1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:36,375 --> 00:00:38,375
Я думаю, что сказать.
3
00:00:40,291 --> 00:00:42,958
Не хочу ранить чувства малыша.
4
00:00:51,458 --> 00:00:52,916
Нет-нет.
5
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
Нужно сказать это с улыбкой.
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,375
Твой отец погиб.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,125
С детьми столько хлопот.
8
00:01:08,291 --> 00:01:10,708
Ты теперь останешься со мной.
9
00:01:13,583 --> 00:01:16,250
ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ПЕТУШИНОМ БОЮ
ИМЯ: ДАЙБО
10
00:01:24,416 --> 00:01:26,250
Это тупой цыпленок решил умереть?
11
00:01:26,333 --> 00:01:27,166
Точно!
12
00:01:27,875 --> 00:01:29,333
Да он спятил!
13
00:01:34,125 --> 00:01:35,375
Дураки.
14
00:01:36,833 --> 00:01:39,833
Ставьте на меня,
если хотите заработать!
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,333
Не верится, что я это сказал.
16
00:01:50,083 --> 00:01:52,166
Очевидно, в очках я стал круче.
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,458
В кунг-фу я не дотягиваю даже до Дафея.
18
00:01:57,291 --> 00:01:59,416
А фазан сильнее Дафея.
19
00:02:00,708 --> 00:02:02,291
Как мне его победить?
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Нужно что-то придумать,
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
иначе я погибну.
22
00:02:09,125 --> 00:02:11,666
Летающие цыплята должны быть
вкуснее, чем фермерские.
23
00:02:32,875 --> 00:02:35,250
Сегодняшние участники боя -
толстый бройлер и Король Фазан!
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,916
Так как у них разные весовые категории,
25
00:02:37,000 --> 00:02:38,416
вот вам вопрос на засыпку:
26
00:02:38,500 --> 00:02:41,916
сколько минут понадобится,
чтобы убить бройлера?
27
00:02:45,166 --> 00:02:47,333
Прикольная форма.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
У меня для тебя подарок.
29
00:03:09,083 --> 00:03:11,000
Что, не терпится сдохнуть?
30
00:03:19,333 --> 00:03:20,416
Какая пугающая мощь.
31
00:03:23,875 --> 00:03:25,583
Эй, я тебя знаю.
32
00:03:26,333 --> 00:03:29,958
Ты друг того цыпленка,
что я убил в прошлый раз?
33
00:03:38,583 --> 00:03:42,291
Я помню твой взгляд тогда.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,666
Он был такой устрашающий.
35
00:03:47,375 --> 00:03:51,583
Прямо как сейчас. Ой!
36
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Мне так страшно!
37
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
Но не волнуйся.
38
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Ты скоро встретишься с дружком.
39
00:04:25,125 --> 00:04:28,750
Король Фазан убивает противника
меньше чем за минуту!
40
00:04:28,833 --> 00:04:32,083
Какой скучный бой.
41
00:05:22,083 --> 00:05:25,666
Если ты не убьешь бройлера
за пять минут,
42
00:05:25,750 --> 00:05:27,458
я потеряю много денег.
43
00:05:27,958 --> 00:05:30,625
А ты тогда станешь
вареной курицей по-кантонски.
44
00:06:01,416 --> 00:06:02,625
Уже прошло четыре минуты?
45
00:06:04,750 --> 00:06:07,666
Гад! Я тебя убью, только уколю стероид!
46
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Ты сам напросился.
47
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Где он?
48
00:06:11,916 --> 00:06:12,958
Он что...
49
00:06:15,000 --> 00:06:17,458
Ты не это ищешь?
50
00:06:18,458 --> 00:06:19,500
Как ты...
51
00:06:20,416 --> 00:06:23,708
Я уже давно понял твой грязный трюк.
52
00:06:24,791 --> 00:06:29,500
Я тебе поддался, чтобы украсть шприц.
53
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Глупый цыпленок.
54
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Ты бы не победил Дафея без этого.
55
00:06:37,125 --> 00:06:40,083
Дафей победил в том бою!
56
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
Ты не сможешь его использовать.
57
00:06:48,041 --> 00:06:53,500
Стероид работает только в сильном теле.
58
00:06:53,583 --> 00:06:56,750
Синеперые цыплята - птица для еды!
59
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Если ты его примешь,
60
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
все твои кровяные сосуды взорвутся!
61
00:07:01,041 --> 00:07:04,458
И ты умрешь мучительной смертью.
62
00:07:51,708 --> 00:07:53,416
Сам кашу заварил - сам расхлебывай.
63
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
Даже мое тело
не справится с этим стероидом.
64
00:07:58,416 --> 00:07:59,666
Я бы не использовал его
65
00:08:00,583 --> 00:08:01,625
без крайней необходимости.
66
00:08:02,916 --> 00:08:03,750
Дайбо.
67
00:08:05,041 --> 00:08:06,000
Дайбо.
68
00:08:07,500 --> 00:08:08,333
Дайбо.
69
00:08:09,583 --> 00:08:12,500
Класс, Сяо Фей правда может летать!
70
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
Это потому, что его мать - голубка.
71
00:08:21,625 --> 00:08:23,625
Дафей, куда ты?
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,708
Дайбо...
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Я оставляю Сяо Фея с тобой.
74
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Что произошло?
75
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
Перевод субтитров: Марина Ракитина