1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Ne diyeceğim şimdi? 3 00:00:40,291 --> 00:00:42,958 Küçük bir çocuğun duygularını incitemem. 4 00:00:51,458 --> 00:00:52,916 Hayır. 5 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 Gülümseyerek söylemeliyim. 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 Senin ihtiyar öldü. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,125 Çocuk dediğin başa bela. 8 00:01:08,291 --> 00:01:10,708 Bundan sonra benimle kalacaksın. 9 00:01:13,583 --> 00:01:16,250 DÖVÜŞ HOROZU BAŞVURUSU İSİM: DAI BO 10 00:01:24,416 --> 00:01:26,250 Aptal horoz kendini öldürtmeye mi çalışıyor? 11 00:01:26,333 --> 00:01:27,166 Kesinlikle! 12 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Aklını kaçırmış! 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,375 Sizi budalalar. 14 00:01:36,833 --> 00:01:39,833 Para kazanmak istiyorsanız benim üstüme oynayın! 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,333 Böyle dediğime inanamıyorum. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,166 Belli ki gözlükle daha güçlü biri oldum. 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,458 Da Fei'nin kung fusu artık çok uzaklarda. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,416 Sülün, Da Fei'den bile güçlü. 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,291 Onu yenmek için ne yapabilirim? 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Bir yolunu bulmalıyım 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 yoksa gerçekten öleceğim. 22 00:02:09,125 --> 00:02:11,666 Uçan kümes hayvanları, özgürce dolaşanlardan da lezzetlidir. 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,250 Bugünkü dövüş şişko horoz ve Kral Sülün arasında! 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,916 Aynı sıklette olmadıklarından 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,416 interaktif sorumuz şu: 26 00:02:38,500 --> 00:02:41,916 Bu şişko horozu öldürmek kaç dakika alacak? 27 00:02:45,166 --> 00:02:47,333 Çok sevimliymişsin. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,375 Sana bir hediyem var. 29 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 Canına susadın, öyle mi? 30 00:03:19,333 --> 00:03:20,416 Ne korkutucu bir güç. 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,583 Seni tanıyorum. 32 00:03:26,333 --> 00:03:29,958 Sen geçen sefer öldürdüğüm horozun arkadaşı değil miydin? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,291 Ringin kenarından bana nasıl baktığını hatırlıyorum. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,666 Bakışların çok korkutucuydu. 35 00:03:47,375 --> 00:03:51,583 Tıpkı şimdiki gibi. Vay canına! 36 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Çok korktum! 37 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 Endişeye mahal yok. 38 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 Yakında arkadaşına kavuşacaksın. 39 00:04:25,125 --> 00:04:28,750 Kral Sülün rakibini bir dakikadan kısa sürede öldürüyor! 40 00:04:28,833 --> 00:04:32,083 Bu dövüş çok sıkıcı. 41 00:05:22,083 --> 00:05:25,666 O şişko horozu beş dakikada öldürmezsen 42 00:05:25,750 --> 00:05:27,458 çok para kaybedeceğim. 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,625 O zaman sen de kuşbaşı haşlama olursun. 44 00:06:01,416 --> 00:06:02,625 Şimdiden dört dakika mı oldu? 45 00:06:04,750 --> 00:06:07,666 Pislik! Kendime doping iğnesi vurup seni öldüreceğim! 46 00:06:08,250 --> 00:06:09,708 Bana bunu sen yaptırıyorsun. 47 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Nerede bu? 48 00:06:11,916 --> 00:06:12,958 Yoksa o... 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,458 Bunu mu arıyorsun? 50 00:06:18,458 --> 00:06:19,500 Sen nasıl... 51 00:06:20,416 --> 00:06:23,708 Pis sırrını uzun zaman önce keşfettim. 52 00:06:24,791 --> 00:06:29,500 Bunu çalabilmek için beni dövmene izin verdim. 53 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Seni aptal sülün. 54 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 Bu olmadan Da Fei'yi asla yenemezdin. 55 00:06:37,125 --> 00:06:40,083 O dövüşün galibi Da Fei'ydi! 56 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 O senin işine yaramaz. 57 00:06:48,041 --> 00:06:53,500 DX Dopingi sadece güçlü vücutlarda işe yarar. 58 00:06:53,583 --> 00:06:56,750 Mavi tüylü horozlar çiftlik hayvanıdır! 59 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Onu kullanırsan 60 00:06:58,291 --> 00:07:00,958 vücudundaki bütün damarlar patlar! 61 00:07:01,041 --> 00:07:04,458 Ölümün çok acı verici olur. 62 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 Kendin ektin, kendin biçtin. 63 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Benim vücudum bile o dopingi kaldırmıyor. 64 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 Çok gerekli olmadıkça 65 00:08:00,583 --> 00:08:01,625 kullanmıyorum. 66 00:08:02,916 --> 00:08:03,750 Dai Bo. 67 00:08:05,041 --> 00:08:06,000 Dai Bo... 68 00:08:07,500 --> 00:08:08,333 Dai Bo! 69 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Muhteşem, Xiao Fei gerçekten uçabiliyor! 70 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 Çünkü annesi güvercindi. 71 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 Da Fei, nereye gidiyorsun? 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,708 Dai Bo... 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Xiao Fei sana emanet. 74 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Ne oldu? 75 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson