1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}1. MISE: SUPER NŮŽKY
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}MAPA SVĚTA
KUŘECÍ OSTROV
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Říká se, že na malém ostrově kdesi na jihu
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
žije geniální kadeřník,
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
který mohl svůj talent využít
pro mnohé velké věci.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Ale on se rozhodl otevřít salón
na tomto malém ostrově.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Přesně tak.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
SMT Studio kadeřnického umění.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Vítá vás geniální vlasový stylista
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Mistr barvení vlasů Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Mistr mytí vlasů DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Přijďte všichni.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Kupte si zákaznickou kartu,
5 000 bodů za 500 juanů.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Máme sadu péče o barvené vlasy.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Výhodná nabídka. Přijďte se podívat.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Hrůza. Kdo by se tam nechal ostříhat?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Brzy zavřou krám.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Ale vypadá to moderně.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Máš mizerný vkus.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Pojďme...
- Zmlkni!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
A nyní ukázka!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
UMĚNÍ VODY
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,750
UMĚNÍ VĚTRU
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
UMĚNÍ STŘIHU
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
UMĚNÍ BARVY
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
DUHOVÁ LVÍ HŘÍVA
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
Nevypadá hustokrutopřísně?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Tomu my říkáme kadeřnické umění.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Myslíš, že ti to sluší?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Já ti ji střihnu.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Co to sakra je?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Používáme permanentní vlasový gel
DX ze Stanu.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Běžné nůžky nedokážou
tento umělecký účes ustřihnout.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEDM
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Ale tohle nejsou běžné nůžky.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Utíkejte!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- Budou se prát.
- Rotační bodliny!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SMT STUDIO KADEŘNICKÉHO UMĚNÍ
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Neutíkej za mnou. Rozdělíme se.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
V pohodě. Máme Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEDM
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, máš někoho jiného!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Počkejte na mě!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
To bude 500 juanů za vandal...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,541
Je hezké být mladý.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Taky jsem tenkrát míval takový účes.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}SALON DAI BO J
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
OTEVŘENO
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
Tak kdy budeme mít dost peněz
na mou léčbu ve Stanu?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
A už dost.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Ani jednou jsi nikoho nezabil.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
A teď náš salón přichází o zákazníky
kvůli těm „hipsterům“ odnaproti.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
A ty pořád myslíš na Stanu?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Neměl bys spíš zaplatit nájem
na další měsíc?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Jsem tak naštvanej.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Nemám prachy na doutníky.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Podívej na ty luxusní boty.
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Připomínají mi jednoho bodyguarda
s hranatým obličejem.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Chcete to horké?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Ale může mě to opařit.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
To se stává.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Mám pro vás novinky.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Podle spolehlivých zdrojů
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
dorazili na Kuřecí ostrov nějací zabijáci.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
A všichni jsou nebezpeční.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
Kapitán slyšel, že jste jedním z nich.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Ne, my si tu jen čestně vyděláváme
na živobytí.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Provozujeme salón, nic neobvyklého.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Je velmi těžké je vysledovat,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
nemůžeme je najít všechny.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Mysleli jsme, že budete vědět,
jak je najít.
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
Chceme vás požádat o pomoc při hledání,
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
aby bylo na ostrově bezpečno.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
Netrefili DaChuna do hlavy
naváděnou raketou?
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
Najímá zabijáky na lov zabijáků?
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
V žádném případě.
To by bylo porušení pravidel.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
Mimochodem, nabízíme odměnu.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
Za každého 100 000 juanů.
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Naší povinností vždy bylo
udržovat bezpečí na ostrově.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Přijímáme tuto misi.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Opatrujte se, pane Dachune.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Jdeme, Sedm.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Tvým úkolem je teď udržovat mír a pořádek.
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Na co ukazuješ?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Není to dobrá póza?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Proč nejdeš, zlatíčko?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Slyšel jsi ho.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Tohle nejsou žádní nazdárci.
