1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}1. MISE: SUPER NŮŽKY 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}MAPA SVĚTA KUŘECÍ OSTROV 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Říká se, že na malém ostrově kdesi na jihu 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 žije geniální kadeřník, 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 který mohl svůj talent využít pro mnohé velké věci. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Ale on se rozhodl otevřít salón na tomto malém ostrově. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Přesně tak. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 SMT Studio kadeřnického umění. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Vítá vás geniální vlasový stylista Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Mistr barvení vlasů Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Mistr mytí vlasů DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Přijďte všichni. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Kupte si zákaznickou kartu, 5 000 bodů za 500 juanů. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Máme sadu péče o barvené vlasy. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Výhodná nabídka. Přijďte se podívat. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Hrůza. Kdo by se tam nechal ostříhat? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Brzy zavřou krám. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Ale vypadá to moderně. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Máš mizerný vkus. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Pojďme... - Zmlkni! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 A nyní ukázka! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 UMĚNÍ VODY 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,750 UMĚNÍ VĚTRU 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 UMĚNÍ STŘIHU 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 UMĚNÍ BARVY 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 DUHOVÁ LVÍ HŘÍVA 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 Nevypadá hustokrutopřísně? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Tomu my říkáme kadeřnické umění. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Myslíš, že ti to sluší? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Já ti ji střihnu. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Co to sakra je? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Používáme permanentní vlasový gel DX ze Stanu. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Běžné nůžky nedokážou tento umělecký účes ustřihnout. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEDM 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Ale tohle nejsou běžné nůžky. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Utíkejte! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - Budou se prát. - Rotační bodliny! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SMT STUDIO KADEŘNICKÉHO UMĚNÍ 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Neutíkej za mnou. Rozdělíme se. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 V pohodě. Máme Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEDM 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, máš někoho jiného! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Počkejte na mě! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 To bude 500 juanů za vandal... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,541 Je hezké být mladý. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Taky jsem tenkrát míval takový účes. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}SALON DAI BO J 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 OTEVŘENO 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 Tak kdy budeme mít dost peněz na mou léčbu ve Stanu? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 A už dost. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Ani jednou jsi nikoho nezabil. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 A teď náš salón přichází o zákazníky kvůli těm „hipsterům“ odnaproti. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 A ty pořád myslíš na Stanu? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Neměl bys spíš zaplatit nájem na další měsíc? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Jsem tak naštvanej. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Nemám prachy na doutníky. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Podívej na ty luxusní boty. 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 Připomínají mi jednoho bodyguarda s hranatým obličejem. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Chcete to horké? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Ale může mě to opařit. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 To se stává. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Mám pro vás novinky. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Podle spolehlivých zdrojů 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 dorazili na Kuřecí ostrov nějací zabijáci. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 A všichni jsou nebezpeční. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 Kapitán slyšel, že jste jedním z nich. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Ne, my si tu jen čestně vyděláváme na živobytí. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Provozujeme salón, nic neobvyklého. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Je velmi těžké je vysledovat, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 nemůžeme je najít všechny. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Mysleli jsme, že budete vědět, jak je najít. 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 Chceme vás požádat o pomoc při hledání, 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 aby bylo na ostrově bezpečno. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 Netrefili DaChuna do hlavy naváděnou raketou? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 Najímá zabijáky na lov zabijáků? 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 V žádném případě. To by bylo porušení pravidel. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 Mimochodem, nabízíme odměnu. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 Za každého 100 000 juanů. 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Naší povinností vždy bylo udržovat bezpečí na ostrově. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Přijímáme tuto misi. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Opatrujte se, pane Dachune. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Jdeme, Sedm. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Tvým úkolem je teď udržovat mír a pořádek. 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Na co ukazuješ? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Není to dobrá póza? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Proč nejdeš, zlatíčko? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Slyšel jsi ho. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Tohle nejsou žádní nazdárci. 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Mluvíme tu o bezohledných, nemilosrdných zabijácích. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Takže se bojíš? 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 - Ano. - Velmi dobře. 94 00:05:33,541 --> 00:05:34,791 Tady je můj nejnovější vynález, 95 00:05:35,125 --> 00:05:36,791 Vosk na vlasy číslo Sedm! 96 00:05:37,125 --> 00:05:38,125 SEDM 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Vidíš, salón nám vydělá víc peněz. 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Ty jsi hlupák. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Tohle je bojové vybavení vyrobené na míru. 100 00:05:45,250 --> 00:05:46,958 Když otevřeš plechovku, 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 tvůj cíl si bude myslet, že mu upravuješ vlasy, 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 ale ty stiskneš boční tlačítko, 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 které vystřelí na cíl smrtící šipky Sedm. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Vybaven touto zbraní se můžeš vydat na cestu. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Řekl jsem běž! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 POCHOUTKY U VELKÉHO KUŘETE 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Promiňte, pane. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Dám si hovězí chow fun a ledový čaj s mlékem a bez ledu. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 Je to velký ostrov. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 Kde bych mohl najít? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Zkoušel ses ptát: „Nejsi vrah?“ 112 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Nemyslel jsem, že mě odhalíš. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Tenhle trik jsem už někde viděl. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Uhádl jsi. Jsem číslo 3 346 v Žebříčku zabijáků. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa alias Gambler. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Počkej. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Nejdřív tě upravím. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 A teď ukaž, co v tobě je. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Co takhle zahrát si kostky? 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 Vítěz rozhodne, jak naloží s poraženým. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Já začínám. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Šedesát šest! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Ty a tvoje špinavý triky. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 ŘEV! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 VELKÉ KUŘE 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 On nezaplatil! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Já ho neznám. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Podívej na tu kočku. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Hej, nezaplatil jsi za své hovězí chow fun a čaj s mlékem! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 PRAVÉ MASOVÉ KOULE Z CHAOSHANU 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 A mé hovězí chow fun je fuč. 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Mám hrozný hlad. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Nejsou to domácí masové koule? 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Ty znáš mou přezdívku? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Měl jsem tak dobré krytí... 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - Co to... - ...ale ty jsi mě poznal. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Já jsem se jen stavil na masové koule. 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Je to tak, jsem číslo 2 999 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 v Žebříčku zabijáků. 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Mám hrozný hlad. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN VS. PAN SEDM 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 ZÁSAHŮ 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Víš, jak je náročné dělat pravé hovězí masové koule? 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Musíš do nich bušit asi deset milionkrát, 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 než ti vypadají všechny vlasy! 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Mám chuť na hovězí oháňku. 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Nedosáhneš si ani na vlastní kýty. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 To je prokletí svalovců. 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Spousta svalovců cvičí do té doby, 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 než se jim na těle najde místo, kam si nedosáhnou vlastníma rukama. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Rozdrtím tě svou zadnicí! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Kde ses tady vzal? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,708 Ale tvoje hovězí koule jsou dost dobré. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 I když v nich není žádné hovězí. 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Kluk do všeho strká prsty. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MUŽI, ŽENY 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 KONEJTE POTŘEBU DO DÍRY 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 To bylo vážně o fous. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Dávej pozor, kam chčiješ. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Děláš nějaký 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 cosplay, nebo co? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Nepovažoval jsi mě za zabijáka, ani když mám na sobě tohle? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Podcenil jsi mě. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Ale tvůj ohoz je tak obyčejný! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 OBYČEJNÝ ZABIJÁK ČÍSLO 11 279 V ŽEBŘÍČKU 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Proč je najednou tak smutný? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Nepodceňuj Obyčejného zabijáka! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Přijdu ti tak obyčejný? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Mimochodem, jsi jediný zabiják, který se v tomhle pořadu tak obléká? 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Jsem jediný? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Dnes bych tu neměl být. