiore di Pruno. 14 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 Quella fu la prima volta che lo vidi duellare. 15 00:02:24,916 --> 00:02:28,250 Quel giorno, ricevetti anche la mia prima spada. 16 00:03:05,708 --> 00:03:08,541 Lo Spadaccino Fiore di Pruno ha 13 figlie 17 00:03:09,208 --> 00:03:10,500 e nessun figlio maschio. 18 00:03:11,500 --> 00:03:13,791 Ma non ha mai insegnato la sua arte alle figlie. 19 00:03:15,708 --> 00:03:16,708 Diceva... 20 00:03:17,291 --> 00:03:19,833 che le donne non potevano raggiungere l'apice della tecnica. 21 00:03:21,083 --> 00:03:23,083 Ma non voleva neanche passarla a un estraneo. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 Con l'avanzare dell'età, 23 00:03:26,166 --> 00:03:28,000 sembrava sempre più infelice. 24 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 Poi, un inverno, 25 00:04:04,750 --> 00:04:06,083 portò a casa una donna. 26 00:04:07,291 --> 00:04:09,916 Con mia sorpresa, era allegro. 27 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 Non l'avevo mai visto così. 28 00:04:13,916 --> 00:04:15,250 Poco dopo, 29 00:04:15,333 --> 00:04:17,333 mia madre se ne andò e mi portò con sé. 30 00:04:19,333 --> 00:04:23,250 Non sapevo se fossimo state cacciate o se fosse stata una scelta di mia madre. 31 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 Ricordo solo che quel giorno 32 00:04:25,958 --> 00:04:27,416 mio padre non si fece vedere. 33 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 TÈ 34 00:04:52,750 --> 00:04:55,958 Un grande spadaccino avrà sicuramente tanti nemici. 35 00:04:58,500 --> 00:04:59,666 Lascia stare la mia mamma! 36 00:05:04,833 --> 00:05:07,666 Sbaglio o questa è la moglie dello Spadaccino Fiore di Pruno? 37 00:05:13,375 --> 00:05:15,375 Va' all'inferno! 38 00:05:24,750 --> 00:05:25,875 Stai bene, mamma? 39 00:05:26,833 --> 00:05:27,916 Non temere, mamma. 40 00:05:28,500 --> 00:05:30,166 Mi sono allenata con la spada in segreto. 41 00:05:31,125 --> 00:05:32,208 Ti proteggerò io. 42 00:05:37,875 --> 00:05:39,125 Vattene via! 43 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Non osare fare del male a mia madre! 44 00:06:02,416 --> 00:06:05,000 La mamma si è allontanata. Ora posso contrattaccare. 45 00:06:36,541 --> 00:06:37,375 Non perderò! 46 00:07:13,125 --> 00:07:15,166 Mio padre sa usare qualsiasi cosa gli capiti a tiro 47 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 per esercitare la forza di una spada. 48 00:07:18,916 --> 00:07:20,208 Posso farlo anch'io. 49 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 Posso batterlo. 50 00:07:38,166 --> 00:07:40,291 Papà, hai visto? 51 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 Posso essere grande anch'io. 52 00:07:44,125 --> 00:07:45,541 Posso essere brava come un maschio. 53 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 Ed ereditare la tua arte. 54 00:07:50,666 --> 00:07:52,208 Perché non mi guardi? 55 00:07:54,333 --> 00:07:55,916 Perché sei così crudele, papà? 56 00:07:57,291 --> 00:07:58,583 Perché non mi guardi? 57 00:07:59,916 --> 00:08:02,875 Papà, perché sei così crudele? 58 00:08:47,541 --> 00:08:48,875 Mamma! 59 00:09:04,416 --> 00:09:07,333 Papà. Perché non vieni a salvarci? 60 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Papà. 61 00:09:34,666 --> 00:09:35,916 Papà! 62 00:10:37,375 --> 00:10:38,333 Mamma. 63 00:10:39,291 --> 00:10:40,291 Aspetta! 64 00:10:41,833 --> 00:10:42,791 Portami con te. 65 00:10:45,458 --> 00:10:46,583 Non sono qui per salvarti. 66 00:10:47,666 --> 00:10:49,541 Sono un killer, uccido per soldi. 67 00:10:50,666 --> 00:10:52,208 Allora voglio diventare un killer come te. 68 00:10:53,583 --> 00:10:55,041 Insegnami il kung fu. 69 00:10:56,375 --> 00:10:57,333 D'ora in poi, 70 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 difenderò tutti, 71 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 persino lui. 72 00:11:02,250 --> 00:11:03,416 Come ti chiami? 73 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 Thirteen. 74 00:11:06,083 --> 00:11:09,958 THIRTEEN 75 00:12:03,500 --> 00:12:05,500 Sottotitoli: Liana Rimorini