1 00:00:07,416 --> 00:00:10,041 ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:25,833 --> 00:00:27,833 HARI NG MANOK I 3 00:00:29,583 --> 00:00:31,000 {\an8}HINIWANG NILAGANG MANOK 4 00:00:31,083 --> 00:00:33,708 Ituturo ko ang hiniwang nilagang manok, Cantonese dish. 5 00:00:33,791 --> 00:00:38,333 Pumili ng makatas at matabang free range na manok. Pukpukin ito haggang mamatay. 6 00:00:39,625 --> 00:00:41,666 Pakuluan ito ng tatlong minuto. 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,416 Tanggalin lahat ng balahibo... 8 00:00:48,625 --> 00:00:50,708 lagyan ng maraming luya at sibuyas. 9 00:00:51,208 --> 00:00:53,416 Ilagay sa rice cooker ng sampung minuto. 10 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 Ilabas at hiwain sa malalaking piraso. 11 00:00:58,541 --> 00:01:01,250 Tapos, gumawa ng sarsa na may luya at toyo. 12 00:01:01,333 --> 00:01:05,666 Kumpleto na ang masarap na ulam na hiniwang pinakuluang manok. 13 00:01:13,916 --> 00:01:15,958 Buti masamang panaginip lang. Natakot ako. 14 00:01:16,041 --> 00:01:18,333 DAI BO BREED: ASUL NA MANOK MULA SA FARM 15 00:01:18,416 --> 00:01:20,625 {\an8}FARM NG MANOK 16 00:01:25,625 --> 00:01:29,500 - Dai Bo, nagpalista na ako sa sabong. - Da Fei, pinag-isipan mo ba? 17 00:01:29,583 --> 00:01:34,125 - Araw-araw may namamatay sa sabong. - May kumain sa nanay ni Xiao Fei kagabi. 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,958 Di magtatagal, ako na ang sunod. 19 00:01:45,375 --> 00:01:48,500 Kailangan kong sumali sa sabong para kay Xiao Fei. 20 00:01:50,416 --> 00:01:52,750 Kinakain ang mga normal na manok. 21 00:01:52,833 --> 00:01:57,333 Pero hindi ang mga panabong. Hanggang pwede akong pansabong, 22 00:01:57,416 --> 00:02:00,583 palalakihin ang mga apo ko bilang pansabong na manok. 23 00:02:01,333 --> 00:02:05,666 Pagdating n'on, di na mag-aalala ang anak ko na makain gaya ng nanay niya. 24 00:02:06,958 --> 00:02:09,166 Kaya, kailangan kong hamunin si Haring Ibon! 25 00:02:30,208 --> 00:02:33,291 Tatlong beses nang kampeon sa sabong ang kalahok ngayon. 26 00:02:33,375 --> 00:02:35,750 isa sa pinakamagaling na panabong, Haring Ibon! 27 00:02:35,833 --> 00:02:37,458 HARING IBON BREED: MABANGIS NA IBON 28 00:02:37,541 --> 00:02:39,458 Ang bagong lalaban, ang asul na manok. 29 00:02:39,541 --> 00:02:41,458 DA FEI BREED: ASUL NA MANOK MULA SA FARM 30 00:02:41,541 --> 00:02:42,708 Ginagamit itong pagkain. 31 00:02:42,791 --> 00:02:46,208 Ayon sa alituntunin ng sabong, 15 minuto lang ang kailangan ko. 32 00:02:50,291 --> 00:02:52,583 Da Fei, kailangan mong manalo! 33 00:02:58,583 --> 00:03:00,583 Simulan na ang laban! 34 00:03:07,416 --> 00:03:09,416 Tunog ito ng mga butong nadudurog. 35 00:03:15,791 --> 00:03:18,250 Sige, 'yong susunod na na manok. 36 00:03:21,083 --> 00:03:23,625 Da Fei! Sumuko ka na lang! 37 00:03:23,708 --> 00:03:26,750 Di ka mananalo! Nakakatakot ang kalaban! 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 Di pwede! Hindi. 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,625 Sobrang lakas niya at ang bilis din. 40 00:03:33,708 --> 00:03:35,833 Pero kaya ko pa ring humabol. 41 00:03:36,375 --> 00:03:40,541 Di ko inakalang susuntok siya agad pag-ring ng bell. 42 00:03:43,583 --> 00:03:48,208 Wow, di na masama! Kaya pa niyang tumayo. 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 Ang galing ni Da Fei! 44 00:04:18,666 --> 00:04:20,500 Papatayin kita! 45 00:04:24,000 --> 00:04:27,416 Di ako mananalo nang normal. Kailangan kong kumuha ng tsansa. 46 00:04:37,583 --> 00:04:38,916 Gamitin ang lakas niya... 47 00:04:40,083 --> 00:04:41,000 dukutin ang mata. 48 00:04:41,083 --> 00:04:44,708 Tinamaan ang Ibon! Umatras siya! Nakakagulat! 49 00:04:44,791 --> 00:04:47,416 Nasa magkabilang gilid ng ulo ang mga mata ng manok. 50 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 Siguradong may blind spot hanggang bulag ang isang mata. 51 00:04:53,458 --> 00:04:56,791 Baliin ang mahina niyang joints: ang mga daliri. 52 00:05:10,208 --> 00:05:12,708 Paano matatalo ng manok na asul ang isang ibon? 53 00:05:13,250 --> 00:05:15,625 Paano ko malalaman kung di ko susubukan ang lahat? 54 00:05:19,000 --> 00:05:21,291 Ba't di pa kumukuha ng pagkakataon si Da Fei? 55 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 Di na ako makakatagal. 56 00:05:24,208 --> 00:05:26,708 Binasag niya ang buto ko sa dalawang suntok na 'yon. 57 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Tatlong minuto pa. 58 00:05:36,291 --> 00:05:38,750 Kung alam ko lang na mangyayari 'to, 59 00:05:38,833 --> 00:05:42,375 tataya ako sa labang 'to. 60 00:05:54,958 --> 00:05:56,833 Paano? Paanong napakabilis niya? 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,416 Nasa 1,000 na ang sunod-sunod kong panalo. 62 00:06:03,500 --> 00:06:06,708 Walang kalaban ang nakakalabas nang buhay. 63 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Tingin mo matatalo mo ako sa kaunting pakulo? 64 00:06:13,625 --> 00:06:17,750 100 beses akong mas malakas kaysa sa inaakala mo! 65 00:06:19,541 --> 00:06:20,666 Tapos na ang oras! 66 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Tapos na ang oras! 67 00:06:29,833 --> 00:06:33,208 Bastardo! Tapos na ang oras. Tumigil ka na! 68 00:06:35,250 --> 00:06:37,250 Eh ano naman? 69 00:06:37,333 --> 00:06:40,916 Tingin mo ititigil nila ang laban sa ganitong kritikal na sandali? 70 00:06:41,416 --> 00:06:44,083 Walang perang itinaya sa labang 'to. 71 00:06:44,625 --> 00:06:50,208 Gusto lang nilang makitang bugbugin ng isang manok ang isa hanggang mamatay. 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Patayin mo na! 73 00:06:52,208 --> 00:06:54,208 Paalam! 74 00:07:13,916 --> 00:07:16,666 Tumigil ka! 75 00:07:49,708 --> 00:07:53,250 Da Fei. Ikaw ang nanalo sa laban. 76 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 Pero, 77 00:07:55,500 --> 00:07:58,458 di patas ang mundong ito. 78 00:07:59,583 --> 00:08:02,791 Aalagaan ko si Xiao Fei. 79 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 Da Fei, maligayang kaarawan. 80 00:08:42,583 --> 00:08:46,083 Ba't di ka pa lumalaki kahit lumipas na ang maraming taon? 81 00:08:49,666 --> 00:08:54,583 Eksakto. Inihanda ko si Seven para maging katulad ni Da Fei. 82 00:09:00,625 --> 00:09:05,333 Ano? Gusto mong malaman kung ano pang mga nangyari noon? 83 00:09:06,958 --> 00:09:08,875 Ikukuwento ko sa susunod na episode. 84 00:11:10,708 --> 00:11:13,208 Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista