1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Ты только с виду страшен. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,458 Я всё равно могу тебя убить. 4 00:01:21,375 --> 00:01:22,666 Такая мощь для цыпленка! 5 00:01:22,750 --> 00:01:24,416 Король Фазан испугается! 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,791 Огненный удар! 7 00:02:11,958 --> 00:02:13,916 Какой сильный синепёрый цыпленок! 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,583 Вот блин! 9 00:02:15,666 --> 00:02:17,625 Бей его! 10 00:02:35,083 --> 00:02:36,583 Не останавливайся! 11 00:02:58,625 --> 00:03:00,833 Чего смеешься? 12 00:03:01,416 --> 00:03:04,500 Думаешь, станешь бойцовским петухом, если меня победишь? 13 00:03:04,583 --> 00:03:06,250 Думаешь, тебя тогда не съедят? 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,416 Думаешь, проживешь славную жизнь? 15 00:03:13,041 --> 00:03:15,083 Не будь наивным. 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,791 Всегда приходит день, когда боец больше не может биться. 17 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 И когда это случается, его съедают. 18 00:03:21,333 --> 00:03:25,041 Всех кур всегда съедают. 19 00:03:25,708 --> 00:03:31,291 Людям просто нравится смотреть, как вы бьетесь, прежде чем вас съесть. 20 00:03:35,458 --> 00:03:38,791 Не ты был моей мишенью. 21 00:03:41,291 --> 00:03:42,208 Так это... 22 00:03:49,791 --> 00:03:51,083 Восстание? 23 00:04:11,791 --> 00:04:13,125 Ни с места! 24 00:04:16,750 --> 00:04:19,375 Пусть откроют куриные загоны, 25 00:04:19,958 --> 00:04:22,458 не то горло перережу! 26 00:04:23,666 --> 00:04:25,708 Освободите всех куриц! 27 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Вперед, тупоголовые! 28 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 Кто вам заплатит, если я умру? 29 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Бежать бесполезно. 30 00:05:17,833 --> 00:05:22,000 Множество людей хочет съесть вас, третьесортные создания. 31 00:05:22,708 --> 00:05:26,083 Куда бы вы ни сбежали, вас съедят. 32 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 Мне не нужна людская милость. 33 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Однажды, очень скоро 34 00:05:33,166 --> 00:05:36,541 я стану таким могучим, что вы будете меня бояться. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 Все куры убежали. 36 00:05:41,041 --> 00:05:42,666 Теперь ты меня отпустишь? 37 00:05:43,166 --> 00:05:44,125 Кстати, 38 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 я кое-чему научился у вас, людей. 39 00:05:47,958 --> 00:05:51,916 Вот чему: этот мир несправедлив. 40 00:05:52,416 --> 00:05:53,541 Ты попадешь в ад! 41 00:06:31,708 --> 00:06:32,541 Дайбо... 42 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Я оставляю Сяо Фея с тобой. 43 00:06:49,875 --> 00:06:52,791 Нельзя наносить ему детские травмы. 44 00:06:53,875 --> 00:06:57,041 Мир всё равно прекрасен. Пойдем. 45 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Я покажу тебе мир. 46 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 Слышал, на юге есть куриный остров, 47 00:07:03,208 --> 00:07:05,416 где всем цыплятам вольготно живется. 48 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 Мы поплывем... 49 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 Толстый бройлер, 50 00:07:20,583 --> 00:07:23,166 я тебя сегодня зажарю. 51 00:07:28,958 --> 00:07:30,625 Ну это уже лишнее. 52 00:07:31,833 --> 00:07:34,125 Что за ерунда? 53 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 Приплыли. 54 00:08:11,666 --> 00:08:12,500 Пять, пожалуйста. 55 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Сдачи не надо. 56 00:08:20,583 --> 00:08:23,791 {\an8}РЕГИСТРАЦИЯ ГОСТЕЙ ОСТРОВА 57 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Здрасьте. Нам надо на остров. 58 00:08:27,416 --> 00:08:28,916 Нужно зарегистрироваться. 59 00:08:29,375 --> 00:08:31,041 Ваше имя? 60 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Король Цыпленок. 61 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 Можете звать меня Цыпокороль. 62 00:08:41,458 --> 00:08:43,916 Два бройлера. 63 00:08:48,458 --> 00:08:51,125 Все должны поддерживать чистоту остова. 64 00:08:51,208 --> 00:08:53,583 Не теряйте чистоты и открытости сердца. 65 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 Я слышал, люди на этом острове не едят курятину. 66 00:08:56,458 --> 00:08:57,625 Теперь мы будем здесь жить. 67 00:08:57,708 --> 00:08:59,750 ...800 за мусор. 68 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 ОСТОРОЖНО, ВЫСОКИЕ ВОЛНЫ 69 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Сяо Фей! Подожди! 70 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 Нас это не касается. Не обращай внимания. 71 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Идем. 72 00:09:30,416 --> 00:09:32,916 Я не стану помогать человеку. 73 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 От детей одни хлопоты. 74 00:09:58,250 --> 00:10:00,166 Ладно. Вытаскивай его. 75 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 Думаю, он мертв. 76 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 Или нет? 77 00:10:07,208 --> 00:10:08,500 Поищем в округе доктора. 78 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Перевод субтитров: Марина Ракитина