1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Я думаю, что сказать. 3 00:00:40,291 --> 00:00:42,958 Не хочу ранить чувства малыша. 4 00:00:51,458 --> 00:00:52,916 Нет-нет. 5 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 Нужно сказать это с улыбкой. 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 Твой отец погиб. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,125 С детьми столько хлопот. 8 00:01:08,291 --> 00:01:10,708 Ты теперь останешься со мной. 9 00:01:13,583 --> 00:01:16,250 ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ПЕТУШИНОМ БОЮ ИМЯ: ДАЙБО 10 00:01:24,416 --> 00:01:26,250 Это тупой цыпленок решил умереть? 11 00:01:26,333 --> 00:01:27,166 Точно! 12 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Да он спятил! 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,375 Дураки. 14 00:01:36,833 --> 00:01:39,833 Ставьте на меня, если хотите заработать! 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,333 Не верится, что я это сказал. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,166 Очевидно, в очках я стал круче. 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,458 В кунг-фу я не дотягиваю даже до Дафея. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,416 А фазан сильнее Дафея. 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,291 Как мне его победить? 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Нужно что-то придумать, 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 иначе я погибну. 22 00:02:09,125 --> 00:02:11,666 Летающие цыплята должны быть вкуснее, чем фермерские. 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,250 Сегодняшние участники боя - толстый бройлер и Король Фазан! 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,916 Так как у них разные весовые категории, 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,416 вот вам вопрос на засыпку: 26 00:02:38,500 --> 00:02:41,916 сколько минут понадобится, чтобы убить бройлера? 27 00:02:45,166 --> 00:02:47,333 Прикольная форма. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,375 У меня для тебя подарок. 29 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 Что, не терпится сдохнуть? 30 00:03:19,333 --> 00:03:20,416 Какая пугающая мощь. 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,583 Эй, я тебя знаю. 32 00:03:26,333 --> 00:03:29,958 Ты друг того цыпленка, что я убил в прошлый раз? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,291 Я помню твой взгляд тогда. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,666 Он был такой устрашающий. 35 00:03:47,375 --> 00:03:51,583 Прямо как сейчас. Ой! 36 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Мне так страшно! 37 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 Но не волнуйся. 38 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 Ты скоро встретишься с дружком. 39 00:04:25,125 --> 00:04:28,750 Король Фазан убивает противника меньше чем за минуту! 40 00:04:28,833 --> 00:04:32,083 Какой скучный бой. 41 00:05:22,083 --> 00:05:25,666 Если ты не убьешь бройлера за пять минут, 42 00:05:25,750 --> 00:05:27,458 я потеряю много денег. 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,625 А ты тогда станешь вареной курицей по-кантонски. 44 00:06:01,416 --> 00:06:02,625 Уже прошло четыре минуты? 45 00:06:04,750 --> 00:06:07,666 Гад! Я тебя убью, только уколю стероид! 46 00:06:08,250 --> 00:06:09,708 Ты сам напросился. 47 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Где он? 48 00:06:11,916 --> 00:06:12,958 Он что... 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,458 Ты не это ищешь? 50 00:06:18,458 --> 00:06:19,500 Как ты... 51 00:06:20,416 --> 00:06:23,708 Я уже давно понял твой грязный трюк. 52 00:06:24,791 --> 00:06:29,500 Я тебе поддался, чтобы украсть шприц. 53 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Глупый цыпленок. 54 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 Ты бы не победил Дафея без этого. 55 00:06:37,125 --> 00:06:40,083 Дафей победил в том бою! 56 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 Ты не сможешь его использовать. 57 00:06:48,041 --> 00:06:53,500 Стероид работает только в сильном теле. 58 00:06:53,583 --> 00:06:56,750 Синеперые цыплята - птица для еды! 59 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Если ты его примешь, 60 00:06:58,291 --> 00:07:00,958 все твои кровяные сосуды взорвутся! 61 00:07:01,041 --> 00:07:04,458 И ты умрешь мучительной смертью. 62 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 Сам кашу заварил - сам расхлебывай. 63 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Даже мое тело не справится с этим стероидом. 64 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 Я бы не использовал его 65 00:08:00,583 --> 00:08:01,625 без крайней необходимости. 66 00:08:02,916 --> 00:08:03,750 Дайбо. 67 00:08:05,041 --> 00:08:06,000 Дайбо. 68 00:08:07,500 --> 00:08:08,333 Дайбо. 69 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Класс, Сяо Фей правда может летать! 70 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 Это потому, что его мать - голубка. 71 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 Дафей, куда ты? 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,708 Дайбо... 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Я оставляю Сяо Фея с тобой. 74 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Что произошло? 75 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 Перевод субтитров: Марина Ракитина