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Měl bych si pospíšit domů. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Strýc Chen. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Ahoj, prcku. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Kdo je nejsilnější na celém Kuřecím ostrově? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Ty se chováš jako děcko. 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Nic ti neřeknu. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Měla bys spolupracovat. 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Jestli ne, rozkrájím tě tímhle mečem. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Ten nejsilnější stojí přímo za tebou. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Proč ubližuješ starci a děcku? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Ty se chováš jako děcko! 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Na tyhle kraviny nemám čas. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Přijel jsem zabít nejsilnějšího muže na tomto ostrově, 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 abych postoupil v Žebříčku zabijáků. 188 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Říkala, že na ostrově jsi nejsilnější ty. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Colo, vezmi strýce Chena k Zázračnému lékaři. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Rozsekám tě svým mečem na kaši dřív, 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 než si toho stihneš všimnout. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Jsem rychlý šermíř Ichiro Jarní vítr. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Dostal jsem tě! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Teď jsem na ostrově nejsilnější já! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Tenhle tvůj trik používal Dai Bo až do zemdlení. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEDM 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 To si děláš legraci. 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Jsi zbabělec. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 I strýc Chen je silnější než ty. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Jestli chceš vyhrát, prokaž odvahu a ukaž co umíš. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Bojuj na život a na smrt! 202 00:13:24,666 --> 00:13:26,666 9 985, 9 986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Taky jsem tvrdě trénoval. - Devět... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Ale v soubojích mě přemáhal strach. 205 00:13:33,625 --> 00:13:36,583 Strach z porážky. Musím vyhrávat. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Musím vyhrávat za každou cenu. 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 A s tímhle trikem jsem vyhrál už tolikrát. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Až jsem zapomněl, že jsem taky zabiják! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Dostal jsem tě. 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Nedokázal jsi porazit ani zabijáka na 17 369. místě. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Běž domů a víc trénuj. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Je tak silný. 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Proti jeho schopnostem nemám šanci. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Počkej. Co jsi skutečně zač? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Já? Jsem nejsilnější holič na ostrově. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Mou specialitou jsou průhledné ofiny. 217 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Díky vysoce kvalitním službám a dostupným cenám 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 patřím mezi městskou smetánku. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Kompletní servis za 15, střih jen za 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}A nabízím akci dva střihy za cenu jednoho. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Prohrál jsem s holičem. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Ale není to tak špatné. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Nebe je tak krásně modré. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Je to barva mládí. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 Mám náhlou chuť se nechat ostříhat. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}V PROVOZU 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 Tato operace byla úspěšná. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Toto jsme vyjmuli z těla strýce Chena. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Je to velmi zvláštní náboj, materiálem i tvarem. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Musí být z Xuanwu... 231 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 To je ledvinový kámen. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Je v pořádku. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Upadl, protože ho začaly bolet ledvinové kameny. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 ÚČET 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 Kde je odměna? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Chytil jste někoho? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Hele, ty balíku. 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Pojď si to rozdat. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Uvidíme, kdo z nás je nejlepší holič na ostrově. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Kdo prohraje... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Jestli nezmizíš, připravím tě víc než jen o vlasy. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Tady jsou všichni magoři. 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Neutíkej! Někoho přivedu. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Třináctko švestkového květu, co tě sem přivádí? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Blíží se sem další zabijáci. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Nemůžeš se s nimi měřit, měl bys utéct. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 To znamená... 248 00:16:17,208 --> 00:16:19,083 {\an8}Teď přichází naše velká šance! 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}POUKÁZKA SUPER SCISSORS 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Ještě jsme neoznámili odměnu. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Než jsem použil svou šipku Sedm, 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 tvůj náboj zasáhl plechovku s voskem. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Napadlo mě, že budu předstírat, že jsem chytil náboj nůžkami, 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 jen abych tě naštval. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Ty hajzle! 256 00:18:39,500 --> 00:18:40,958 {\an8}Překlad titulků: Jan Tvrdík