1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,250 Ngươi chỉ trông đáng sợ thôi. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,458 Ta vẫn có thể đánh chết ngươi. 4 00:01:21,375 --> 00:01:22,666 Gà mà nội công mạnh thế! 5 00:01:22,750 --> 00:01:24,416 Vua Gà rừng sẽ nổi điên! 6 00:01:34,583 --> 00:01:36,791 Hỏa quyền! 7 00:02:11,958 --> 00:02:13,916 Chà! Con gà xanh này mạnh quá! 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,583 Đúng là đồ giẻ rách! 9 00:02:15,666 --> 00:02:17,625 Đánh nó đi! 10 00:02:35,083 --> 00:02:36,583 Đừng dừng tay! 11 00:02:58,625 --> 00:03:00,833 Ngươi cười gì hả? 12 00:03:01,416 --> 00:03:04,500 Ngươi nghĩ đánh bại ta thì có thể làm gà đấu hả? 13 00:03:04,583 --> 00:03:06,250 Ngươi nghĩ có thể tránh cảnh bị ăn thịt? 14 00:03:06,791 --> 00:03:09,416 Ngươi nghĩ ngươi có thể sống sung sướng? 15 00:03:13,041 --> 00:03:15,083 Đừng ngây thơ thế. 16 00:03:15,166 --> 00:03:17,791 Sẽ luôn có ngày một con gà đấu không thể đấu nữa. 17 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 Ngay khi nó không còn đấu được, thì sẽ bị ăn thịt. 18 00:03:21,333 --> 00:03:25,041 Gà không thể nào thoát được số phận bị ăn thịt. 19 00:03:25,708 --> 00:03:31,291 Con người chỉ muốn nhìn ta giết chóc nhau trước khi ăn ta. 20 00:03:35,458 --> 00:03:38,791 Ngươi đâu phải mục tiêu của ta. 21 00:03:41,291 --> 00:03:42,208 Có thể nào... 22 00:03:49,791 --> 00:03:51,083 Nổi loạn? 23 00:04:11,791 --> 00:04:13,125 Dừng ngay đó! 24 00:04:16,750 --> 00:04:19,375 Bảo chúng mở hết cửa chuồng gà... 25 00:04:19,958 --> 00:04:22,458 không thì ta phanh họng ngươi! 26 00:04:23,666 --> 00:04:25,708 Thả hết gà ra! 27 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Đi đi, lũ ngu này! 28 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 Tao chết thì ai trả lương cho bọn mày? 29 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Chạy trốn chẳng ích gì đâu. 30 00:05:17,833 --> 00:05:22,000 Có rất nhiều người đang chờ để ăn những sinh vật hạ đẳng như ngươi. 31 00:05:22,708 --> 00:05:26,083 Dù ngươi đi đâu, vẫn sẽ bị ăn thịt thôi. 32 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 Ta không quan tâm đến lòng trắc ẩn của con người. 33 00:05:31,666 --> 00:05:33,083 Rồi đến một ngày, 34 00:05:33,166 --> 00:05:36,541 ta sẽ trở nên quá hùng mạnh đến nỗi các ngươi đều sẽ sợ ta. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 Lũ gà đi hết rồi. 36 00:05:41,041 --> 00:05:42,666 Ngươi thả ta ra được chưa? 37 00:05:43,166 --> 00:05:44,125 Nhân tiện, 38 00:05:44,625 --> 00:05:47,375 ta đã học được một thứ từ loài người các ngươi. 39 00:05:47,958 --> 00:05:51,916 Đó là: Thế giới này bất cần đạo lý. 40 00:05:52,416 --> 00:05:53,541 Chết đi! 41 00:06:31,708 --> 00:06:32,541 Đại Bảo... 42 00:06:33,166 --> 00:06:34,541 Tôi giao phó Tiểu Phi cho anh. 43 00:06:49,875 --> 00:06:52,791 Mình không thể để lại sẹo trong tâm hồn thơ bé của nó. 44 00:06:53,875 --> 00:06:57,041 Thế giới vẫn đẹp đẽ mà. Đi thôi. 45 00:06:57,750 --> 00:07:00,458 Tao sẽ đưa mày đi ngắm nhìn thế giới. 46 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 Tao nghe nói ở phía Nam có một hòn đảo gà, 47 00:07:03,208 --> 00:07:05,416 một nơi rất hợp để gà sinh sống. 48 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 Ta sẽ đi... 49 00:07:18,541 --> 00:07:20,083 Con gà béo chết tiệt, 50 00:07:20,583 --> 00:07:23,166 tối nay tao sẽ nướng mày. 51 00:07:28,958 --> 00:07:30,625 Đỉnh quá. 52 00:07:31,833 --> 00:07:34,125 Cái quái gì thế này? 53 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 Chào, ta đến nơi rồi. 54 00:08:11,666 --> 00:08:12,500 Cho xin năm đồng. 55 00:08:14,291 --> 00:08:15,291 Cứ giữ tiền thối đi. 56 00:08:20,583 --> 00:08:23,791 {\an8}ĐĂNG KÝ VÀO ĐẢO 57 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Chào. Chúng tôi muốn vào đảo. 58 00:08:27,416 --> 00:08:28,916 Cậu cần đăng ký. 59 00:08:29,375 --> 00:08:31,041 Tên cậu là gì? 60 00:08:31,125 --> 00:08:33,166 Tôi là Kê Trung Bá Vương. 61 00:08:33,250 --> 00:08:34,625 Có thể gọi tôi là Kê Bá. 62 00:08:41,458 --> 00:08:43,916 Hai con gà thịt béo ú. 63 00:08:48,458 --> 00:08:51,125 Ai cũng có trách nhiệm giữ gìn đảo trong sạch. 64 00:08:51,208 --> 00:08:53,583 Ta đều phải giữ một tấm lòng thành thật và trong sạch. 65 00:08:53,666 --> 00:08:55,833 Nghe nói người trên đảo này không ăn thịt gà. 66 00:08:56,458 --> 00:08:57,625 Từ giờ ta sẽ ở đây. 67 00:08:57,708 --> 00:08:59,750 ...phạt 800 cho tội vứt rác bừa bãi. 68 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 COI CHỪNG SÓNG DỮ 69 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Tiểu Phi! Đợi tao với! 70 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 Không phải việc của ta. Kệ hắn đi. 71 00:09:29,041 --> 00:09:29,875 Đi thôi. 72 00:09:30,416 --> 00:09:32,916 Tao sẽ không giúp con người đâu. 73 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Con nít phiền phức thế. 74 00:09:58,250 --> 00:10:00,166 Được rồi. Kéo hắn lên đã. 75 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 Chắc hắn chết rồi. 76 00:10:05,458 --> 00:10:06,541 Chưa chết à? 77 00:10:07,208 --> 00:10:08,500 Để xem quanh đây có bác sĩ nào không. 78 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Biên dịch: Ka Nguyen