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Mluvíme tu o bezohledných,
nemilosrdných zabijácích.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Takže se bojíš?
93
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
- Ano.
- Velmi dobře.
94
00:05:33,541 --> 00:05:34,791
Tady je můj nejnovější vynález,
95
00:05:35,125 --> 00:05:36,791
Vosk na vlasy číslo Sedm!
96
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
SEDM
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Vidíš, salón nám vydělá víc peněz.
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Ty jsi hlupák.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Tohle je bojové vybavení vyrobené na míru.
100
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
Když otevřeš plechovku,
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
tvůj cíl si bude myslet,
že mu upravuješ vlasy,
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
ale ty stiskneš boční tlačítko,
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
které vystřelí na cíl smrtící šipky Sedm.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Vybaven touto zbraní
se můžeš vydat na cestu.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Řekl jsem běž!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
POCHOUTKY U VELKÉHO KUŘETE
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Promiňte, pane.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Dám si hovězí chow fun
a ledový čaj s mlékem a bez ledu.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
Je to velký ostrov.
110
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
Kde bych mohl najít?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Zkoušel ses ptát: „Nejsi vrah?“
112
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Nemyslel jsem, že mě odhalíš.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Tenhle trik jsem už někde viděl.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Uhádl jsi.
Jsem číslo 3 346 v Žebříčku zabijáků.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa alias Gambler.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Počkej.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Nejdřív tě upravím.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
A teď ukaž, co v tobě je.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Co takhle zahrát si kostky?
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
Vítěz rozhodne, jak naloží s poraženým.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Já začínám.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Šedesát šest!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Ty a tvoje špinavý triky.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
ŘEV!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
VELKÉ KUŘE
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
On nezaplatil!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Já ho neznám.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Podívej na tu kočku.
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Hej, nezaplatil jsi za své hovězí chow fun
a čaj s mlékem!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
PRAVÉ MASOVÉ KOULE Z CHAOSHANU
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
A mé hovězí chow fun je fuč.
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Mám hrozný hlad.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Nejsou to domácí masové koule?
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Ty znáš mou přezdívku?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Měl jsem tak dobré krytí...
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- Co to...
- ...ale ty jsi mě poznal.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Já jsem se jen stavil na masové koule.
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Je to tak, jsem číslo 2 999
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
v Žebříčku zabijáků.
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Mám hrozný hlad.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN VS. PAN SEDM
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 ZÁSAHŮ
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Víš, jak je náročné dělat
pravé hovězí masové koule?
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Musíš do nich bušit asi deset milionkrát,
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
než ti vypadají všechny vlasy!
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Mám chuť na hovězí oháňku.
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Nedosáhneš si ani na vlastní kýty.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
To je prokletí svalovců.
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Spousta svalovců cvičí do té doby,
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
než se jim na těle najde místo,
kam si nedosáhnou vlastníma rukama.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Rozdrtím tě svou zadnicí!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Kde ses tady vzal?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,708
Ale tvoje hovězí koule jsou dost dobré.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
I když v nich není žádné hovězí.
156
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Kluk do všeho strká prsty.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MUŽI, ŽENY
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
KONEJTE POTŘEBU DO DÍRY
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
To bylo vážně o fous.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Dávej pozor, kam chčiješ.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Děláš nějaký
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
cosplay, nebo co?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Nepovažoval jsi mě za zabijáka,
ani když mám na sobě tohle?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Podcenil jsi mě.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Ale tvůj ohoz je tak obyčejný!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
OBYČEJNÝ ZABIJÁK
ČÍSLO 11 279 V ŽEBŘÍČKU
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Proč je najednou tak smutný?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Nepodceňuj Obyčejného zabijáka!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Přijdu ti tak obyčejný?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Mimochodem, jsi jediný zabiják,
který se v tomhle pořadu tak obléká?
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Jsem jediný?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Dnes bych tu neměl být.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Měl bych si pospíšit domů.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Strýc Chen.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Ahoj, prcku.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Kdo je nejsilnější
na celém Kuřecím ostrově?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Ty se chováš jako děcko.
