1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:29,750 --> 00:00:30,583 {\an8}AUTENTIKUS SZELETELT FŐTT CSIRKE 3 00:00:30,666 --> 00:00:33,708 {\an8}Most megmutatom, hogyan kell készíteni a kantoni szeletelt főtt csirkét. 4 00:00:33,791 --> 00:00:38,125 Válassz ki egy lédús, húsos, szabadtartású csirkét, és verd eszméletlenre! 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,458 Három percig forrald forró vízben! 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,250 Tépd ki az összes tollát... 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,500 és borítsd be gyömbérrel és metélőhagymával! 8 00:00:51,208 --> 00:00:53,166 Rizsfőzőben süsd tíz percig! 9 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 Vedd ki, és darabold fel a csirkét! 10 00:00:59,041 --> 00:01:01,625 Ezután készíts mártást gyömbérből és szójaszószból! 11 00:01:01,708 --> 00:01:05,666 Már kész is a finom szeletelt főtt csirke. 12 00:01:13,916 --> 00:01:16,833 Még szerencse, hogy csak rémálom volt! Betojtam tőle! 13 00:01:16,916 --> 00:01:18,333 DAI BO FAJTA: FARMON NEVELT, KÉK TOLLÚ TYÚK 14 00:01:18,416 --> 00:01:20,625 {\an8}TYÚKFARM 15 00:01:25,625 --> 00:01:29,500 - Dai Bo, beneveztem a kakasviadalra. - Jól meggondoltad, Da Fei? 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,250 Nap mint nap meghalnak tyúkok kakasviadalban. 17 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 Tegnap valaki megette Xiao Fei anyját. 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,958 Előbb-utóbb én leszek soron. 19 00:01:45,875 --> 00:01:48,708 Xiao Feiért kell beszállnom a kakasviadalba. 20 00:01:50,416 --> 00:01:52,875 Az átlagos tyúkokat végül megeszik, 21 00:01:52,958 --> 00:01:55,000 de a harcos tyúkokat nem. 22 00:01:55,500 --> 00:01:57,333 Amíg csak harcos tyúk vagyok, 23 00:01:57,416 --> 00:02:00,583 az utódaimat harcos tyúkokként fogják nevelni. 24 00:02:01,333 --> 00:02:05,666 A fiamnak így már nem kell aggódnia, hogy megeszik, mint az anyját. 25 00:02:06,958 --> 00:02:09,166 Ki kell állnom Fácánkirály ellen! 26 00:02:30,291 --> 00:02:33,291 Mai versenyzőnk a háromszoros kakasviadal-bajnok, 27 00:02:33,375 --> 00:02:36,083 az egyik legkiválóbb harcos baromfi, Fácánkirály! 28 00:02:36,166 --> 00:02:37,458 FÁCÁNKIRÁLY FAJTA: VADFÁCÁN 29 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 Ellenfele egy új harcos tyúk, a kék tollú tyúk. 30 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 DA FEI FAJTA: FARMON NEVELT, KÉK TOLLÚ TYÚK 31 00:02:41,041 --> 00:02:42,541 Ilyet használnak az élelmiszeriparban. 32 00:02:42,625 --> 00:02:46,208 A kakasviadal szabályai szerint csak 15 percig kell kitartanom. 33 00:02:50,291 --> 00:02:52,583 Nyerned kell, Da Fei! 34 00:02:58,583 --> 00:03:00,583 Kezdődjék a viadal! 35 00:03:07,916 --> 00:03:09,416 A hang alapján eltört a csontja. 36 00:03:15,791 --> 00:03:18,500 Jó, jöhet a következő! 37 00:03:21,583 --> 00:03:23,625 Da Fei! Add fel! 38 00:03:23,708 --> 00:03:26,750 Nem nyerhetsz! Túl félelmetes az ellenfél! 39 00:03:27,333 --> 00:03:29,833 Szó se lehet róla! 40 00:03:30,625 --> 00:03:33,833 Igaz, eszméletlenül erős és sebes. 41 00:03:33,916 --> 00:03:35,833 De még felzárkózhatok hozzá. 42 00:03:36,375 --> 00:03:40,541 Nem hittem volna, hogy rögtön támad, amint felcsendül a harang. 43 00:03:43,583 --> 00:03:48,208 Nohát, nem is rossz! Még fel tud kelni. 44 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 Da Fei fantasztikus! 45 00:04:18,666 --> 00:04:20,500 Megöllek! 46 00:04:24,083 --> 00:04:27,416 Átlagos bunyóval nem nyerhetek. Kockáztatnom kell. 47 00:04:37,625 --> 00:04:38,625 Használd fel az erejét... 48 00:04:40,166 --> 00:04:41,000 és verd ki a szemét! 49 00:04:41,083 --> 00:04:42,833 Megütötték a Fácánt! Hátrál! 50 00:04:42,916 --> 00:04:44,708 Micsoda meglepetés! 51 00:04:44,791 --> 00:04:47,000 Baromfiszem van a feje két oldalán. 52 00:04:47,083 --> 00:04:50,500 Ha az egyik megvakul, abszolút vakfoltja lesz. 53 00:04:53,458 --> 00:04:56,791 Törd el a leggyengébb ízületeit: az ujjait! 54 00:05:10,458 --> 00:05:12,541 Hogy győzhet le egy kék tollú tyúk egy fácánt? 55 00:05:13,208 --> 00:05:15,458 Honnan tudjam, ha nem adok bele mindent? 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 Miért nem ragadja meg az esélyt az ütésre? 57 00:05:22,666 --> 00:05:23,833 Nem bírom tovább. 58 00:05:24,333 --> 00:05:26,708 Két ütéssel eltörte a csontjaimat. 59 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Még három perc. 60 00:05:36,291 --> 00:05:38,750 Ha tudtam volna, hogy ez lesz, 61 00:05:38,833 --> 00:05:42,583 fogadtam volna. 62 00:05:54,958 --> 00:05:56,833 Hogy lehet ilyen gyors? 63 00:06:01,000 --> 00:06:03,416 Ezer viadalt nyerek zsinórban. 64 00:06:03,500 --> 00:06:06,708 Egy ellenfelem se kerülhet ki innen élve! 65 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Azt hiszed, legyőzhetsz pár apró trükkel? 66 00:06:13,625 --> 00:06:17,750 Százszor erősebb vagyok, mint hiszed! 67 00:06:19,541 --> 00:06:20,666 Lejárt az idő! 68 00:06:22,708 --> 00:06:25,000 Lejárt az idő! 69 00:06:29,833 --> 00:06:33,208 Rohadék! Már vége a mérkőzésnek! Állj le! 70 00:06:35,750 --> 00:06:37,250 És akkor mi van? 71 00:06:37,333 --> 00:06:40,875 Azt hiszed, egy ilyen döntő pillanatban csak úgy abbahagyom a bunyót? 72 00:06:41,416 --> 00:06:44,083 Senki sem kötött fogadást erre a viadalra. 73 00:06:44,625 --> 00:06:50,208 Csak látni akarják, hogy ver halálra egy baromfi egy másikat. 74 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Öld meg! 75 00:06:52,208 --> 00:06:54,208 Pá! 76 00:07:13,916 --> 00:07:16,666 Hagyd abba! 77 00:07:49,708 --> 00:07:53,250 Da Fei, te nyerted a viadalt. 78 00:07:53,916 --> 00:07:54,750 Csak sajnos 79 00:07:55,500 --> 00:07:58,458 igazságtalan ez a világ. 80 00:07:59,583 --> 00:08:02,791 Gondját fogom viselni Xiao Feinek. 81 00:08:34,208 --> 00:08:36,500 Boldog szülinapot, Da Fei! 82 00:08:42,666 --> 00:08:46,083 Ennyi év után hogyhogy nem nőttél még fel? 83 00:08:49,666 --> 00:08:54,583 Pontosan. Olyasvalakit akartam faragni Hetesből, mint amilyen Da Fei. 84 00:09:00,625 --> 00:09:05,333 Micsoda? Tudni szeretnéd, mi történt még akkoriban? 85 00:09:07,083 --> 00:09:08,750 A következő epizódban elmesélem. 86 00:11:08,958 --> 00:11:10,958 Fordította: Nemesi Nikoletta