1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:36,375 --> 00:00:38,375
Ne diyeceğim şimdi?
3
00:00:40,291 --> 00:00:42,958
Küçük bir çocuğun duygularını incitemem.
4
00:00:51,458 --> 00:00:52,916
Hayır.
5
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
Gülümseyerek söylemeliyim.
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,375
Senin ihtiyar öldü.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,125
Çocuk dediğin başa bela.
8
00:01:08,291 --> 00:01:10,708
Bundan sonra benimle kalacaksın.
9
00:01:13,583 --> 00:01:16,250
DÖVÜŞ HOROZU BAŞVURUSU
İSİM: DAI BO
10
00:01:24,416 --> 00:01:26,250
Aptal horoz
kendini öldürtmeye mi çalışıyor?
11
00:01:26,333 --> 00:01:27,166
Kesinlikle!
12
00:01:27,875 --> 00:01:29,333
Aklını kaçırmış!
13
00:01:34,125 --> 00:01:35,375
Sizi budalalar.
14
00:01:36,833 --> 00:01:39,833
Para kazanmak istiyorsanız
benim üstüme oynayın!
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,333
Böyle dediğime inanamıyorum.
16
00:01:50,083 --> 00:01:52,166
Belli ki gözlükle daha güçlü biri oldum.
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,458
Da Fei'nin kung fusu artık çok uzaklarda.
18
00:01:57,291 --> 00:01:59,416
Sülün, Da Fei'den bile güçlü.
19
00:02:00,708 --> 00:02:02,291
Onu yenmek için ne yapabilirim?
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Bir yolunu bulmalıyım
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
yoksa gerçekten öleceğim.
22
00:02:09,125 --> 00:02:11,666
Uçan kümes hayvanları,
özgürce dolaşanlardan da lezzetlidir.
23
00:02:32,875 --> 00:02:35,250
Bugünkü dövüş şişko horoz
ve Kral Sülün arasında!
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,916
Aynı sıklette olmadıklarından
25
00:02:37,000 --> 00:02:38,416
interaktif sorumuz şu:
26
00:02:38,500 --> 00:02:41,916
Bu şişko horozu öldürmek
kaç dakika alacak?
27
00:02:45,166 --> 00:02:47,333
Çok sevimliymişsin.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
Sana bir hediyem var.
29
00:03:09,083 --> 00:03:11,000
Canına susadın, öyle mi?
30
00:03:19,333 --> 00:03:20,416
Ne korkutucu bir güç.
31
00:03:23,875 --> 00:03:25,583
Seni tanıyorum.
32
00:03:26,333 --> 00:03:29,958
Sen geçen sefer öldürdüğüm horozun
arkadaşı değil miydin?
33
00:03:38,583 --> 00:03:42,291
Ringin kenarından
bana nasıl baktığını hatırlıyorum.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,666
Bakışların çok korkutucuydu.
35
00:03:47,375 --> 00:03:51,583
Tıpkı şimdiki gibi. Vay canına!
36
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Çok korktum!
37
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
Endişeye mahal yok.
38
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Yakında arkadaşına kavuşacaksın.
39
00:04:25,125 --> 00:04:28,750
Kral Sülün rakibini
bir dakikadan kısa sürede öldürüyor!
40
00:04:28,833 --> 00:04:32,083
Bu dövüş çok sıkıcı.
41
00:05:22,083 --> 00:05:25,666
O şişko horozu beş dakikada öldürmezsen
42
00:05:25,750 --> 00:05:27,458
çok para kaybedeceğim.
43
00:05:27,958 --> 00:05:30,625
O zaman sen de kuşbaşı haşlama olursun.
44
00:06:01,416 --> 00:06:02,625
Şimdiden dört dakika mı oldu?
45
00:06:04,750 --> 00:06:07,666
Pislik! Kendime doping iğnesi vurup
seni öldüreceğim!
46
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Bana bunu sen yaptırıyorsun.
47
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Nerede bu?
48
00:06:11,916 --> 00:06:12,958
Yoksa o...
49
00:06:15,000 --> 00:06:17,458
Bunu mu arıyorsun?
50
00:06:18,458 --> 00:06:19,500
Sen nasıl...
51
00:06:20,416 --> 00:06:23,708
Pis sırrını uzun zaman önce keşfettim.
52
00:06:24,791 --> 00:06:29,500
Bunu çalabilmek için
beni dövmene izin verdim.
53
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Seni aptal sülün.
54
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Bu olmadan Da Fei'yi asla yenemezdin.
55
00:06:37,125 --> 00:06:40,083
O dövüşün galibi Da Fei'ydi!
56
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
O senin işine yaramaz.
57
00:06:48,041 --> 00:06:53,500
DX Dopingi sadece
güçlü vücutlarda işe yarar.
58
00:06:53,583 --> 00:06:56,750
Mavi tüylü horozlar çiftlik hayvanıdır!
59
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Onu kullanırsan
60
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
vücudundaki bütün damarlar patlar!
61
00:07:01,041 --> 00:07:04,458
Ölümün çok acı verici olur.
62
00:07:51,708 --> 00:07:53,416
Kendin ektin, kendin biçtin.
63
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
Benim vücudum bile o dopingi kaldırmıyor.
64
00:07:58,416 --> 00:07:59,666
Çok gerekli olmadıkça
65
00:08:00,583 --> 00:08:01,625
kullanmıyorum.
66
00:08:02,916 --> 00:08:03,750
Dai Bo.
67
00:08:05,041 --> 00:08:06,000
Dai Bo...
68
00:08:07,500 --> 00:08:08,333
Dai Bo!
69
00:08:09,583 --> 00:08:12,500
Muhteşem, Xiao Fei gerçekten uçabiliyor!
70
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
Çünkü annesi güvercindi.
71
00:08:21,625 --> 00:08:23,625
Da Fei, nereye gidiyorsun?
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,708
Dai Bo...
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Xiao Fei sana emanet.
74
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Ne oldu?
75
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson