1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:36,375 --> 00:00:38,375
Mình đang tìm lời để nói.
3
00:00:40,291 --> 00:00:42,958
Đâu thể làm một đứa nhỏ tổn thương.
4
00:00:51,458 --> 00:00:52,916
Không.
5
00:00:55,625 --> 00:00:57,083
Mình phải vừa cười vừa nói mới được.
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,375
Ông già mày đi đời rồi.
7
00:01:01,541 --> 00:01:03,125
Con nít phiền phức thế.
8
00:01:08,291 --> 00:01:10,708
Từ giờ mày sẽ ở với tao nhé.
9
00:01:13,583 --> 00:01:16,250
ĐƠN ĐĂNG KÝ ĐẤU GÀ
TÊN: ĐẠI BẢO
10
00:01:24,416 --> 00:01:26,250
Con gà ngốc này định tự sát hả?
11
00:01:26,333 --> 00:01:27,166
Chính xác!
12
00:01:27,875 --> 00:01:29,333
Nó mất trí rồi!
13
00:01:34,125 --> 00:01:35,375
Lũ ngốc này.
14
00:01:36,833 --> 00:01:39,833
Nếu muốn kiếm tiền thì đặt cược vào anh!
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,333
Không thể tin mình vừa nói thế.
16
00:01:50,083 --> 00:01:52,166
Rõ ràng, đeo kính râm vào
mình cứng cựa hơn mà.
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,458
Võ công của Đại Phi quá cao so với mình.
18
00:01:57,291 --> 00:01:59,416
Con gà rừng đó còn mạnh hơn cả Đại Phi.
19
00:02:00,708 --> 00:02:02,291
Mình có thể làm gì để đánh bại hắn đây?
20
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Mình phải nghĩ ra cách...
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
không thì chết chắc.
22
00:02:09,125 --> 00:02:11,666
Gà bay hẳn còn ngon hơn gà thả vườn.
23
00:02:32,875 --> 00:02:35,250
Trận đấu hôm nay là giữa
gà thịt béo ú và Vua Gà rừng!
24
00:02:35,333 --> 00:02:36,916
Vì họ không cùng hạng cân,
25
00:02:37,000 --> 00:02:38,416
nên ngay lập tức ta nảy ra câu hỏi:
26
00:02:38,500 --> 00:02:41,916
Mất bao nhiêu phút
để giết con gà thịt béo ú này?
27
00:02:45,166 --> 00:02:47,333
Ngươi có tạo hình dễ thương quá cơ.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,375
Này! Có quà cho ngươi đây.
29
00:03:09,083 --> 00:03:11,000
Nóng lòng muốn chết chứ gì?
30
00:03:19,333 --> 00:03:20,416
Mạnh kinh khủng.
31
00:03:23,875 --> 00:03:25,583
Này, ta biết ngươi.
32
00:03:26,333 --> 00:03:29,958
Ngươi là bạn của con gà ta giết lần trước?
33
00:03:38,583 --> 00:03:42,291
Ta nhớ ánh mắt của ngươi
ném vào ta từ phía khán đài.
34
00:03:43,125 --> 00:03:46,666
Ánh mắt ngươi ghê gớm lắm.
35
00:03:47,375 --> 00:03:51,583
Hệt như bây giờ vậy. Chà!
36
00:03:52,166 --> 00:03:54,166
Ta sợ quá cơ!
37
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
Khỏi phải lo nhé.
38
00:03:57,708 --> 00:04:00,375
Ngươi sẽ đoàn tụ với bạn sớm thôi.
39
00:04:25,125 --> 00:04:28,750
Vua Gà rừng giết đối thủ
trong vòng chưa đầy một phút!
40
00:04:28,833 --> 00:04:32,083
Trận đấu chán chết.
41
00:05:22,083 --> 00:05:25,666
Nếu mày không giết con gà thịt béo ú đó
trong năm phút,
42
00:05:25,750 --> 00:05:27,458
tao sẽ mất nhiều tiền cược.
43
00:05:27,958 --> 00:05:30,625
Rồi mày sẽ chỉ còn nước làm gà lên mâm.
44
00:06:01,416 --> 00:06:02,625
Chẳng phải đã qua bốn phút rồi sao?
45
00:06:04,750 --> 00:06:07,666
Tên khốn! Ta làm
một liều tăng lực rồi sẽ giết ngươi!
46
00:06:08,250 --> 00:06:09,708
Chính ngươi bắt ta làm thế này.
47
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Nó đâu rồi?
48
00:06:11,916 --> 00:06:12,958
Nó đã...
49
00:06:15,000 --> 00:06:17,458
Ngươi tìm cái này chứ gì?
50
00:06:18,458 --> 00:06:19,500
Sao ngươi...
51
00:06:20,416 --> 00:06:23,708
Ta đã phát hiện trò bẩn của ngươi lâu rồi.
52
00:06:24,791 --> 00:06:29,500
Nên ta để ngươi tẩn ta
nhằm có cơ hội trộm thứ này.
53
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Tên gà ngu ngốc.
54
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
Ngươi chẳng bao giờ
thắng được Đại Phi nếu không có thứ này.
55
00:06:37,125 --> 00:06:40,083
Đại Phi mới là kẻ thắng trận đó!
56
00:06:45,625 --> 00:06:47,958
Ngươi chẳng dùng được thứ đó đâu.
57
00:06:48,041 --> 00:06:53,500
Vì thuốc Tăng lực DX
chỉ hiệu quả với cơ thể cực kỳ mạnh mẽ.
58
00:06:53,583 --> 00:06:56,750
Gà xanh chỉ là gà nuôi ở trang trại thôi!
59
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
Nếu dùng thứ đó,
60
00:06:58,291 --> 00:07:00,958
mọi mạch máu của ngươi sẽ nổ tung!
61
00:07:01,041 --> 00:07:04,458
Rồi ngươi sẽ chết rất đau đớn.
62
00:07:51,708 --> 00:07:53,416
Cố quá là quá cố mà.
63
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
Cơ thể mình
còn không chịu nổi thứ tăng lực đó.
64
00:07:58,416 --> 00:07:59,666
Mình sẽ chẳng dùng nó trừ phi...
65
00:08:00,583 --> 00:08:01,625
cực kỳ cần thiết.
66
00:08:02,916 --> 00:08:03,750
Đại Bảo.
67
00:08:05,041 --> 00:08:06,000
Đại Bảo.
68
00:08:07,500 --> 00:08:08,333
Đại Bảo.
69
00:08:09,583 --> 00:08:12,500
Tuyệt vời, Tiểu Phi thực sự biết bay kìa!
70
00:08:13,500 --> 00:08:16,041
Vì mẹ nó là bồ câu mà.
71
00:08:21,625 --> 00:08:23,625
Đại Phi, anh đi đâu đấy?
72
00:08:28,875 --> 00:08:29,708
Đại Bảo...
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Tôi giao phó Tiểu Phi cho anh.
74
00:08:45,041 --> 00:08:46,166
Đã có chuyện gì thế?
75
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
Biên dịch: Ka Nguyen