1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}MISSION 1: SUPERSCHERE
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}WELTKARTE
HÜHNERINSEL
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Man sagt, auf einer kleinen Insel im Süden
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
lebt ein genialer Friseur,
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
der seine Talente nutzte,
um gute Arbeit abzuliefern.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Dann beschloss er, auf dieser
kleinen Insel einen Salon zu errichten.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Genau.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Hier: SMT Haarstyling Kunst und Design.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Unser genialer Haar-Stylist
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Der Haarfärbekünstler Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,833
Der Haarwaschkünstler DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Kommt alle rein.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Die Mitgliedskarte,
500 Yuan für 5.000 Punkte.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Wir färben eure Haare.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Super Preis-Leistungs-Verhältnis.
Probiert es aus.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Wie primitiv. Wer lässt sich darauf ein?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Bald schließen sie wieder.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Liegt aber wohl im Trend.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Schlechter Geschmack.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Gehen wir...
- Klappe.
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Eine Demonstration unserer Kunst!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
DIE KUNST DES WASSERS
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
DIE KUNST DES WINDES
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
DIE SCHNEIDEKUNST
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
DIE KUNST DES FÄRBENS
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
REGENBOGENLÖWENKOPF
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
Sieht das nicht fantastisch aus?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Das nennt man Kunst des Haarstylings.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Hältst du dich für schön?
31
00:01:47,875 --> 00:01:49,041
Ich schneide.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Was zum Teufel?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Wir benutzen Dauerhaargel von DX,
importiert von Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Mit normalen Scheren
ist das nicht zu schneiden.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEVEN
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Das ist keine normale Schere.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Rennt!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- Sie kämpfen.
- Drehende Windspulen!
39
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Folge mir nicht. Teilen wir uns auf.
40
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Schon gut. Wir haben Xiao Fei.
41
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
42
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEVEN
43
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, du hast den Falschen.
44
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Warte auf mich!
45
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Das sind 500 Yuan für Vandal...
46
00:02:57,458 --> 00:02:59,666
Toll, jung zu sein.
47
00:02:59,750 --> 00:03:02,458
Damals hatte ich auch so eine Frisur.
48
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}FRISEURSALON DAI BO J
49
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
GEÖFFNET
50
00:03:38,958 --> 00:03:43,625
Wann habe ich genug Geld,
um mich in Stan behandeln zu lassen?
51
00:03:43,708 --> 00:03:45,083
Das sagt der Richtige.
52
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Nie hast du jemanden getötet.
53
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Jetzt wird unser Salon
von den "Schlauen" da drüben kassiert.
54
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
Du sehnst dich nach Stan?
55
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Muss du nicht erst Miete bezahlen?
56
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Ich bin total sauer.
57
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Ich habe kein Geld für Zigarren.
58
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Schau nur, die modernen Schuhe
59
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
erinnern mich an einen Bodyguard
mit Pentagon-Gesicht.
60
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Mögen Sie es warm?
61
00:04:10,291 --> 00:04:11,458
Es verbrüht einen.
62
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
So ist es nun mal.
63
00:04:13,666 --> 00:04:14,916
Ich habe Neuigkeiten.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Verlässliche Quellen sagen,
65
00:04:16,375 --> 00:04:18,458
Killer landeten hier auf der Hühnerinsel.
66
00:04:18,541 --> 00:04:20,458
Sie sind alle gefährlich.
67
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
Der Captain hörte,
Sie sind einer von ihnen.
68
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Wir wollen hier nur vernünftig leben.
69
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Wir haben den Salon.
Nichts Außergewöhnliches.
70
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Weil wir sie schwer verfolgen können,
71
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
finden wir sie gar nicht.
72
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Wir dachten,
Sie wüssten, wo man sie findet,
73
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
Wir hätten gerne,
dass sie sich uns anschließen,
74
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
der Sicherheit der Insel wegen.
75
00:04:39,583 --> 00:04:42,500
Hat eine Rakete DaChun
auf den Kopf getroffen?
76
00:04:42,583 --> 00:04:44,166
Einen Killer, um Killer zu jagen?
77
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Das ist gegen die Regel.
78
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
Wir haben übrigens eine Belohnung.
79
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
100.000 Yuan pro Kopf?
80
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Es war immer unsere Pflicht,
die Insel sicher zu machen.
81
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Wir akzeptieren die Mission.
82
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Alles Gute, Hr. DaChun.
83
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Gehen wir, Seven.
84
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Es ist unsere Mission,
Gerechtigkeit und Frieden zu bewahren!
85
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Worauf zeigst du?
86
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Ist die Pose nicht nett?
87
00:05:16,541 --> 00:05:18,458
Warum gehst du nicht, Süßer?
88
00:05:18,541 --> 00:05:20,791
Du hast ihn gehört.
