1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Csak látszatra vagy félelmetes. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,458 Simán péppé zúzlak. 4 00:01:21,375 --> 00:01:22,666 Tyúkhoz képest óriási a csije! 5 00:01:22,750 --> 00:01:24,416 Fácánkirály ki fog akadni! 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,791 Lángoló ütés! 7 00:02:11,958 --> 00:02:13,916 Azta, de erős ez a kék tollú tyúk! 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,583 Micsoda szarkupac! 9 00:02:15,666 --> 00:02:17,625 Üssed! 10 00:02:35,083 --> 00:02:36,583 Ne állj le! 11 00:02:58,625 --> 00:03:00,833 Min nevetsz? 12 00:03:01,416 --> 00:03:04,500 Azt hiszed, harci tyúk lehetsz, ha legyőzöl? 13 00:03:04,583 --> 00:03:06,250 Szerinted akkor verhetetlen leszel? 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,416 Azt hiszed, jó életed lehet? 15 00:03:13,041 --> 00:03:15,083 Ne légy már naiv! 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,791 Mindig eljön az a nap, mikor a harci tyúk nem tud harcolni többé. 17 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 És akkor vereséget szenved. 18 00:03:21,333 --> 00:03:25,041 Előbb-utóbb minden baromfit megesznek. 19 00:03:25,708 --> 00:03:31,291 Az emberek csak addig akarják nézni, hogyan öljük egymást, míg meg nem esznek. 20 00:03:35,458 --> 00:03:38,791 Nem is te voltál a célpontom. 21 00:03:41,291 --> 00:03:42,208 Lehetséges ez... 22 00:03:49,791 --> 00:03:51,083 Lázadás? 23 00:04:11,791 --> 00:04:13,125 Maradjatok ott! 24 00:04:16,750 --> 00:04:19,375 Szólj nekik, hogy nyissák ki a tyúkketreceket, 25 00:04:19,958 --> 00:04:22,458 különben elvágom a torkod! 26 00:04:23,666 --> 00:04:25,708 Engedjétek el az összes tyúkot! 27 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Siessetek, bolondok! 28 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 Ki fizet majd nektek, ha meghalok? 29 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Semmi értelme menekülni. 30 00:05:17,833 --> 00:05:22,000 Sokan várják, hogy a magadfajta alantas lényeket megehessék. 31 00:05:22,708 --> 00:05:26,083 Bárhová is mész, a végén úgyis megesznek. 32 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 Nem érdekel az emberi könyörület. 33 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Egy nap 34 00:05:33,166 --> 00:05:36,541 oly hatalmas leszek, hogy mind félni fogtok tőlem. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 A tyúkok elmentek. 36 00:05:41,041 --> 00:05:42,666 Most már engedj el! 37 00:05:43,166 --> 00:05:44,125 Képzeld, 38 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 tanultam valamit tőletek, emberektől! 39 00:05:47,958 --> 00:05:51,916 Azt, hogy a világ igazságtalan. 40 00:05:52,416 --> 00:05:53,541 A pokolba veled! 41 00:06:31,708 --> 00:06:32,541 Dai Bo... 42 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Rád bízom Xiao Feit. 43 00:06:49,875 --> 00:06:52,791 Nem sebezhetem meg gyermeki lelkét. 44 00:06:53,875 --> 00:06:57,041 A világ még mindig gyönyörű. Menjünk! 45 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Elviszlek, hogy lásd a világot. 46 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 Úgy hallottam, délre van egy tyúksziget, 47 00:07:03,208 --> 00:07:05,416 ami megfelelő élőhely a tyúkok számára. 48 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 Elmegyünk... 49 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 Rohadt hájas tyúk, 50 00:07:20,583 --> 00:07:23,166 estére sült lesz belőled. 51 00:07:28,958 --> 00:07:30,625 Hú, de magasra tört! 52 00:07:31,833 --> 00:07:34,125 Mi a fene? 53 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 Hahó, megérkeztünk! 54 00:08:11,666 --> 00:08:12,500 Egy ötös lesz. 55 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Tartsd meg az aprót! 56 00:08:20,583 --> 00:08:23,791 {\an8}SZIGETBELÉPÉSI NYILVÁNTARTÓ 57 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Üdv! A szigetre szeretnénk menni. 58 00:08:27,416 --> 00:08:28,916 Ahhoz regisztráció szükséges. 59 00:08:29,375 --> 00:08:31,041 Neved? 60 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 A csirkék királya vagyok. 61 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 Szólíts csak Csirkekirálynak! 62 00:08:41,458 --> 00:08:43,916 Két hájas csirke. 63 00:08:48,458 --> 00:08:51,125 A tiszta sziget mindannyiunk felelőssége. 64 00:08:51,208 --> 00:08:53,583 Őrizzük meg tiszta és őszinte szívünk! 65 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 Azt hallottam, itt nem esznek tyúkot az emberek. 66 00:08:56,458 --> 00:08:57,625 Mostantól ez az otthonunk. 67 00:08:57,708 --> 00:08:59,750 ...800 a szemetelésért. 68 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 HULLÁMVESZÉLY 69 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Várj meg, Xiao Fei! 70 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 Nem a mi dolgunk. Hagyjuk! 71 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Indulás! 72 00:09:30,416 --> 00:09:32,916 Embernek nem segítek. 73 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Csak a baj van a gyerekekkel. 74 00:09:58,250 --> 00:10:00,166 Jól van, előbb húzzuk ki! 75 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 Szerintem halott. 76 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 Vagy mégsem? 77 00:10:07,208 --> 00:10:08,500 Keressünk a közelben egy orvost! 78 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta