1
00:00:07,416 --> 00:00:10,041
ISANG ANIME NA SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:25,833 --> 00:00:27,833
HARI NG MANOK I
3
00:00:29,583 --> 00:00:31,000
{\an8}HINIWANG NILAGANG MANOK
4
00:00:31,083 --> 00:00:33,708
Ituturo ko ang hiniwang
nilagang manok, Cantonese dish.
5
00:00:33,791 --> 00:00:38,333
Pumili ng makatas at matabang free range
na manok. Pukpukin ito haggang mamatay.
6
00:00:39,625 --> 00:00:41,666
Pakuluan ito ng tatlong minuto.
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,416
Tanggalin lahat ng balahibo...
8
00:00:48,625 --> 00:00:50,708
lagyan ng maraming luya at sibuyas.
9
00:00:51,208 --> 00:00:53,416
Ilagay sa rice cooker ng sampung minuto.
10
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Ilabas at hiwain sa malalaking piraso.
11
00:00:58,541 --> 00:01:01,250
Tapos, gumawa ng sarsa
na may luya at toyo.
12
00:01:01,333 --> 00:01:05,666
Kumpleto na ang masarap na ulam
na hiniwang pinakuluang manok.
13
00:01:13,916 --> 00:01:15,958
Buti masamang panaginip lang. Natakot ako.
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,333
DAI BO
BREED: ASUL NA MANOK MULA SA FARM
15
00:01:18,416 --> 00:01:20,625
{\an8}FARM NG MANOK
16
00:01:25,625 --> 00:01:29,500
- Dai Bo, nagpalista na ako sa sabong.
- Da Fei, pinag-isipan mo ba?
17
00:01:29,583 --> 00:01:34,125
- Araw-araw may namamatay sa sabong.
- May kumain sa nanay ni Xiao Fei kagabi.
18
00:01:34,791 --> 00:01:36,958
Di magtatagal, ako na ang sunod.
19
00:01:45,375 --> 00:01:48,500
Kailangan kong sumali
sa sabong para kay Xiao Fei.
20
00:01:50,416 --> 00:01:52,750
Kinakain ang mga normal na manok.
21
00:01:52,833 --> 00:01:57,333
Pero hindi ang mga panabong.
Hanggang pwede akong pansabong,
22
00:01:57,416 --> 00:02:00,583
palalakihin ang mga apo ko
bilang pansabong na manok.
23
00:02:01,333 --> 00:02:05,666
Pagdating n'on, di na mag-aalala
ang anak ko na makain gaya ng nanay niya.
24
00:02:06,958 --> 00:02:09,166
Kaya, kailangan kong
hamunin si Haring Ibon!
25
00:02:30,208 --> 00:02:33,291
Tatlong beses nang kampeon
sa sabong ang kalahok ngayon.
26
00:02:33,375 --> 00:02:35,750
isa sa pinakamagaling
na panabong, Haring Ibon!
27
00:02:35,833 --> 00:02:37,458
HARING IBON
BREED: MABANGIS NA IBON
28
00:02:37,541 --> 00:02:39,458
Ang bagong lalaban, ang asul na manok.
29
00:02:39,541 --> 00:02:41,458
DA FEI
BREED: ASUL NA MANOK MULA SA FARM
30
00:02:41,541 --> 00:02:42,708
Ginagamit itong pagkain.
31
00:02:42,791 --> 00:02:46,208
Ayon sa alituntunin ng sabong,
15 minuto lang ang kailangan ko.
32
00:02:50,291 --> 00:02:52,583
Da Fei, kailangan mong manalo!
33
00:02:58,583 --> 00:03:00,583
Simulan na ang laban!
34
00:03:07,416 --> 00:03:09,416
Tunog ito ng mga butong nadudurog.
35
00:03:15,791 --> 00:03:18,250
Sige, 'yong susunod na na manok.
36
00:03:21,083 --> 00:03:23,625
Da Fei! Sumuko ka na lang!
37
00:03:23,708 --> 00:03:26,750
Di ka mananalo! Nakakatakot ang kalaban!
38
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
Di pwede! Hindi.
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,625
Sobrang lakas niya at ang bilis din.
40
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
Pero kaya ko pa ring humabol.