89
00:05:20,875 --> 00:05:24,916
Wir haben es nicht mit den Müllers zu tun.
90
00:05:25,000 --> 00:05:28,583
Wir reden über erbarmungslose,
rücksichtslose Killer.
91
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Hast du etwa Angst?
92
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
- Ja.
- Sehr gut.
93
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Hier meine neueste Erfindung,
94
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
Haarwachs Nummer Seven!
95
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SEVEN
96
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Durch den Salon haben wir mehr Geld.
97
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Du bist dämlich.
98
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Das ist eine Waffe,
extra für dich angefertigt.
99
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Öffnest du die Dose,
100
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
während dein Ziel glaubt,
du stylst dein Haar,
101
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
betätigst du den Schalter seitlich,
102
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
der einen tödlichen Seven-Pfeil
direkt ins Ziel schickt.
103
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Mit dieser tollen Waffe kannst du los.
104
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Ich sagte, geh!
105
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
HÜHNER-SNACKS
106
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Verzeihung, mein Herr.
107
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Ich möchte Rinder-Chow-Fun,
und kalten Milchtee ohne Eis.
108
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
Das ist eine große Insel.
109
00:06:20,958 --> 00:06:22,416
Wo kann ich sie finden?
110
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Frag doch mal rum: "Bist du ein Killer?"
111
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Hätte nie gedacht, dass du mich aufspürst.
112
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Der Trick ist nicht neu.
113
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Ich bin Nummer 3.346
auf der Killer-Rangliste.
114
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa, der Spieler.
115
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Moment.
116
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Ich style dich.
117
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Zeig mal, was du draufhast.
118
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Sollen wir die Würfel rollen lassen?
119
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
Der Gewinner hat freie Hand.
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Ich zuerst.
121
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Sechsundsechzig!
122
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Du und dein dreckiger Trick.
123
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
SCHREI!
124
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
GROSSES HUHN
125
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Er hat nicht bezahlt!
126
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Ich kenne ihn nicht.
127
00:07:42,375 --> 00:07:43,541
Schau das Hühnchen da.
128
00:07:43,625 --> 00:07:47,708
Du hast dein Rinder-Chow-Fun
und den Milchtee nicht bezahlt!
129
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AUTHENTISCHE
CHAOSHAN-HACKFLEISCHBÄLLCHEN
130
00:07:59,291 --> 00:08:01,208
Weg ist mein Rinder-Chow-Fun.
131
00:08:01,291 --> 00:08:02,541
Ich verhungere.
132
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Sind das Chaoshan-Hackfleischbällchen?
133
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Woher kennst du meinen Namen?
134
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Ich habe mich so gut versteckt.
135
00:08:14,708 --> 00:08:17,666
- Was zum...
- Und du hast mich trotzdem erkannt.
136
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Ich will nur die Hackfleischbällchen!
137
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Stimmt, ich bin Nummer 2.999
138
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
auf der Killer-Rangliste.
139
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
140
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Ich verhungere.
141
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN GEGEN HERRN SEVEN
142
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 TREFFER
143
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Womit macht man
die besten Hackfleischbällchen?
144
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Man braucht mehr als
zehn Millionen mächtige Hiebe,
145
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
bis dir die Haare ausfallen!
146
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Soll ich dir den Schwanz aufladen?
147
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Du kommst nicht mal an deinen Hintern ran.
148
00:09:23,166 --> 00:09:26,916
Die Misere eines Machos.
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Viele Machos
sind so von Muskeln überwachsen,
150
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
dass sie an bestimmte Stellen
mit den Händen nicht mehr rankommen.
151
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Ich zerquetsche dich mit dem Arsch!
152
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Wie bist du da raufgekommen?
153
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Die Hackfleischbällchen sind ganz lecker.
154
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Wenn auch nicht aus Rind.
155
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Einmischer.
156
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MÄNNER, FRAUEN
157
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
INS LOCH PINKELN ODER KACKEN
158
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Das war eng.
159
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Pass auf, wo du reinpinkelst.
160
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Und du
161
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
spielst Verkleiden oder so etwas?
162
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Selbst mit der Kleidung
hältst du mich nicht für einen Killer?
163
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Du hast mich unterschätzt.
164
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Dein Kostüm ist so gewöhnlich.
165
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
NORMALER KILLER,
NUMMER 11.279 KILLER-RANGLISTE
166
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Warum ist er auf einmal so platt?
167
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Unterschätze nie den normalen Killer!
168
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Ich bin zu gewöhnlich?
169
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Bist du der einzige Killer in der Show,
der sich so verkleidet?
170
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Bin ich er einzige?
171
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Ich sollte nicht draußen sein.
172
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Nichts wie nach Hause.
173
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Onkel Chen.
174
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
175
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Hey, Kleine.
176
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Wer ist der Stärkste auf der Hühnerinsel?
177
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Du bist der Kleine.
178
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Ich sage es dir nicht.
179
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Arbeite mit mir zusammen, ok?
180
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Sonst zerschneide ich
dein Gesicht mit dem Schwert.
181
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Der Stärkste steht hinter dir.
182
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Warum musstest du
einem alten Mann und einen Kind wehtun?
183
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Du bist hier das Kind!
184
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Ich habe für den Scheiß keine Zeit.
185
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Ich will den Stärksten der Insel töten,
damit ich nicht länger
186
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
nur Nummer 2.117
auf der Killer-Rangliste bin.
187
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Sie sagt, du bist der Stärkste der Insel.
188
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cola, bring Onkel Chen zum Wunderdoktor.
189
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Ich führe mein Schwert so schnell,
dass du zu Tode gehackt wirst,
190
00:12:41,250 --> 00:12:43,583
bevor du es merkst.
191
00:12:43,666 --> 00:12:46,875
Ich bin der flinke Schwertkämpfer
Frühlingswind Ichiro.
192
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Ich hab dich!
193
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Jetzt bin ich der Stärkste auf der Insel!
194
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Den Trick benutzte
mein Dai Bo bis zum Tod.
195
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEVEN
196
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
Willst du mich verarschen?
197
00:13:05,083 --> 00:13:06,666
Du bist ein Feigling.
198
00:13:06,750 --> 00:13:08,958
Selbst Onkel Chen ist stärker als du.
199
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Willst du gewinnen,
zeig mir, was du kannst und deinen Mut.
200
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Und kämpfe mit mir bis zum Tod!
201
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9985, 9986.
202
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Ich habe auch hart trainiert.
- Neun...
203
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Aber in einem Duell hätte ich Schiss.
204
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Ich habe Angst, zu verlieren.
Ich muss siegen.
205
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Was es auch kostet,
solange ich nur gewinne.
206
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
Ich habe so oft mit dem Trick gewonnen.
207
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
So oft, dass ich vergaß,
dass auch ich ein Killer bin!
208
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Geschnappt!
209
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Du konntest nicht mal die Nummer 17.369
auf der Killer-Rangliste schlagen.
210
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Geh heim und trainiere härter.
211
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Er ist so stark.
212
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Seine Fähigkeiten und Tricks
sind mir überlegen.
213
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Warte. Wer bist du in Wirklichkeit?
214
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Ich? Der stärkste Friseur der Insel.
215
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Meine Spezialität: Der Durchsichtpony.
216
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Meine stete Qualität und zivile Preise
217
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
machen mich zum Stolz der Stadt.
218
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Mit Waschen und Föhnen 15, Schneiden 5.
219
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Als Paar beide für den Preis von einem.
220
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Ein Friseur hat mich besiegt.
221
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
So schlimm fühlt es sich nicht an.
222
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Der Himmel ist so blau.
223
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Die Farbe der Jugend.
224
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
Ich könnte einen Haarschnitt gebrauchen.
225
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERATION IM GANGE
226
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Die OP war erfolgreich.
227
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Das kam aus dem Körper von Onkel Chen.
228
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Die Kugel ist ungewöhnlich,
was Form und Material angeht.
229
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Muss wohl aus Xuanwu sein...
230
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
Onkel Chens Nierenstein.
231
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Ihm geht es gut.
232
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Er ist gestürzt,
weil sein Nierenstein sich bewegte.
233
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
RECHNUNG
234
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
Wo ist die Belohnung?
235
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Hast du einen gefangen?
236
00:15:35,708 --> 00:15:38,083
Hey, Landei-Friseur.
237
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Wie wäre ein Duell?
238
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Sehen wir mal,
wer der stärkste Friseur der Insel ist.
239
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Wer verliert...
240
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Wenn du nicht gehst,
schneide ich dein Haar.
241
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Die sind hier alles Irre.
242
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Geh nicht! Ich hole jemanden.
243
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Pflaumenblüte-Dreizehn,
was machst du hier?
244
00:16:09,625 --> 00:16:11,583
Viele Killer sind auf dem Weg hierher.
245
00:16:11,666 --> 00:16:13,791
Kämpfen ist sinnlos, du fliehst besser.
246
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Das bedeutet...
247
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}Unsere Chance auf einen großen Schlag!
248
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}BODYGUARD
SUPER-SCISSORS-BON
249
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Wir haben noch keine Belohnung ausgesetzt.
250
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Bevor ich den Seven-Pfeil zog,
251
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
traf deine Kugel meine Dose.
252
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Ich tat so, als würde ich
deine Kugel mit der Schere fangen,
253
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
um dich zu schocken.
254
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Du Arsch!
255
00:18:38,916 --> 00:18:40,916
{\an8}Untertitel von: Michaela Will