1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}MISSION 1: SUPERSCHERE 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}WELTKARTE HÜHNERINSEL 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Man sagt, auf einer kleinen Insel im Süden 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 lebt ein genialer Friseur, 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 der seine Talente nutzte, um gute Arbeit abzuliefern. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Dann beschloss er, auf dieser kleinen Insel einen Salon zu errichten. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Genau. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Hier: SMT Haarstyling Kunst und Design. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Unser genialer Haar-Stylist Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Der Haarfärbekünstler Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,833 Der Haarwaschkünstler DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Kommt alle rein. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Die Mitgliedskarte, 500 Yuan für 5.000 Punkte. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Wir färben eure Haare. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Super Preis-Leistungs-Verhältnis. Probiert es aus. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Wie primitiv. Wer lässt sich darauf ein? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Bald schließen sie wieder. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Liegt aber wohl im Trend. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Schlechter Geschmack. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Gehen wir... - Klappe. 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Eine Demonstration unserer Kunst! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 DIE KUNST DES WASSERS 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 DIE KUNST DES WINDES 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 DIE SCHNEIDEKUNST 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 DIE KUNST DES FÄRBENS 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 REGENBOGENLÖWENKOPF 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 Sieht das nicht fantastisch aus? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Das nennt man Kunst des Haarstylings. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Hältst du dich für schön? 31 00:01:47,875 --> 00:01:49,041 Ich schneide. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Was zum Teufel? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Wir benutzen Dauerhaargel von DX, importiert von Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Mit normalen Scheren ist das nicht zu schneiden. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEVEN 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Das ist keine normale Schere. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Rennt! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - Sie kämpfen. - Drehende Windspulen! 39 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Folge mir nicht. Teilen wir uns auf. 40 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Schon gut. Wir haben Xiao Fei. 41 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 42 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEVEN 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, du hast den Falschen. 44 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Warte auf mich! 45 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Das sind 500 Yuan für Vandal... 46 00:02:57,458 --> 00:02:59,666 Toll, jung zu sein. 47 00:02:59,750 --> 00:03:02,458 Damals hatte ich auch so eine Frisur. 48 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}FRISEURSALON DAI BO J 49 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 GEÖFFNET 50 00:03:38,958 --> 00:03:43,625 Wann habe ich genug Geld, um mich in Stan behandeln zu lassen? 51 00:03:43,708 --> 00:03:45,083 Das sagt der Richtige. 52 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Nie hast du jemanden getötet. 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Jetzt wird unser Salon von den "Schlauen" da drüben kassiert. 54 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 Du sehnst dich nach Stan? 55 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Muss du nicht erst Miete bezahlen? 56 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Ich bin total sauer. 57 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Ich habe kein Geld für Zigarren. 58 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Schau nur, die modernen Schuhe 59 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 erinnern mich an einen Bodyguard mit Pentagon-Gesicht. 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Mögen Sie es warm? 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,458 Es verbrüht einen. 62 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 So ist es nun mal. 63 00:04:13,666 --> 00:04:14,916 Ich habe Neuigkeiten. 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Verlässliche Quellen sagen, 65 00:04:16,375 --> 00:04:18,458 Killer landeten hier auf der Hühnerinsel. 66 00:04:18,541 --> 00:04:20,458 Sie sind alle gefährlich. 67 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 Der Captain hörte, Sie sind einer von ihnen. 68 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Wir wollen hier nur vernünftig leben. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Wir haben den Salon. Nichts Außergewöhnliches. 70 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Weil wir sie schwer verfolgen können, 71 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 finden wir sie gar nicht. 72 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Wir dachten, Sie wüssten, wo man sie findet, 73 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 Wir hätten gerne, dass sie sich uns anschließen, 74 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 der Sicherheit der Insel wegen. 75 00:04:39,583 --> 00:04:42,500 Hat eine Rakete DaChun auf den Kopf getroffen? 76 00:04:42,583 --> 00:04:44,166 Einen Killer, um Killer zu jagen? 77 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Das ist gegen die Regel. 78 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 Wir haben übrigens eine Belohnung. 79 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 100.000 Yuan pro Kopf? 80 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Es war immer unsere Pflicht, die Insel sicher zu machen. 81 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Wir akzeptieren die Mission. 82 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Alles Gute, Hr. DaChun. 83 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Gehen wir, Seven. 84 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Es ist unsere Mission, Gerechtigkeit und Frieden zu bewahren! 85 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Worauf zeigst du? 86 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Ist die Pose nicht nett? 87 00:05:16,541 --> 00:05:18,458 Warum gehst du nicht, Süßer? 88 00:05:18,541 --> 00:05:20,791 Du hast ihn gehört. 89 00:05:20,875 --> 00:05:24,916 Wir haben es nicht mit den Müllers zu tun. 90 00:05:25,000 --> 00:05:28,583 Wir reden über erbarmungslose, rücksichtslose Killer. 91 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Hast du etwa Angst? 92 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 - Ja. - Sehr gut. 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Hier meine neueste Erfindung, 94 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 Haarwachs Nummer Seven! 95 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SEVEN 96 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Durch den Salon haben wir mehr Geld. 97 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Du bist dämlich. 98 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Das ist eine Waffe, extra für dich angefertigt. 99 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Öffnest du die Dose, 100 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 während dein Ziel glaubt, du stylst dein Haar, 101 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 betätigst du den Schalter seitlich, 102 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 der einen tödlichen Seven-Pfeil direkt ins Ziel schickt. 103 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Mit dieser tollen Waffe kannst du los. 104 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Ich sagte, geh! 105 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 HÜHNER-SNACKS 106 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Verzeihung, mein Herr. 107 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Ich möchte Rinder-Chow-Fun, und kalten Milchtee ohne Eis. 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 Das ist eine große Insel. 109 00:06:20,958 --> 00:06:22,416 Wo kann ich sie finden? 110 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Frag doch mal rum: "Bist du ein Killer?" 111 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Hätte nie gedacht, dass du mich aufspürst. 112 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Der Trick ist nicht neu. 113 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Ich bin Nummer 3.346 auf der Killer-Rangliste. 114 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa, der Spieler. 115 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Moment. 116 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Ich style dich. 117 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Zeig mal, was du draufhast. 118 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Sollen wir die Würfel rollen lassen? 119 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 Der Gewinner hat freie Hand. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Ich zuerst. 121 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Sechsundsechzig! 122 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Du und dein dreckiger Trick. 123 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 SCHREI! 124 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 GROSSES HUHN 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Er hat nicht bezahlt! 126 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Ich kenne ihn nicht. 127 00:07:42,375 --> 00:07:43,541 Schau das Hühnchen da. 128 00:07:43,625 --> 00:07:47,708 Du hast dein Rinder-Chow-Fun und den Milchtee nicht bezahlt! 129 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AUTHENTISCHE CHAOSHAN-HACKFLEISCHBÄLLCHEN 130 00:07:59,291 --> 00:08:01,208 Weg ist mein Rinder-Chow-Fun. 131 00:08:01,291 --> 00:08:02,541 Ich verhungere. 132 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Sind das Chaoshan-Hackfleischbällchen? 133 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Woher kennst du meinen Namen? 134 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Ich habe mich so gut versteckt. 135 00:08:14,708 --> 00:08:17,666 - Was zum... - Und du hast mich trotzdem erkannt. 136 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Ich will nur die Hackfleischbällchen! 137 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Stimmt, ich bin Nummer 2.999 138 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 auf der Killer-Rangliste. 139 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 140 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Ich verhungere. 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN GEGEN HERRN SEVEN 142 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 TREFFER 143 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Womit macht man die besten Hackfleischbällchen? 144 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Man braucht mehr als zehn Millionen mächtige Hiebe, 145 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 bis dir die Haare ausfallen! 146 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Soll ich dir den Schwanz aufladen? 147 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Du kommst nicht mal an deinen Hintern ran. 148 00:09:23,166 --> 00:09:26,916 Die Misere eines Machos. 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Viele Machos sind so von Muskeln überwachsen, 150 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 dass sie an bestimmte Stellen mit den Händen nicht mehr rankommen. 151 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Ich zerquetsche dich mit dem Arsch! 152 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Wie bist du da raufgekommen? 153 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Die Hackfleischbällchen sind ganz lecker. 154 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Wenn auch nicht aus Rind. 155 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Einmischer. 156 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MÄNNER, FRAUEN 157 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 INS LOCH PINKELN ODER KACKEN 158 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Das war eng. 159 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Pass auf, wo du reinpinkelst. 160 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Und du 161 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 spielst Verkleiden oder so etwas? 162 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Selbst mit der Kleidung hältst du mich nicht für einen Killer? 163 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Du hast mich unterschätzt. 164 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Dein Kostüm ist so gewöhnlich. 165 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 NORMALER KILLER, NUMMER 11.279 KILLER-RANGLISTE 166 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Warum ist er auf einmal so platt? 167 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Unterschätze nie den normalen Killer! 168 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Ich bin zu gewöhnlich? 169 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Bist du der einzige Killer in der Show, der sich so verkleidet? 170 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Bin ich er einzige? 171 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Ich sollte nicht draußen sein. 172 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Nichts wie nach Hause. 173 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Onkel Chen. 174 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 175 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Hey, Kleine. 176 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Wer ist der Stärkste auf der Hühnerinsel? 177 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Du bist der Kleine. 178 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Ich sage es dir nicht. 179 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Arbeite mit mir zusammen, ok? 180 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Sonst zerschneide ich dein Gesicht mit dem Schwert. 181 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Der Stärkste steht hinter dir. 182 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Warum musstest du einem alten Mann und einen Kind wehtun? 183 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Du bist hier das Kind! 184 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Ich habe für den Scheiß keine Zeit. 185 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Ich will den Stärksten der Insel töten, damit ich nicht länger 186 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 nur Nummer 2.117 auf der Killer-Rangliste bin. 187 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Sie sagt, du bist der Stärkste der Insel. 188 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cola, bring Onkel Chen zum Wunderdoktor. 189 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Ich führe mein Schwert so schnell, dass du zu Tode gehackt wirst, 190 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 bevor du es merkst. 191 00:12:43,666 --> 00:12:46,875 Ich bin der flinke Schwertkämpfer Frühlingswind Ichiro. 192 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Ich hab dich! 193 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Jetzt bin ich der Stärkste auf der Insel! 194 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Den Trick benutzte mein Dai Bo bis zum Tod. 195 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEVEN 196 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 Willst du mich verarschen? 197 00:13:05,083 --> 00:13:06,666 Du bist ein Feigling. 198 00:13:06,750 --> 00:13:08,958 Selbst Onkel Chen ist stärker als du. 199 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Willst du gewinnen, zeig mir, was du kannst und deinen Mut. 200 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Und kämpfe mit mir bis zum Tod! 201 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9985, 9986. 202 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Ich habe auch hart trainiert. - Neun... 203 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Aber in einem Duell hätte ich Schiss. 204 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Ich habe Angst, zu verlieren. Ich muss siegen. 205 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Was es auch kostet, solange ich nur gewinne. 206 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Ich habe so oft mit dem Trick gewonnen. 207 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 So oft, dass ich vergaß, dass auch ich ein Killer bin! 208 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Geschnappt! 209 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Du konntest nicht mal die Nummer 17.369 auf der Killer-Rangliste schlagen. 210 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Geh heim und trainiere härter. 211 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Er ist so stark. 212 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Seine Fähigkeiten und Tricks sind mir überlegen. 213 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Warte. Wer bist du in Wirklichkeit? 214 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Ich? Der stärkste Friseur der Insel. 215 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Meine Spezialität: Der Durchsichtpony. 216 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Meine stete Qualität und zivile Preise 217 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 machen mich zum Stolz der Stadt. 218 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Mit Waschen und Föhnen 15, Schneiden 5. 219 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Als Paar beide für den Preis von einem. 220 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Ein Friseur hat mich besiegt. 221 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 So schlimm fühlt es sich nicht an. 222 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Der Himmel ist so blau. 223 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Die Farbe der Jugend. 224 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 Ich könnte einen Haarschnitt gebrauchen. 225 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERATION IM GANGE 226 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 Die OP war erfolgreich. 227 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Das kam aus dem Körper von Onkel Chen. 228 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Die Kugel ist ungewöhnlich, was Form und Material angeht. 229 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Muss wohl aus Xuanwu sein... 230 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 Onkel Chens Nierenstein. 231 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Ihm geht es gut. 232 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Er ist gestürzt, weil sein Nierenstein sich bewegte. 233 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 RECHNUNG 234 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 Wo ist die Belohnung? 235 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Hast du einen gefangen? 236 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 Hey, Landei-Friseur. 237 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Wie wäre ein Duell? 238 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Sehen wir mal, wer der stärkste Friseur der Insel ist. 239 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Wer verliert... 240 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Wenn du nicht gehst, schneide ich dein Haar. 241 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Die sind hier alles Irre. 242 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Geh nicht! Ich hole jemanden. 243 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Pflaumenblüte-Dreizehn, was machst du hier? 244 00:16:09,625 --> 00:16:11,583 Viele Killer sind auf dem Weg hierher. 245 00:16:11,666 --> 00:16:13,791 Kämpfen ist sinnlos, du fliehst besser. 246 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Das bedeutet... 247 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}Unsere Chance auf einen großen Schlag! 248 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}BODYGUARD SUPER-SCISSORS-BON 249 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Wir haben noch keine Belohnung ausgesetzt. 250 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Bevor ich den Seven-Pfeil zog, 251 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 traf deine Kugel meine Dose. 252 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Ich tat so, als würde ich deine Kugel mit der Schere fangen, 253 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 um dich zu schocken. 254 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Du Arsch! 255 00:18:38,916 --> 00:18:40,916 {\an8}Untertitel von: Michaela Will