1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,250
Tu es simplement effrayant.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,458
Je peux toujours te battre et te tuer.
4
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
Un qi si fort pour un poulet !
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,416
Le roi Faisan va péter un plomb !
6
00:01:34,583 --> 00:01:36,791
Coup brûlant !
7
00:02:11,958 --> 00:02:13,916
Ouah ! Le faisan bleu est si fort !
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,583
Quelle merde !
9
00:02:15,666 --> 00:02:17,625
Frappe-le !
10
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
Ne t'arrête pas !
11
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
Pourquoi tu ris ?
12
00:03:01,416 --> 00:03:04,500
Tu penses être un poulet de combat
si tu me bats ?
13
00:03:04,583 --> 00:03:06,250
Tu crois pouvoir éviter d'être mangé ?
14
00:03:06,791 --> 00:03:09,416
Tu penses avoir une vie meilleure ?
15
00:03:13,041 --> 00:03:15,083
Ne sois pas si naïf.
16
00:03:15,166 --> 00:03:17,791
Il y a toujours un jour où un poulet
de combat ne peut plus se battre.
17
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
Dès qu'il ne peut plus se battre,
on le mange.
18
00:03:21,333 --> 00:03:25,041
Les poulets n'échapperont jamais
à leur destin qui est d'être mangé.
19
00:03:25,708 --> 00:03:31,291
Les humains veulent juste vous voir
vous entretuer avant de vous manger.
20
00:03:35,458 --> 00:03:38,791
Tu n'étais même pas ma cible.
21
00:03:41,291 --> 00:03:42,208
Cela pourrait-il être...
22
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
Une rébellion ?
23
00:04:11,791 --> 00:04:13,125
Arrête-toi tout de suite !
24
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
Dis-leur d'ouvrir tous les poulaillers,
25
00:04:19,958 --> 00:04:22,458
ou je te trancherai la gorge !
26
00:04:23,666 --> 00:04:25,708
Allez relâcher tous les poulets !
27
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Allez, bande d'abrutis !
28
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
Qui vous paiera si je meurs ?
29
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Inutile de fuir.
30
00:05:17,833 --> 00:05:22,000
Beaucoup de gens attendent de manger
des créatures inférieures comme vous.
31
00:05:22,708 --> 00:05:26,083
Où que tu ailles, tu seras toujours mangé.
32
00:05:28,375 --> 00:05:31,166
Je me fiche de la pitié des humains.
33
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Un jour,
34
00:05:33,166 --> 00:05:36,541
je serai si puissant
que vous me craindrez.
35
00:05:38,375 --> 00:05:40,041
Les poulets ont tous disparu.
36
00:05:41,041 --> 00:05:42,666
Tu peux me lâcher, maintenant ?
37
00:05:43,166 --> 00:05:44,125
Au fait,
38
00:05:44,625 --> 00:05:47,375
j'ai appris une chose de vous,
les humains.
39
00:05:47,958 --> 00:05:51,916
C'est que ce monde est injuste.
40
00:05:52,416 --> 00:05:53,541
Va au diable !
41
00:06:31,708 --> 00:06:32,541
Dai Bo...
42
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
Je te confie Xiao Fei.
43
00:06:49,875 --> 00:06:52,791
Je ne veux pas le traumatiser si petit.
44
00:06:53,875 --> 00:06:57,041
Le monde reste un bel endroit. Allons-y.
45
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Je vais te montrer le monde.
46
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
Il y aurait une île Poulet au sud,
47
00:07:03,208 --> 00:07:05,416
un endroit idéal pour les poulets.
48
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
On va y aller.
49
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
Satané gros poulet,
50
00:07:20,583 --> 00:07:23,166
ce soir, je te fais rôtir.
51
00:07:28,958 --> 00:07:30,625
Quelle exagération.
52
00:07:31,833 --> 00:07:34,125
Sérieux ?
53
00:08:08,750 --> 00:08:09,958
Hé, on est arrivés.
54
00:08:11,666 --> 00:08:12,500
Cinq, s'il vous plaît.
55
00:08:14,291 --> 00:08:15,291
Gardez la monnaie.
56
00:08:20,583 --> 00:08:23,791
{\an8}SERVICES D'IMMIGRATION DE L'ÎLE
57
00:08:25,000 --> 00:08:26,916
Bonjour. On veut entrer sur l'île.
58
00:08:27,416 --> 00:08:28,916
Il faut vous enregistrer.
59
00:08:29,375 --> 00:08:31,041
Comment vous appelez-vous ?
60
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Je suis le roi des Poulets.
61
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Vous pouvez m'appeler roi Poulet.
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,916
Deux poulets bien gras.
63
00:08:48,458 --> 00:08:51,125
Tout le monde est responsable
de la pureté d'une île.
64
00:08:51,208 --> 00:08:53,583
Nous devrions tous garder
un cœur pur et honnête.
65
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
On m'a dit que les gens d'ici
ne mangeaient pas de poulet.
66
00:08:56,458 --> 00:08:57,625
Désormais, on vivra ici.
67
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
...800 yuan pour dépôt d'ordures.
68
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
ATTENTION AUX VAGUES
69
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Xiao Fei ! Attends-moi !
70
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
Ça ne nous regarde pas. Ignore-le.
71
00:09:29,041 --> 00:09:29,875
Allons-nous-en.
72
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
Je n'aiderai pas un humain.
73
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
Les enfants causent tant de soucis.
74
00:09:58,250 --> 00:10:00,166
Très bien. On va d'abord le tirer.
75
00:10:00,708 --> 00:10:02,958
Je crois qu'il est mort.
76
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
Ah, non ?
77
00:10:07,208 --> 00:10:08,500
Voyons s'il y a un docteur dans le coin.
78
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Sous-titres : Marion Birbès