1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,250
Ngươi chỉ trông đáng sợ thôi.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,458
Ta vẫn có thể đánh chết ngươi.
4
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
Gà mà nội công mạnh thế!
5
00:01:22,750 --> 00:01:24,416
Vua Gà rừng sẽ nổi điên!
6
00:01:34,583 --> 00:01:36,791
Hỏa quyền!
7
00:02:11,958 --> 00:02:13,916
Chà! Con gà xanh này mạnh quá!
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,583
Đúng là đồ giẻ rách!
9
00:02:15,666 --> 00:02:17,625
Đánh nó đi!
10
00:02:35,083 --> 00:02:36,583
Đừng dừng tay!
11
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
Ngươi cười gì hả?
12
00:03:01,416 --> 00:03:04,500
Ngươi nghĩ đánh bại ta
thì có thể làm gà đấu hả?
13
00:03:04,583 --> 00:03:06,250
Ngươi nghĩ có thể tránh cảnh bị ăn thịt?
14
00:03:06,791 --> 00:03:09,416
Ngươi nghĩ ngươi có thể sống sung sướng?
15
00:03:13,041 --> 00:03:15,083
Đừng ngây thơ thế.
16
00:03:15,166 --> 00:03:17,791
Sẽ luôn có ngày
một con gà đấu không thể đấu nữa.
17
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
Ngay khi nó không còn đấu được,
thì sẽ bị ăn thịt.
18
00:03:21,333 --> 00:03:25,041
Gà không thể nào
thoát được số phận bị ăn thịt.
19
00:03:25,708 --> 00:03:31,291
Con người chỉ muốn
nhìn ta giết chóc nhau trước khi ăn ta.
20
00:03:35,458 --> 00:03:38,791
Ngươi đâu phải mục tiêu của ta.
21
00:03:41,291 --> 00:03:42,208
Có thể nào...
22
00:03:49,791 --> 00:03:51,083
Nổi loạn?
23
00:04:11,791 --> 00:04:13,125
Dừng ngay đó!
24
00:04:16,750 --> 00:04:19,375
Bảo chúng mở hết cửa chuồng gà...
25
00:04:19,958 --> 00:04:22,458
không thì ta phanh họng ngươi!
26
00:04:23,666 --> 00:04:25,708
Thả hết gà ra!
27
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Đi đi, lũ ngu này!
28
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
Tao chết thì ai trả lương cho bọn mày?
29
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Chạy trốn chẳng ích gì đâu.
30
00:05:17,833 --> 00:05:22,000
Có rất nhiều người đang chờ
để ăn những sinh vật hạ đẳng như ngươi.
31
00:05:22,708 --> 00:05:26,083
Dù ngươi đi đâu, vẫn sẽ bị ăn thịt thôi.
32
00:05:28,375 --> 00:05:31,166
Ta không quan tâm
đến lòng trắc ẩn của con người.
33
00:05:31,666 --> 00:05:33,083
Rồi đến một ngày,
34
00:05:33,166 --> 00:05:36,541
ta sẽ trở nên quá hùng mạnh
đến nỗi các ngươi đều sẽ sợ ta.
35
00:05:38,375 --> 00:05:40,041
Lũ gà đi hết rồi.
36
00:05:41,041 --> 00:05:42,666
Ngươi thả ta ra được chưa?
37
00:05:43,166 --> 00:05:44,125
Nhân tiện,
38
00:05:44,625 --> 00:05:47,375
ta đã học được
một thứ từ loài người các ngươi.
39
00:05:47,958 --> 00:05:51,916
Đó là: Thế giới này bất cần đạo lý.
40
00:05:52,416 --> 00:05:53,541
Chết đi!
41
00:06:31,708 --> 00:06:32,541
Đại Bảo...
42
00:06:33,166 --> 00:06:34,541
Tôi giao phó Tiểu Phi cho anh.
43
00:06:49,875 --> 00:06:52,791
Mình không thể để lại sẹo
trong tâm hồn thơ bé của nó.
44
00:06:53,875 --> 00:06:57,041
Thế giới vẫn đẹp đẽ mà. Đi thôi.
45
00:06:57,750 --> 00:07:00,458
Tao sẽ đưa mày đi ngắm nhìn thế giới.
46
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
Tao nghe nói ở phía Nam có một hòn đảo gà,
47
00:07:03,208 --> 00:07:05,416
một nơi rất hợp để gà sinh sống.
48
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
Ta sẽ đi...
49
00:07:18,541 --> 00:07:20,083
Con gà béo chết tiệt,
50
00:07:20,583 --> 00:07:23,166
tối nay tao sẽ nướng mày.
51
00:07:28,958 --> 00:07:30,625
Đỉnh quá.
52
00:07:31,833 --> 00:07:34,125
Cái quái gì thế này?
53
00:08:08,750 --> 00:08:09,958
Chào, ta đến nơi rồi.
54
00:08:11,666 --> 00:08:12,500
Cho xin năm đồng.
55
00:08:14,291 --> 00:08:15,291
Cứ giữ tiền thối đi.
56
00:08:20,583 --> 00:08:23,791
{\an8}ĐĂNG KÝ VÀO ĐẢO
57
00:08:25,000 --> 00:08:26,916
Chào. Chúng tôi muốn vào đảo.
58
00:08:27,416 --> 00:08:28,916
Cậu cần đăng ký.
59
00:08:29,375 --> 00:08:31,041
Tên cậu là gì?
60
00:08:31,125 --> 00:08:33,166
Tôi là Kê Trung Bá Vương.
61
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Có thể gọi tôi là Kê Bá.
62
00:08:41,458 --> 00:08:43,916
Hai con gà thịt béo ú.
63
00:08:48,458 --> 00:08:51,125
Ai cũng có trách nhiệm
giữ gìn đảo trong sạch.
64
00:08:51,208 --> 00:08:53,583
Ta đều phải giữ
một tấm lòng thành thật và trong sạch.
65
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Nghe nói người trên đảo này
không ăn thịt gà.
66
00:08:56,458 --> 00:08:57,625
Từ giờ ta sẽ ở đây.
67
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
...phạt 800 cho tội vứt rác bừa bãi.
68
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
COI CHỪNG SÓNG DỮ
69
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Tiểu Phi! Đợi tao với!
70
00:09:25,458 --> 00:09:27,958
Không phải việc của ta. Kệ hắn đi.
71
00:09:29,041 --> 00:09:29,875
Đi thôi.
72
00:09:30,416 --> 00:09:32,916
Tao sẽ không giúp con người đâu.
73
00:09:53,708 --> 00:09:55,750
Con nít phiền phức thế.
74
00:09:58,250 --> 00:10:00,166
Được rồi. Kéo hắn lên đã.
75
00:10:00,708 --> 00:10:02,958
Chắc hắn chết rồi.
76
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
Chưa chết à?
77
00:10:07,208 --> 00:10:08,500
Để xem quanh đây có bác sĩ nào không.
78
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Biên dịch: Ka Nguyen