1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,250
Ты только с виду страшен.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,458
Я всё равно могу тебя убить.
4
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
Такая мощь для цыпленка!
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,416
Король Фазан испугается!
6
00:01:34,583 --> 00:01:36,791
Огненный удар!
7
00:02:11,958 --> 00:02:13,916
Какой сильный синепёрый цыпленок!
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,583
Вот блин!
9
00:02:15,666 --> 00:02:17,625
Бей его!
10
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
Не останавливайся!
11
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
Чего смеешься?
12
00:03:01,416 --> 00:03:04,500
Думаешь, станешь бойцовским петухом,
если меня победишь?
13
00:03:04,583 --> 00:03:06,250
Думаешь, тебя тогда не съедят?
14
00:03:06,791 --> 00:03:09,416
Думаешь, проживешь славную жизнь?
15
00:03:13,041 --> 00:03:15,083
Не будь наивным.
16
00:03:15,166 --> 00:03:17,791
Всегда приходит день,
когда боец больше не может биться.
17
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
И когда это случается, его съедают.
18
00:03:21,333 --> 00:03:25,041
Всех кур всегда съедают.
19
00:03:25,708 --> 00:03:31,291
Людям просто нравится смотреть,
как вы бьетесь, прежде чем вас съесть.
20
00:03:35,458 --> 00:03:38,791
Не ты был моей мишенью.
21
00:03:41,291 --> 00:03:42,208
Так это...
22
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
Восстание?
23
00:04:11,791 --> 00:04:13,125
Ни с места!
24
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
Пусть откроют куриные загоны,
25
00:04:19,958 --> 00:04:22,458
не то горло перережу!
26
00:04:23,666 --> 00:04:25,708
Освободите всех куриц!
27
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Вперед, тупоголовые!
28
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
Кто вам заплатит, если я умру?
29
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Бежать бесполезно.
30
00:05:17,833 --> 00:05:22,000
Множество людей хочет съесть вас,
третьесортные создания.
31
00:05:22,708 --> 00:05:26,083
Куда бы вы ни сбежали, вас съедят.
32
00:05:28,375 --> 00:05:31,166
Мне не нужна людская милость.
33
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Однажды, очень скоро
34
00:05:33,166 --> 00:05:36,541
я стану таким могучим,
что вы будете меня бояться.
35
00:05:38,375 --> 00:05:40,041
Все куры убежали.
36
00:05:41,041 --> 00:05:42,666
Теперь ты меня отпустишь?
37
00:05:43,166 --> 00:05:44,125
Кстати,
38
00:05:44,625 --> 00:05:47,375
я кое-чему научился у вас, людей.
39
00:05:47,958 --> 00:05:51,916
Вот чему: этот мир несправедлив.
40
00:05:52,416 --> 00:05:53,541
Ты попадешь в ад!
41
00:06:31,708 --> 00:06:32,541
Дайбо...
42
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
Я оставляю Сяо Фея с тобой.
43
00:06:49,875 --> 00:06:52,791
Нельзя наносить ему детские травмы.
44
00:06:53,875 --> 00:06:57,041
Мир всё равно прекрасен. Пойдем.
45
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Я покажу тебе мир.
46
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
Слышал, на юге есть куриный остров,
47
00:07:03,208 --> 00:07:05,416
где всем цыплятам вольготно живется.
48
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
Мы поплывем...
49
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
Толстый бройлер,
50
00:07:20,583 --> 00:07:23,166
я тебя сегодня зажарю.
51
00:07:28,958 --> 00:07:30,625
Ну это уже лишнее.
52
00:07:31,833 --> 00:07:34,125
Что за ерунда?
53
00:08:08,750 --> 00:08:09,958
Приплыли.
54
00:08:11,666 --> 00:08:12,500
Пять, пожалуйста.
55
00:08:14,291 --> 00:08:15,291
Сдачи не надо.
56
00:08:20,583 --> 00:08:23,791
{\an8}РЕГИСТРАЦИЯ ГОСТЕЙ ОСТРОВА
57
00:08:25,000 --> 00:08:26,916
Здрасьте. Нам надо на остров.
58
00:08:27,416 --> 00:08:28,916
Нужно зарегистрироваться.
59
00:08:29,375 --> 00:08:31,041
Ваше имя?
60
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Король Цыпленок.
61
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Можете звать меня Цыпокороль.
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,916
Два бройлера.
63
00:08:48,458 --> 00:08:51,125
Все должны поддерживать чистоту остова.
64
00:08:51,208 --> 00:08:53,583
Не теряйте чистоты и открытости сердца.
65
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Я слышал, люди на этом острове
не едят курятину.
66
00:08:56,458 --> 00:08:57,625
Теперь мы будем здесь жить.
67
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
...800 за мусор.
68
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
ОСТОРОЖНО, ВЫСОКИЕ ВОЛНЫ
69
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Сяо Фей! Подожди!
70
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
Нас это не касается.
Не обращай внимания.
71
00:09:29,041 --> 00:09:29,875
Идем.
72
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
Я не стану помогать человеку.
73
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
От детей одни хлопоты.
74
00:09:58,250 --> 00:10:00,166
Ладно. Вытаскивай его.
75
00:10:00,708 --> 00:10:02,958
Думаю, он мертв.
76
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
Или нет?
77
00:10:07,208 --> 00:10:08,500
Поищем в округе доктора.
78
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Перевод субтитров: Марина Ракитина