1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Tu es simplement effrayant. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,458 Je peux toujours te battre et te tuer. 4 00:01:21,375 --> 00:01:22,666 Un qi si fort pour un poulet ! 5 00:01:22,750 --> 00:01:24,416 Le roi Faisan va péter un plomb ! 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,791 Coup brûlant ! 7 00:02:11,958 --> 00:02:13,916 Ouah ! Le faisan bleu est si fort ! 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,583 Quelle merde ! 9 00:02:15,666 --> 00:02:17,625 Frappe-le ! 10 00:02:35,083 --> 00:02:36,583 Ne t'arrête pas ! 11 00:02:58,625 --> 00:03:00,833 Pourquoi tu ris ? 12 00:03:01,416 --> 00:03:04,500 Tu penses être un poulet de combat si tu me bats ? 13 00:03:04,583 --> 00:03:06,250 Tu crois pouvoir éviter d'être mangé ? 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,416 Tu penses avoir une vie meilleure ? 15 00:03:13,041 --> 00:03:15,083 Ne sois pas si naïf. 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,791 Il y a toujours un jour où un poulet de combat ne peut plus se battre. 17 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 Dès qu'il ne peut plus se battre, on le mange. 18 00:03:21,333 --> 00:03:25,041 Les poulets n'échapperont jamais à leur destin qui est d'être mangé. 19 00:03:25,708 --> 00:03:31,291 Les humains veulent juste vous voir vous entretuer avant de vous manger. 20 00:03:35,458 --> 00:03:38,791 Tu n'étais même pas ma cible. 21 00:03:41,291 --> 00:03:42,208 Cela pourrait-il être... 22 00:03:49,791 --> 00:03:51,083 Une rébellion ? 23 00:04:11,791 --> 00:04:13,125 Arrête-toi tout de suite ! 24 00:04:16,750 --> 00:04:19,375 Dis-leur d'ouvrir tous les poulaillers, 25 00:04:19,958 --> 00:04:22,458 ou je te trancherai la gorge ! 26 00:04:23,666 --> 00:04:25,708 Allez relâcher tous les poulets ! 27 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Allez, bande d'abrutis ! 28 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 Qui vous paiera si je meurs ? 29 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Inutile de fuir. 30 00:05:17,833 --> 00:05:22,000 Beaucoup de gens attendent de manger des créatures inférieures comme vous. 31 00:05:22,708 --> 00:05:26,083 Où que tu ailles, tu seras toujours mangé. 32 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 Je me fiche de la pitié des humains. 33 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Un jour, 34 00:05:33,166 --> 00:05:36,541 je serai si puissant que vous me craindrez. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 Les poulets ont tous disparu. 36 00:05:41,041 --> 00:05:42,666 Tu peux me lâcher, maintenant ? 37 00:05:43,166 --> 00:05:44,125 Au fait, 38 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 j'ai appris une chose de vous, les humains. 39 00:05:47,958 --> 00:05:51,916 C'est que ce monde est injuste. 40 00:05:52,416 --> 00:05:53,541 Va au diable ! 41 00:06:31,708 --> 00:06:32,541 Dai Bo... 42 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Je te confie Xiao Fei. 43 00:06:49,875 --> 00:06:52,791 Je ne veux pas le traumatiser si petit. 44 00:06:53,875 --> 00:06:57,041 Le monde reste un bel endroit. Allons-y. 45 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Je vais te montrer le monde. 46 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 Il y aurait une île Poulet au sud, 47 00:07:03,208 --> 00:07:05,416 un endroit idéal pour les poulets. 48 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 On va y aller. 49 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 Satané gros poulet, 50 00:07:20,583 --> 00:07:23,166 ce soir, je te fais rôtir. 51 00:07:28,958 --> 00:07:30,625 Quelle exagération. 52 00:07:31,833 --> 00:07:34,125 Sérieux ? 53 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 Hé, on est arrivés. 54 00:08:11,666 --> 00:08:12,500 Cinq, s'il vous plaît. 55 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Gardez la monnaie. 56 00:08:20,583 --> 00:08:23,791 {\an8}SERVICES D'IMMIGRATION DE L'ÎLE 57 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Bonjour. On veut entrer sur l'île. 58 00:08:27,416 --> 00:08:28,916 Il faut vous enregistrer. 59 00:08:29,375 --> 00:08:31,041 Comment vous appelez-vous ? 60 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Je suis le roi des Poulets. 61 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 Vous pouvez m'appeler roi Poulet. 62 00:08:41,458 --> 00:08:43,916 Deux poulets bien gras. 63 00:08:48,458 --> 00:08:51,125 Tout le monde est responsable de la pureté d'une île. 64 00:08:51,208 --> 00:08:53,583 Nous devrions tous garder un cœur pur et honnête. 65 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 On m'a dit que les gens d'ici ne mangeaient pas de poulet. 66 00:08:56,458 --> 00:08:57,625 Désormais, on vivra ici. 67 00:08:57,708 --> 00:08:59,750 ...800 yuan pour dépôt d'ordures. 68 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 ATTENTION AUX VAGUES 69 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Xiao Fei ! Attends-moi ! 70 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 Ça ne nous regarde pas. Ignore-le. 71 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Allons-nous-en. 72 00:09:30,416 --> 00:09:32,916 Je n'aiderai pas un humain. 73 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Les enfants causent tant de soucis. 74 00:09:58,250 --> 00:10:00,166 Très bien. On va d'abord le tirer. 75 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 Je crois qu'il est mort. 76 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 Ah, non ? 77 00:10:07,208 --> 00:10:08,500 Voyons s'il y a un docteur dans le coin. 78 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Sous-titres : Marion Birbès