179
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Nic ti neřeknu.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Měla bys spolupracovat.
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Jestli ne, rozkrájím tě tímhle mečem.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Ten nejsilnější stojí přímo za tebou.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Proč ubližuješ starci a děcku?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Ty se chováš jako děcko!
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Na tyhle kraviny nemám čas.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Přijel jsem zabít nejsilnějšího muže
na tomto ostrově,
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
abych postoupil v Žebříčku zabijáků.
188
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Říkala, že na ostrově jsi nejsilnější ty.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Colo, vezmi strýce Chena
k Zázračnému lékaři.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Rozsekám tě svým mečem na kaši dřív,
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
než si toho stihneš všimnout.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Jsem rychlý šermíř Ichiro Jarní vítr.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Dostal jsem tě!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Teď jsem na ostrově nejsilnější já!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Tenhle tvůj trik používal Dai Bo
až do zemdlení.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEDM
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
To si děláš legraci.
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Jsi zbabělec.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
I strýc Chen je silnější než ty.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Jestli chceš vyhrát,
prokaž odvahu a ukaž co umíš.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Bojuj na život a na smrt!
202
00:13:24,666 --> 00:13:26,666
9 985, 9 986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Taky jsem tvrdě trénoval.
- Devět...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Ale v soubojích mě přemáhal strach.
205
00:13:33,625 --> 00:13:36,583
Strach z porážky. Musím vyhrávat.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Musím vyhrávat za každou cenu.
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
A s tímhle trikem jsem vyhrál už tolikrát.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Až jsem zapomněl, že jsem taky zabiják!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Dostal jsem tě.
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Nedokázal jsi porazit
ani zabijáka na 17 369. místě.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Běž domů a víc trénuj.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Je tak silný.
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Proti jeho schopnostem nemám šanci.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Počkej. Co jsi skutečně zač?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Já? Jsem nejsilnější holič na ostrově.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Mou specialitou jsou průhledné ofiny.
217
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Díky vysoce kvalitním službám
a dostupným cenám
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
patřím mezi městskou smetánku.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Kompletní servis za 15, střih jen za 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}A nabízím akci dva střihy za cenu jednoho.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Prohrál jsem s holičem.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Ale není to tak špatné.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Nebe je tak krásně modré.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Je to barva mládí.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
Mám náhlou chuť se nechat ostříhat.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}V PROVOZU
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Tato operace byla úspěšná.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Toto jsme vyjmuli z těla strýce Chena.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Je to velmi zvláštní náboj,
materiálem i tvarem.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Musí být z Xuanwu...
231
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
To je ledvinový kámen.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Je v pořádku.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Upadl, protože ho začaly bolet
ledvinové kameny.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
ÚČET
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
Kde je odměna?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Chytil jste někoho?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Hele, ty balíku.
238
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Pojď si to rozdat.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Uvidíme, kdo z nás
je nejlepší holič na ostrově.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Kdo prohraje...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Jestli nezmizíš,
připravím tě víc než jen o vlasy.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Tady jsou všichni magoři.
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Neutíkej! Někoho přivedu.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Třináctko švestkového květu,
co tě sem přivádí?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Blíží se sem další zabijáci.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Nemůžeš se s nimi měřit, měl bys utéct.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
To znamená...
248
00:16:17,208 --> 00:16:19,083
{\an8}Teď přichází naše velká šance!
249
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}POUKÁZKA SUPER SCISSORS
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Ještě jsme neoznámili odměnu.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Než jsem použil svou šipku Sedm,
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
tvůj náboj zasáhl plechovku s voskem.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Napadlo mě, že budu předstírat,
že jsem chytil náboj nůžkami,
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
jen abych tě naštval.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Ty hajzle!
256
00:18:39,500 --> 00:18:40,958
{\an8}Překlad titulků: Jan Tvrdík