1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,250
Csak látszatra vagy félelmetes.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,458
Simán péppé zúzlak.
4
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
Tyúkhoz képest óriási a csije!
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,416
Fácánkirály ki fog akadni!
6
00:01:34,583 --> 00:01:36,791
Lángoló ütés!
7
00:02:11,958 --> 00:02:13,916
Azta, de erős ez a kék tollú tyúk!
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,583
Micsoda szarkupac!
9
00:02:15,666 --> 00:02:17,625
Üssed!
10
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
Ne állj le!
11
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
Min nevetsz?
12
00:03:01,416 --> 00:03:04,500
Azt hiszed, harci tyúk lehetsz,
ha legyőzöl?
13
00:03:04,583 --> 00:03:06,250
Szerinted akkor verhetetlen leszel?
14
00:03:06,791 --> 00:03:09,416
Azt hiszed, jó életed lehet?
15
00:03:13,041 --> 00:03:15,083
Ne légy már naiv!
16
00:03:15,166 --> 00:03:17,791
Mindig eljön az a nap,
mikor a harci tyúk nem tud harcolni többé.
17
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
És akkor vereséget szenved.
18
00:03:21,333 --> 00:03:25,041
Előbb-utóbb minden baromfit megesznek.
19
00:03:25,708 --> 00:03:31,291
Az emberek csak addig akarják nézni,
hogyan öljük egymást, míg meg nem esznek.
20
00:03:35,458 --> 00:03:38,791
Nem is te voltál a célpontom.
21
00:03:41,291 --> 00:03:42,208
Lehetséges ez...
22
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
Lázadás?
23
00:04:11,791 --> 00:04:13,125
Maradjatok ott!
24
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
Szólj nekik,
hogy nyissák ki a tyúkketreceket,
25
00:04:19,958 --> 00:04:22,458
különben elvágom a torkod!
26
00:04:23,666 --> 00:04:25,708
Engedjétek el az összes tyúkot!
27
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Siessetek, bolondok!
28
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
Ki fizet majd nektek, ha meghalok?
29
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Semmi értelme menekülni.
30
00:05:17,833 --> 00:05:22,000
Sokan várják, hogy a magadfajta
alantas lényeket megehessék.
31
00:05:22,708 --> 00:05:26,083
Bárhová is mész, a végén úgyis megesznek.
32
00:05:28,375 --> 00:05:31,166
Nem érdekel az emberi könyörület.
33
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Egy nap
34
00:05:33,166 --> 00:05:36,541
oly hatalmas leszek,
hogy mind félni fogtok tőlem.
35
00:05:38,375 --> 00:05:40,041
A tyúkok elmentek.
36
00:05:41,041 --> 00:05:42,666
Most már engedj el!
37
00:05:43,166 --> 00:05:44,125
Képzeld,
38
00:05:44,625 --> 00:05:47,375
tanultam valamit tőletek, emberektől!
39
00:05:47,958 --> 00:05:51,916
Azt, hogy a világ igazságtalan.
40
00:05:52,416 --> 00:05:53,541
A pokolba veled!
41
00:06:31,708 --> 00:06:32,541
Dai Bo...
42
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
Rád bízom Xiao Feit.
43
00:06:49,875 --> 00:06:52,791
Nem sebezhetem meg gyermeki lelkét.
44
00:06:53,875 --> 00:06:57,041
A világ még mindig gyönyörű. Menjünk!
45
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Elviszlek, hogy lásd a világot.
46
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
Úgy hallottam, délre van egy tyúksziget,
47
00:07:03,208 --> 00:07:05,416
ami megfelelő élőhely a tyúkok számára.
48
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
Elmegyünk...
49
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
Rohadt hájas tyúk,
50
00:07:20,583 --> 00:07:23,166
estére sült lesz belőled.
51
00:07:28,958 --> 00:07:30,625
Hú, de magasra tört!
52
00:07:31,833 --> 00:07:34,125
Mi a fene?
53
00:08:08,750 --> 00:08:09,958
Hahó, megérkeztünk!
54
00:08:11,666 --> 00:08:12,500
Egy ötös lesz.
55
00:08:14,291 --> 00:08:15,291
Tartsd meg az aprót!
56
00:08:20,583 --> 00:08:23,791
{\an8}SZIGETBELÉPÉSI NYILVÁNTARTÓ
57
00:08:25,000 --> 00:08:26,916
Üdv! A szigetre szeretnénk menni.
58
00:08:27,416 --> 00:08:28,916
Ahhoz regisztráció szükséges.
59
00:08:29,375 --> 00:08:31,041
Neved?
60
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
A csirkék királya vagyok.
61
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Szólíts csak Csirkekirálynak!
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,916
Két hájas csirke.
63
00:08:48,458 --> 00:08:51,125
A tiszta sziget mindannyiunk felelőssége.
64
00:08:51,208 --> 00:08:53,583
Őrizzük meg tiszta és őszinte szívünk!
65
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Azt hallottam,
itt nem esznek tyúkot az emberek.
66
00:08:56,458 --> 00:08:57,625
Mostantól ez az otthonunk.
67
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
...800 a szemetelésért.
68
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
HULLÁMVESZÉLY
69
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Várj meg, Xiao Fei!
70
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
Nem a mi dolgunk. Hagyjuk!
71
00:09:29,041 --> 00:09:29,875
Indulás!
72
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
Embernek nem segítek.
73
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
Csak a baj van a gyerekekkel.
74
00:09:58,250 --> 00:10:00,166
Jól van, előbb húzzuk ki!
75
00:10:00,708 --> 00:10:02,958
Szerintem halott.
76
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
Vagy mégsem?
77
00:10:07,208 --> 00:10:08,500
Keressünk a közelben egy orvost!
78
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta