1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:29,750 --> 00:00:30,583
{\an8}AUTENTIKUS SZELETELT FŐTT CSIRKE
3
00:00:30,666 --> 00:00:33,708
{\an8}Most megmutatom, hogyan kell készíteni
a kantoni szeletelt főtt csirkét.
4
00:00:33,791 --> 00:00:38,125
Válassz ki egy lédús, húsos, szabadtartású
csirkét, és verd eszméletlenre!
5
00:00:39,791 --> 00:00:41,458
Három percig forrald forró vízben!
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,250
Tépd ki az összes tollát...
7
00:00:48,708 --> 00:00:50,500
és borítsd be
gyömbérrel és metélőhagymával!
8
00:00:51,208 --> 00:00:53,166
Rizsfőzőben süsd tíz percig!
9
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
Vedd ki, és darabold fel a csirkét!
10
00:00:59,041 --> 00:01:01,625
Ezután készíts mártást
gyömbérből és szójaszószból!
11
00:01:01,708 --> 00:01:05,666
Már kész is a finom szeletelt főtt csirke.
12
00:01:13,916 --> 00:01:16,833
Még szerencse, hogy csak rémálom volt!
Betojtam tőle!
13
00:01:16,916 --> 00:01:18,333
DAI BO
FAJTA: FARMON NEVELT, KÉK TOLLÚ TYÚK
14
00:01:18,416 --> 00:01:20,625
{\an8}TYÚKFARM
15
00:01:25,625 --> 00:01:29,500
- Dai Bo, beneveztem a kakasviadalra.
- Jól meggondoltad, Da Fei?
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,250
Nap mint nap
meghalnak tyúkok kakasviadalban.
17
00:01:32,333 --> 00:01:34,125
Tegnap valaki megette Xiao Fei anyját.
18
00:01:34,791 --> 00:01:36,958
Előbb-utóbb én leszek soron.
19
00:01:45,875 --> 00:01:48,708
Xiao Feiért kell beszállnom
a kakasviadalba.
20
00:01:50,416 --> 00:01:52,875
Az átlagos tyúkokat végül megeszik,
21
00:01:52,958 --> 00:01:55,000
de a harcos tyúkokat nem.
22
00:01:55,500 --> 00:01:57,333
Amíg csak harcos tyúk vagyok,
23
00:01:57,416 --> 00:02:00,583
az utódaimat
harcos tyúkokként fogják nevelni.
24
00:02:01,333 --> 00:02:05,666
A fiamnak így már nem kell aggódnia,
hogy megeszik, mint az anyját.
25
00:02:06,958 --> 00:02:09,166
Ki kell állnom Fácánkirály ellen!
26
00:02:30,291 --> 00:02:33,291
Mai versenyzőnk
a háromszoros kakasviadal-bajnok,
27
00:02:33,375 --> 00:02:36,083
az egyik legkiválóbb
harcos baromfi, Fácánkirály!
28
00:02:36,166 --> 00:02:37,458
FÁCÁNKIRÁLY
FAJTA: VADFÁCÁN
29
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Ellenfele egy új harcos tyúk,
a kék tollú tyúk.
30
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
DA FEI
FAJTA: FARMON NEVELT, KÉK TOLLÚ TYÚK
31
00:02:41,041 --> 00:02:42,541
Ilyet használnak az élelmiszeriparban.
32
00:02:42,625 --> 00:02:46,208
A kakasviadal szabályai szerint
csak 15 percig kell kitartanom.
33
00:02:50,291 --> 00:02:52,583
Nyerned kell, Da Fei!
34
00:02:58,583 --> 00:03:00,583
Kezdődjék a viadal!
35
00:03:07,916 --> 00:03:09,416
A hang alapján eltört a csontja.
36
00:03:15,791 --> 00:03:18,500
Jó, jöhet a következő!
37
00:03:21,583 --> 00:03:23,625
Da Fei! Add fel!
38
00:03:23,708 --> 00:03:26,750
Nem nyerhetsz! Túl félelmetes az ellenfél!
39
00:03:27,333 --> 00:03:29,833
Szó se lehet róla!
40
00:03:30,625 --> 00:03:33,833
Igaz, eszméletlenül erős és sebes.
41
00:03:33,916 --> 00:03:35,833
De még felzárkózhatok hozzá.
42
00:03:36,375 --> 00:03:40,541
Nem hittem volna, hogy rögtön támad,
amint felcsendül a harang.
43
00:03:43,583 --> 00:03:48,208
Nohát, nem is rossz! Még fel tud kelni.
44
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
Da Fei fantasztikus!
45
00:04:18,666 --> 00:04:20,500
Megöllek!
46
00:04:24,083 --> 00:04:27,416
Átlagos bunyóval nem nyerhetek.
Kockáztatnom kell.
47
00:04:37,625 --> 00:04:38,625
Használd fel az erejét...
48
00:04:40,166 --> 00:04:41,000
és verd ki a szemét!
49
00:04:41,083 --> 00:04:42,833
Megütötték a Fácánt! Hátrál!
50
00:04:42,916 --> 00:04:44,708
Micsoda meglepetés!
51
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Baromfiszem van a feje két oldalán.
52
00:04:47,083 --> 00:04:50,500
Ha az egyik megvakul,
abszolút vakfoltja lesz.
53
00:04:53,458 --> 00:04:56,791
Törd el a leggyengébb ízületeit:
az ujjait!
54
00:05:10,458 --> 00:05:12,541
Hogy győzhet le
egy kék tollú tyúk egy fácánt?
55
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
Honnan tudjam, ha nem adok bele mindent?
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,708
Miért nem ragadja meg az esélyt az ütésre?
57
00:05:22,666 --> 00:05:23,833
Nem bírom tovább.
58
00:05:24,333 --> 00:05:26,708
Két ütéssel eltörte a csontjaimat.
59
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Még három perc.
60
00:05:36,291 --> 00:05:38,750
Ha tudtam volna, hogy ez lesz,
61
00:05:38,833 --> 00:05:42,583
fogadtam volna.
62
00:05:54,958 --> 00:05:56,833
Hogy lehet ilyen gyors?
63
00:06:01,000 --> 00:06:03,416
Ezer viadalt nyerek zsinórban.
64
00:06:03,500 --> 00:06:06,708
Egy ellenfelem se kerülhet ki innen élve!
65
00:06:07,291 --> 00:06:10,750
Azt hiszed, legyőzhetsz pár apró trükkel?
66
00:06:13,625 --> 00:06:17,750
Százszor erősebb vagyok, mint hiszed!
67
00:06:19,541 --> 00:06:20,666
Lejárt az idő!
68
00:06:22,708 --> 00:06:25,000
Lejárt az idő!
69
00:06:29,833 --> 00:06:33,208
Rohadék! Már vége a mérkőzésnek! Állj le!
70
00:06:35,750 --> 00:06:37,250
És akkor mi van?
71
00:06:37,333 --> 00:06:40,875
Azt hiszed, egy ilyen döntő pillanatban
csak úgy abbahagyom a bunyót?
72
00:06:41,416 --> 00:06:44,083
Senki sem kötött fogadást erre a viadalra.
73
00:06:44,625 --> 00:06:50,208
Csak látni akarják,
hogy ver halálra egy baromfi egy másikat.
74
00:06:50,291 --> 00:06:52,125
Öld meg!
75
00:06:52,208 --> 00:06:54,208
Pá!
76
00:07:13,916 --> 00:07:16,666
Hagyd abba!
77
00:07:49,708 --> 00:07:53,250
Da Fei, te nyerted a viadalt.
78
00:07:53,916 --> 00:07:54,750
Csak sajnos
79
00:07:55,500 --> 00:07:58,458
igazságtalan ez a világ.
80
00:07:59,583 --> 00:08:02,791
Gondját fogom viselni Xiao Feinek.
81
00:08:34,208 --> 00:08:36,500
Boldog szülinapot, Da Fei!
82
00:08:42,666 --> 00:08:46,083
Ennyi év után hogyhogy nem nőttél még fel?
83
00:08:49,666 --> 00:08:54,583
Pontosan. Olyasvalakit akartam faragni
Hetesből, mint amilyen Da Fei.
84
00:09:00,625 --> 00:09:05,333
Micsoda? Tudni szeretnéd,
mi történt még akkoriban?
85
00:09:07,083 --> 00:09:08,750
A következő epizódban elmesélem.
86
00:11:08,958 --> 00:11:10,958
Fordította: Nemesi Nikoletta