41
00:03:36,375 --> 00:03:40,541
Di ko inakalang susuntok
siya agad pag-ring ng bell.
42
00:03:43,583 --> 00:03:48,208
Wow, di na masama! Kaya pa niyang tumayo.
43
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
Ang galing ni Da Fei!
44
00:04:18,666 --> 00:04:20,500
Papatayin kita!
45
00:04:24,000 --> 00:04:27,416
Di ako mananalo nang normal.
Kailangan kong kumuha ng tsansa.
46
00:04:37,583 --> 00:04:38,916
Gamitin ang lakas niya...
47
00:04:40,083 --> 00:04:41,000
dukutin ang mata.
48
00:04:41,083 --> 00:04:44,708
Tinamaan ang Ibon!
Umatras siya! Nakakagulat!
49
00:04:44,791 --> 00:04:47,416
Nasa magkabilang gilid
ng ulo ang mga mata ng manok.
50
00:04:47,500 --> 00:04:50,500
Siguradong may blind spot
hanggang bulag ang isang mata.
51
00:04:53,458 --> 00:04:56,791
Baliin ang mahina
niyang joints: ang mga daliri.
52
00:05:10,208 --> 00:05:12,708
Paano matatalo ng manok
na asul ang isang ibon?
53
00:05:13,250 --> 00:05:15,625
Paano ko malalaman
kung di ko susubukan ang lahat?
54
00:05:19,000 --> 00:05:21,291
Ba't di pa kumukuha
ng pagkakataon si Da Fei?
55
00:05:22,666 --> 00:05:24,125
Di na ako makakatagal.
56
00:05:24,208 --> 00:05:26,708
Binasag niya ang buto ko
sa dalawang suntok na 'yon.
57
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Tatlong minuto pa.
58
00:05:36,291 --> 00:05:38,750
Kung alam ko lang na mangyayari 'to,
59
00:05:38,833 --> 00:05:42,375
tataya ako sa labang 'to.
60
00:05:54,958 --> 00:05:56,833
Paano? Paanong napakabilis niya?
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,416
Nasa 1,000 na ang sunod-sunod kong panalo.
62
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
Walang kalaban ang nakakalabas nang buhay.
63
00:06:07,291 --> 00:06:10,750
Tingin mo matatalo
mo ako sa kaunting pakulo?
64
00:06:13,625 --> 00:06:17,750
100 beses akong
mas malakas kaysa sa inaakala mo!
65
00:06:19,541 --> 00:06:20,666
Tapos na ang oras!
66
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Tapos na ang oras!
67
00:06:29,833 --> 00:06:33,208
Bastardo! Tapos na ang oras.
Tumigil ka na!
68
00:06:35,250 --> 00:06:37,250
Eh ano naman?
69
00:06:37,333 --> 00:06:40,916
Tingin mo ititigil nila ang laban
sa ganitong kritikal na sandali?
70
00:06:41,416 --> 00:06:44,083
Walang perang itinaya sa labang 'to.
71
00:06:44,625 --> 00:06:50,208
Gusto lang nilang makitang bugbugin
ng isang manok ang isa hanggang mamatay.
72
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Patayin mo na!
73
00:06:52,208 --> 00:06:54,208
Paalam!
74
00:07:13,916 --> 00:07:16,666
Tumigil ka!
75
00:07:49,708 --> 00:07:53,250
Da Fei. Ikaw ang nanalo sa laban.
76
00:07:53,916 --> 00:07:54,750
Pero,
77
00:07:55,500 --> 00:07:58,458
di patas ang mundong ito.
78
00:07:59,583 --> 00:08:02,791
Aalagaan ko si Xiao Fei.
79
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
Da Fei, maligayang kaarawan.
80
00:08:42,583 --> 00:08:46,083
Ba't di ka pa lumalaki
kahit lumipas na ang maraming taon?
81
00:08:49,666 --> 00:08:54,583
Eksakto. Inihanda ko si Seven
para maging katulad ni Da Fei.
82
00:09:00,625 --> 00:09:05,333
Ano? Gusto mong malaman
kung ano pang mga nangyari noon?
83
00:09:06,958 --> 00:09:08,875
Ikukuwento ko sa susunod na episode.
84
00:11:10,708 --> 00:11:13,208
Pagsasalin ng subtitle: Kez Evangelista