1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:36,375 --> 00:00:38,375 Mình đang tìm lời để nói. 3 00:00:40,291 --> 00:00:42,958 Đâu thể làm một đứa nhỏ tổn thương. 4 00:00:51,458 --> 00:00:52,916 Không. 5 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 Mình phải vừa cười vừa nói mới được. 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,375 Ông già mày đi đời rồi. 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,125 Con nít phiền phức thế. 8 00:01:08,291 --> 00:01:10,708 Từ giờ mày sẽ ở với tao nhé. 9 00:01:13,583 --> 00:01:16,250 ĐƠN ĐĂNG KÝ ĐẤU GÀ TÊN: ĐẠI BẢO 10 00:01:24,416 --> 00:01:26,250 Con gà ngốc này định tự sát hả? 11 00:01:26,333 --> 00:01:27,166 Chính xác! 12 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Nó mất trí rồi! 13 00:01:34,125 --> 00:01:35,375 Lũ ngốc này. 14 00:01:36,833 --> 00:01:39,833 Nếu muốn kiếm tiền thì đặt cược vào anh! 15 00:01:47,500 --> 00:01:49,333 Không thể tin mình vừa nói thế. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,166 Rõ ràng, đeo kính râm vào mình cứng cựa hơn mà. 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,458 Võ công của Đại Phi quá cao so với mình. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,416 Con gà rừng đó còn mạnh hơn cả Đại Phi. 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,291 Mình có thể làm gì để đánh bại hắn đây? 20 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 Mình phải nghĩ ra cách... 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 không thì chết chắc. 22 00:02:09,125 --> 00:02:11,666 Gà bay hẳn còn ngon hơn gà thả vườn. 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,250 Trận đấu hôm nay là giữa gà thịt béo ú và Vua Gà rừng! 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,916 Vì họ không cùng hạng cân, 25 00:02:37,000 --> 00:02:38,416 nên ngay lập tức ta nảy ra câu hỏi: 26 00:02:38,500 --> 00:02:41,916 Mất bao nhiêu phút để giết con gà thịt béo ú này? 27 00:02:45,166 --> 00:02:47,333 Ngươi có tạo hình dễ thương quá cơ. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,375 Này! Có quà cho ngươi đây. 29 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 Nóng lòng muốn chết chứ gì? 30 00:03:19,333 --> 00:03:20,416 Mạnh kinh khủng. 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,583 Này, ta biết ngươi. 32 00:03:26,333 --> 00:03:29,958 Ngươi là bạn của con gà ta giết lần trước? 33 00:03:38,583 --> 00:03:42,291 Ta nhớ ánh mắt của ngươi ném vào ta từ phía khán đài. 34 00:03:43,125 --> 00:03:46,666 Ánh mắt ngươi ghê gớm lắm. 35 00:03:47,375 --> 00:03:51,583 Hệt như bây giờ vậy. Chà! 36 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Ta sợ quá cơ! 37 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 Khỏi phải lo nhé. 38 00:03:57,708 --> 00:04:00,375 Ngươi sẽ đoàn tụ với bạn sớm thôi. 39 00:04:25,125 --> 00:04:28,750 Vua Gà rừng giết đối thủ trong vòng chưa đầy một phút! 40 00:04:28,833 --> 00:04:32,083 Trận đấu chán chết. 41 00:05:22,083 --> 00:05:25,666 Nếu mày không giết con gà thịt béo ú đó trong năm phút, 42 00:05:25,750 --> 00:05:27,458 tao sẽ mất nhiều tiền cược. 43 00:05:27,958 --> 00:05:30,625 Rồi mày sẽ chỉ còn nước làm gà lên mâm. 44 00:06:01,416 --> 00:06:02,625 Chẳng phải đã qua bốn phút rồi sao? 45 00:06:04,750 --> 00:06:07,666 Tên khốn! Ta làm một liều tăng lực rồi sẽ giết ngươi! 46 00:06:08,250 --> 00:06:09,708 Chính ngươi bắt ta làm thế này. 47 00:06:10,833 --> 00:06:11,833 Nó đâu rồi? 48 00:06:11,916 --> 00:06:12,958 Nó đã... 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,458 Ngươi tìm cái này chứ gì? 50 00:06:18,458 --> 00:06:19,500 Sao ngươi... 51 00:06:20,416 --> 00:06:23,708 Ta đã phát hiện trò bẩn của ngươi lâu rồi. 52 00:06:24,791 --> 00:06:29,500 Nên ta để ngươi tẩn ta nhằm có cơ hội trộm thứ này. 53 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Tên gà ngu ngốc. 54 00:06:32,500 --> 00:06:36,000 Ngươi chẳng bao giờ thắng được Đại Phi nếu không có thứ này. 55 00:06:37,125 --> 00:06:40,083 Đại Phi mới là kẻ thắng trận đó! 56 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 Ngươi chẳng dùng được thứ đó đâu. 57 00:06:48,041 --> 00:06:53,500 Vì thuốc Tăng lực DX chỉ hiệu quả với cơ thể cực kỳ mạnh mẽ. 58 00:06:53,583 --> 00:06:56,750 Gà xanh chỉ là gà nuôi ở trang trại thôi! 59 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 Nếu dùng thứ đó, 60 00:06:58,291 --> 00:07:00,958 mọi mạch máu của ngươi sẽ nổ tung! 61 00:07:01,041 --> 00:07:04,458 Rồi ngươi sẽ chết rất đau đớn. 62 00:07:51,708 --> 00:07:53,416 Cố quá là quá cố mà. 63 00:07:54,500 --> 00:07:57,750 Cơ thể mình còn không chịu nổi thứ tăng lực đó. 64 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 Mình sẽ chẳng dùng nó trừ phi... 65 00:08:00,583 --> 00:08:01,625 cực kỳ cần thiết. 66 00:08:02,916 --> 00:08:03,750 Đại Bảo. 67 00:08:05,041 --> 00:08:06,000 Đại Bảo. 68 00:08:07,500 --> 00:08:08,333 Đại Bảo. 69 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Tuyệt vời, Tiểu Phi thực sự biết bay kìa! 70 00:08:13,500 --> 00:08:16,041 Vì mẹ nó là bồ câu mà. 71 00:08:21,625 --> 00:08:23,625 Đại Phi, anh đi đâu đấy? 72 00:08:28,875 --> 00:08:29,708 Đại Bảo... 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Tôi giao phó Tiểu Phi cho anh. 74 00:08:45,041 --> 00:08:46,166 Đã có chuyện gì thế? 75 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 Biên dịch: Ka Nguyen