1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:36,375 --> 00:00:38,375
Přemýšlím, co říct.
3
00:00:40,291 --> 00:00:42,958
Nemůžu tomu dítěti ublížit.
4
00:00:51,458 --> 00:00:52,916
Ne.
5
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
Musím mu to říct s úsměvem.
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,375
Tvůj tatík je mrtvej.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,125
S dětma jsou jen potíže.
8
00:01:08,291 --> 00:01:10,708
Odteď zůstaneš se mnou.
9
00:01:13,583 --> 00:01:16,250
PŘIHLÁŠKA BOJOVÉHO KUŘETE
JMÉNO: DAI BO
10
00:01:24,416 --> 00:01:26,250
Tohle hloupé kuře se snaží zabít?
11
00:01:26,333 --> 00:01:27,166
Přesně!
12
00:01:27,875 --> 00:01:29,333
Zbláznil se!
13
00:01:34,125 --> 00:01:35,375
Vy hlupáci.
14
00:01:36,833 --> 00:01:39,833
Jestli chcete vydělat, vsaďte si na mě!
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,333
Nemůžu uvěřit, že jsem to řekl.
16
00:01:50,083 --> 00:01:52,166
Očividně jsem drsnější
se slunečními brýlemi.
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,458
Na Da Feiovo kung fu nemám.
18
00:01:57,291 --> 00:01:59,416
Ten bažant je ještě silnější než Da Fei.
19
00:02:00,708 --> 00:02:02,291
Jak ho můžu porazit?
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Musím něco vymyslet,
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
nebo vážně umřu.
22
00:02:09,125 --> 00:02:11,666
Létající kuřata by měla chutnat lépe
než ta z volného výběhu.
23
00:02:32,875 --> 00:02:35,250
Dnešní souboj bude
mezi tlustým kuřetem a králem Bažantem!
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,916
Protože nejsou ve stejné váhové kategorii,
25
00:02:37,000 --> 00:02:38,416
naše otázka zní:
26
00:02:38,500 --> 00:02:41,916
Za kolik minut bude po tom tlustém kuřeti?
27
00:02:45,166 --> 00:02:47,333
Máš roztomilou postavu.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
Hej! Mám pro tebe dárek.
29
00:03:09,083 --> 00:03:11,000
Nemůžeš se dočkat, až bude po tobě?
30
00:03:19,333 --> 00:03:20,416
Taková síla.
31
00:03:23,875 --> 00:03:25,583
Hej, já tě znám.
32
00:03:26,333 --> 00:03:29,958
Nejsi kámoš toho kuřete,
co jsem zabil minule?
33
00:03:38,583 --> 00:03:42,291
Vzpomínám si,
jak ses na mě díval z hlediště.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,666
Šel z tebe strach.
35
00:03:47,375 --> 00:03:51,583
Stejně jako teď. Páni!
36
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Hrozně se bojím!
37
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
Neboj.
38
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Za chvíli budeš s kámošem.
39
00:04:25,125 --> 00:04:28,750
Král Bažant zabíjí svého soupeře
ani ne za minutu!
40
00:04:28,833 --> 00:04:32,083
To je nuda.
41
00:05:22,083 --> 00:05:25,666
Jestli to tlusté kuře
nezabiješ do pěti minut,
42
00:05:25,750 --> 00:05:27,458
přijdu o spoustu peněz.
43
00:05:27,958 --> 00:05:30,625
Pak z tebe bude krájené vařené kuře.
44
00:06:01,416 --> 00:06:02,625
To už jsou čtyři minuty?
45
00:06:04,750 --> 00:06:07,666
Parchante! Zabiju tě,
jen co si dám svůj vylepšovák!
46
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Donutils mě k tomu.
47
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Kde je?
48
00:06:11,916 --> 00:06:12,958
On ho...
49
00:06:15,000 --> 00:06:17,458
Hledáš tohle?
50
00:06:18,458 --> 00:06:19,500
Jaks to...
51
00:06:20,416 --> 00:06:23,708
Tvůj podvod jsem prokoukl už dávno.
52
00:06:24,791 --> 00:06:29,500
Nechal jsem se od tebe mlátit,
abych ho mohl ukrást.
53
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Ty hloupé kuře.
54
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Bez tohoto bys
nad Da Feiem nikdy nevyhrál.
55
00:06:37,125 --> 00:06:40,083
Da Fei ten souboj vyhrál!
56
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
Tobě není k ničemu.
57
00:06:48,041 --> 00:06:53,500
Protože ten vylepšovák
funguje jen na silné tělo.
58
00:06:53,583 --> 00:06:56,750
Modrá kuřata jsou drůbež chovaná na farmě!
59
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Jestli ho použiješ,
60
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
popraskají ti všechny žíly v těle!
61
00:07:01,041 --> 00:07:04,458
A umřeš velmi bolestivou smrtí.
62
00:07:51,708 --> 00:07:53,416
Jak začneš, tak i skončíš.
63
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
Ani mé tělo ten vylepšovák nesnese.
64
00:07:58,416 --> 00:07:59,666
Nepoužiju ho, dokud
65
00:08:00,583 --> 00:08:01,625
to nebude nezbytně nutné.
66
00:08:02,916 --> 00:08:03,750
Dai Bo.
67
00:08:05,041 --> 00:08:06,000
Dai Bo.
68
00:08:07,500 --> 00:08:08,333
Dai Bo.
69
00:08:09,583 --> 00:08:12,500
Úžasné, Xiao Fei vážně umí létat!
70
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
To proto, že jeho matka je holub.
71
00:08:21,625 --> 00:08:23,625
Da Fei, kam jdeš?
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,708
Dai Bo,
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Xiao Feie nechávám s tebou.
74
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Co se stalo?
75
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
Překlad titulků: Ludmila Vodičková