1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}MISIÓN 1: SUPERTIJERAS
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}MAPA DEL MUNDO
ISLA POLLO
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Dicen que, en una pequeña isla del sur,
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
vive un peluquero genio
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
que podría usar su talento
para realizar trabajos grandiosos.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Pero él decidió abrir una peluquería
en esta pequeña isla.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Así es.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Es el Salón de Belleza SMT.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Con el gran estilista Miguel Ángel Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
El artista del color, Rafael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
El artista del lavado, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
¡Pasen y vean!
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Obtengan su membresía,
500 yuanes por 5000 puntos.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Tenemos un kit de tintura.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
¡Vale cada centavo! ¡Pasen a ver!
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Qué vulgar. ¿Quién querría ir allí?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Cerrarán pronto.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Se ve bastante moderno.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Qué mal gusto tienes.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Vamos...
- ¡Cállate!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Y ahora, ¡las demostraciones!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
EL ARTE DEL AGUA
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
EL ARTE DEL VIENTO
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
EL ARTE DEL CORTE
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
EL ARTE DEL COLOR
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
CABEZA DE LEÓN DE ARCOÍRIS
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
¿No se ve fantástico?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
A esto llamamos arte de peinado.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
¿Te crees guapo?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Te cortaré.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
¿Qué demonios?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Usamos gel capilar permanente DX,
importado de Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Las tijeras comunes no pueden cortar
este peinado artístico.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEVEN
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Pero estas no son tijeras comunes.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
¡Corran!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- Van a pelear.
- ¡Plumas Giratorias Rompevientos!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SALÓN DE BELLEZA SMT
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
No me sigas. Separémonos.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
No hay problema. Tenemos a Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
¡Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEVEN
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, ¡te equivocaste!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
¡Espérenme!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Son 500 yuanes por vandalismo...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,541
Qué genial es ser joven.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
En ese entonces,
yo solía tener esa clase de peinado.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}SALÓN DE BELLEZA DAI BO J
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
ABIERTO
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
¿Cuándo reuniremos el dinero suficiente
para mi tratamiento en Stan?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Habla por ti.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Nunca te fue bien como asesino.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Le va mal a nuestra peluquería
por esos idiotas de enfrente.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
¿Y quieres ir a Stan?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Antes paga la renta del mes próximo.
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Estoy muy enfadado.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
No tengo dinero para cigarros.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Esos zapatos modernos
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
me recuerdan a cierto guardaespaldas
con cara de pentágono.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
¿Lo quieres caliente?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Pero puede quemarme.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
Así es la cosa.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Tengo novedades.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Según fuentes confiables,
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
llegaron algunos asesinos a la Isla Pollo.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
Y son todos peligrosos.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
El capitán se enteró
de que tú eres uno de ellos.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
No, estamos llevando
una vida decente aquí.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Tenemos una peluquería.
Nada del otro mundo.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Es muy difícil seguirles el rastro
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
y no podemos encontrarlos.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Pensamos que tú quizá sepas cómo,
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
así que nos gustaría
que te unas a nosotros para atraparlos
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
por el bien de toda la isla.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
¿Acaso un misil golpeó a DaChun
en la cabeza?
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
¿Un asesino para atrapar asesinos?
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
No puede ser.
Iría en contra de las reglas.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
A propósito, hay una recompensa.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
¿100 000 yuanes por cabeza?
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Siempre fue nuestro deber
mantener a salvo esta isla.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Así que aceptamos.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Cuídese, señor DaChun.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Vamos, Seven.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
¡Nuestra misión
es mantener la paz y la justicia!
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
¿Adónde estás apuntando?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
¿No es una linda pose?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
¿Por qué no te vas, cariño?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Lo oíste.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Estos no son unos tipos cualesquiera.
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Son asesinos crueles, despiadados.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Entonces, ¿tienes miedo?
93
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
- Sí.
- Muy bien.
94
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Este es mi último invento,
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
¡Cera Capilar Seven!
96
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SEVEN
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Tener una peluquería
nos deja más dinero, ¿no?
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Qué tonto eres.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Es una herramienta de combate
hecha a medida para ti.
100
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Tienes que abrir la lata
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
cuando tu víctima
piense que la estás peinando.
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
Aprietas el botón del costado
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
y saldrá un letal dardo Seven.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Ahora que tienes esa gran arma,
puedes irte.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
¡Dije que te vayas!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
BOCADILLOS POLLO GIGANTE
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Disculpe, señor.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Quisiera un chow fun de carne
y un té con leche helado sin hielo.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
La isla es grande.
110
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
¿Dónde podría encontrarlos?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
¿Le preguntaste a la gente:
"Eres un asesino"?
112
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
No pensé que podrías atraparme.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Creo que ya vi ese truco antes.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Adivinaste. Estoy en el puesto 3346
del ranking de guardaespaldas.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa el Jugador.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Un momento.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Déjame peinarte.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Veamos qué es lo que tienes.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
¿Jugamos a los dados?
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,500
El ganador decide qué hacer
con el perdedor.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Yo primero.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
¡Sesenta y seis!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Tú y tu sucio truco.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
¡GRITO!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
POLLO GIGANTE
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
¡No pagó la cuenta!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
No lo conozco.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Mira esa chica.
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Oye, ¡no pagaste tu chow fun de carne
y tu té con leche!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
ALBÓNDIGAS TÍPICAS DE CHAOSHAN
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Adiós a mi chow fun de carne.
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Muero de hambre.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
¿Son albóndigas caseras?
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
¿Acaso me conoces?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Estaba tan bien escondido...
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- ¿Qué rayos?
- ...y aun así me reconociste.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
¡Solo quiero unas albóndigas caseras!
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Así es, soy el número 2999
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
en el ranking de guardaespaldas,
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Qué hambre tengo.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN CONTRA SR. SEVEN
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 GOLPES
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
¿Sabes lo difícil que es hacer
las albóndigas más originales?
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Debes dar más de diez millones
de golpes fuertes
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
hasta que quedas calvo.
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
A recobrar fuerzas con rabo de res.
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Ni siquiera puedes tocarte el trasero.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
Es lo malo de ser un machote.
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Muchos hombres desarrollan
demasiados músculos
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
hasta que se les forma una zona
inalcanzable para las manos.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
¡Te aplastaré con mi trasero!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
¿Cómo llegaste ahí?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Tus albóndigas son deliciosas.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Aunque no tienen carne.
156
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Niño metiche.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
HOMBRES, MUJERES
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
HAGA PIS O CACA EN EL AGUJERO
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Eso estuvo muy cerca.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Oye, mira dónde haces pis.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
¿Vas
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
a una fiesta de disfraces o algo así?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
¿No creíste que era un asesino
incluso con esta vestimenta?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Me subestimas.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Pero ¡es un traje mediocre!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
ASESINO NORMAL N.o 11 279
EN EL RANKING DE GUARDAESPALDAS
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
¿Por qué se puso triste de repente?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
¡No subestimes al Asesino Normal!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
¿Soy muy común?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Por cierto, ¿eres el único asesino
vestido así en este anime?
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
¿Soy el único?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
No debería salir hoy.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Mejor me voy a casa.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Tío Chen.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cora.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Oye, niña.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
¿Quién es el más fuerte en Isla Pollo?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Tú eres un niño.
179
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
No te lo diré.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Será mejor que colabores.
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Si no lo haces,
te cortaré la cara con esta espada.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
El más fuerte está detrás de ti.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
¿Por qué te metes
con un anciano y una niña?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
¡Tú eres un niño!
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
No tengo tiempo para esto.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Vine solo para matar
a la persona más fuerte de la isla
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
y así subir
en el ranking de guardaespaldas.
188
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Ella dijo que tú eres
el más fuerte de la isla.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cora, lleva al tío Chen
con el doctor Milagro.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Blandiré mi espada tan rápido que morirás
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
antes de darte cuenta.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Soy el espadachín veloz,
Ichiro Viento Primaveral.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
¡Te gané!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
¡Ahora yo soy el más fuerte de la isla!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Dai Bo se cansó de usar ese truco.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEVEN
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
¿Estás bromeando?
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Eres un cobarde.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Incluso el tío Chen es más fuerte que tú.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Si quieres ganar,
demuéstrame tu valor y tus habilidades.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
¡Y pelea hasta la muerte!
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9985, 9986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Yo también entrené duro.
- Nueve...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Pero, cuando peleaba, tenía miedo.
205
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Temo perder. Debo ganar.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
No me importa cómo, debo ganar.
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
Y gané muchas veces con este truco.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
¡Tantas veces
que olvidé que soy un asesino!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Te tengo.
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
No podrías derrotar
ni al asesino 17 369 de la lista.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Vuelve a casa y entrena más duro.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Es demasiado fuerte.
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Sus habilidades y trucos me superan.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Un momento. ¿Quién eres tú?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
¿Yo? El peluquero más fuerte de esta isla.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Mi especialidad son los flequillos.
217
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Mi servicio de calidad y buenos precios
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
hacen que sea el héroe del pueblo.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Lavo, corto y seco por 15, corto por 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Si vienen en pareja, paga solo uno.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Perdí contra un peluquero.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Pero no se siente tan mal.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
El cielo está tan azul.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Es el color de la juventud.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
De repente, siento
que me vendría bien un corte.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERANDO
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
La operación fue un éxito.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Extrajimos esto del cuerpo del tío Chen.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
La forma y el material de esta bala
son muy raros.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Debe ser de Xuanwu...
231
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
Es un cálculo renal.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Él está bien.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Se descompuso
por los cálculos en los riñones.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
CUENTA
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
¿Y la recompensa?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
¿Atrapaste a alguien?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Oye, peluquero campesino.
238
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Vamos a pelear.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Veamos quién es el más fuerte de la isla.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
El perdedor...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Si no te vas,
te cortaré algo más que el cabello.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
¡Están todos locos aquí!
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
¡No te vayas! Buscaré a alguien.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Flor de Ciruelo Thirteen, ¿qué haces aquí?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Se acercan más asesinos.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
No puedes pelear contra ellos,
así que huye.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Entonces...
248
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}¡Es nuestra gran oportunidad!
249
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}CUPÓN SUPERTIJERAS
DE GUARDAESPALDAS IMPERIALES
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}No anunciamos el premio aún.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Antes de sacar mi dardo Seven,
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
tu bala dio en la lata de cera.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Tuve la idea de fingir que había atrapado
la bala con las tijeras
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
solo para asustarte.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
¡Imbécil!
256
00:18:39,291 --> 00:18:40,958
{\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco