1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Přemýšlím, co říct. 3 00:00:40,291 --> 00:00:42,958 Nemůžu tomu dítěti ublížit. 4 00:00:51,458 --> 00:00:52,916 Ne. 5 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 Musím mu to říct s úsměvem. 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 Tvůj tatík je mrtvej. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,125 S dětma jsou jen potíže. 8 00:01:08,291 --> 00:01:10,708 Odteď zůstaneš se mnou. 9 00:01:13,583 --> 00:01:16,250 PŘIHLÁŠKA BOJOVÉHO KUŘETE JMÉNO: DAI BO 10 00:01:24,416 --> 00:01:26,250 Tohle hloupé kuře se snaží zabít? 11 00:01:26,333 --> 00:01:27,166 Přesně! 12 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Zbláznil se! 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,375 Vy hlupáci. 14 00:01:36,833 --> 00:01:39,833 Jestli chcete vydělat, vsaďte si na mě! 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,333 Nemůžu uvěřit, že jsem to řekl. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,166 Očividně jsem drsnější se slunečními brýlemi. 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,458 Na Da Feiovo kung fu nemám. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,416 Ten bažant je ještě silnější než Da Fei. 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,291 Jak ho můžu porazit? 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Musím něco vymyslet, 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 nebo vážně umřu. 22 00:02:09,125 --> 00:02:11,666 Létající kuřata by měla chutnat lépe než ta z volného výběhu. 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,250 Dnešní souboj bude mezi tlustým kuřetem a králem Bažantem! 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,916 Protože nejsou ve stejné váhové kategorii, 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,416 naše otázka zní: 26 00:02:38,500 --> 00:02:41,916 Za kolik minut bude po tom tlustém kuřeti? 27 00:02:45,166 --> 00:02:47,333 Máš roztomilou postavu. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,375 Hej! Mám pro tebe dárek. 29 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 Nemůžeš se dočkat, až bude po tobě? 30 00:03:19,333 --> 00:03:20,416 Taková síla. 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,583 Hej, já tě znám. 32 00:03:26,333 --> 00:03:29,958 Nejsi kámoš toho kuřete, co jsem zabil minule? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,291 Vzpomínám si, jak ses na mě díval z hlediště. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,666 Šel z tebe strach. 35 00:03:47,375 --> 00:03:51,583 Stejně jako teď. Páni! 36 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Hrozně se bojím! 37 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 Neboj. 38 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 Za chvíli budeš s kámošem. 39 00:04:25,125 --> 00:04:28,750 Král Bažant zabíjí svého soupeře ani ne za minutu! 40 00:04:28,833 --> 00:04:32,083 To je nuda. 41 00:05:22,083 --> 00:05:25,666 Jestli to tlusté kuře nezabiješ do pěti minut, 42 00:05:25,750 --> 00:05:27,458 přijdu o spoustu peněz. 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,625 Pak z tebe bude krájené vařené kuře. 44 00:06:01,416 --> 00:06:02,625 To už jsou čtyři minuty? 45 00:06:04,750 --> 00:06:07,666 Parchante! Zabiju tě, jen co si dám svůj vylepšovák! 46 00:06:08,250 --> 00:06:09,708 Donutils mě k tomu. 47 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Kde je? 48 00:06:11,916 --> 00:06:12,958 On ho... 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,458 Hledáš tohle? 50 00:06:18,458 --> 00:06:19,500 Jaks to... 51 00:06:20,416 --> 00:06:23,708 Tvůj podvod jsem prokoukl už dávno. 52 00:06:24,791 --> 00:06:29,500 Nechal jsem se od tebe mlátit, abych ho mohl ukrást. 53 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Ty hloupé kuře. 54 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 Bez tohoto bys nad Da Feiem nikdy nevyhrál. 55 00:06:37,125 --> 00:06:40,083 Da Fei ten souboj vyhrál! 56 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 Tobě není k ničemu. 57 00:06:48,041 --> 00:06:53,500 Protože ten vylepšovák funguje jen na silné tělo. 58 00:06:53,583 --> 00:06:56,750 Modrá kuřata jsou drůbež chovaná na farmě! 59 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Jestli ho použiješ, 60 00:06:58,291 --> 00:07:00,958 popraskají ti všechny žíly v těle! 61 00:07:01,041 --> 00:07:04,458 A umřeš velmi bolestivou smrtí. 62 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 Jak začneš, tak i skončíš. 63 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Ani mé tělo ten vylepšovák nesnese. 64 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 Nepoužiju ho, dokud 65 00:08:00,583 --> 00:08:01,625 to nebude nezbytně nutné. 66 00:08:02,916 --> 00:08:03,750 Dai Bo. 67 00:08:05,041 --> 00:08:06,000 Dai Bo. 68 00:08:07,500 --> 00:08:08,333 Dai Bo. 69 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Úžasné, Xiao Fei vážně umí létat! 70 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 To proto, že jeho matka je holub. 71 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 Da Fei, kam jdeš? 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,708 Dai Bo, 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Xiao Feie nechávám s tebou. 74 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Co se stalo? 75 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 Překlad titulků: Ludmila Vodičková