1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}MISIÓN 1: SUPERTIJERAS 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}MAPA DEL MUNDO ISLA POLLO 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Dicen que, en una pequeña isla del sur, 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 vive un peluquero genio 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 que podría usar su talento para realizar trabajos grandiosos. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Pero él decidió abrir una peluquería en esta pequeña isla. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Así es. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Es el Salón de Belleza SMT. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Con el gran estilista Miguel Ángel Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 El artista del color, Rafael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 El artista del lavado, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 ¡Pasen y vean! 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Obtengan su membresía, 500 yuanes por 5000 puntos. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Tenemos un kit de tintura. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 ¡Vale cada centavo! ¡Pasen a ver! 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Qué vulgar. ¿Quién querría ir allí? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Cerrarán pronto. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Se ve bastante moderno. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Qué mal gusto tienes. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Vamos... - ¡Cállate! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Y ahora, ¡las demostraciones! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 EL ARTE DEL AGUA 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 EL ARTE DEL VIENTO 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 EL ARTE DEL CORTE 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 EL ARTE DEL COLOR 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 CABEZA DE LEÓN DE ARCOÍRIS 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 ¿No se ve fantástico? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 A esto llamamos arte de peinado. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 ¿Te crees guapo? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Te cortaré. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 ¿Qué demonios? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Usamos gel capilar permanente DX, importado de Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Las tijeras comunes no pueden cortar este peinado artístico. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEVEN 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Pero estas no son tijeras comunes. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 ¡Corran! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - Van a pelear. - ¡Plumas Giratorias Rompevientos! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SALÓN DE BELLEZA SMT 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 No me sigas. Separémonos. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 No hay problema. Tenemos a Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 ¡Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEVEN 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, ¡te equivocaste! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 ¡Espérenme! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Son 500 yuanes por vandalismo... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,541 Qué genial es ser joven. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 En ese entonces, yo solía tener esa clase de peinado. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}SALÓN DE BELLEZA DAI BO J 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 ABIERTO 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 ¿Cuándo reuniremos el dinero suficiente para mi tratamiento en Stan? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Habla por ti. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Nunca te fue bien como asesino. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Le va mal a nuestra peluquería por esos idiotas de enfrente. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 ¿Y quieres ir a Stan? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Antes paga la renta del mes próximo. 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Estoy muy enfadado. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 No tengo dinero para cigarros. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Esos zapatos modernos 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 me recuerdan a cierto guardaespaldas con cara de pentágono. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 ¿Lo quieres caliente? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Pero puede quemarme. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 Así es la cosa. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Tengo novedades. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Según fuentes confiables, 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 llegaron algunos asesinos a la Isla Pollo. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 Y son todos peligrosos. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 El capitán se enteró de que tú eres uno de ellos. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 No, estamos llevando una vida decente aquí. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Tenemos una peluquería. Nada del otro mundo. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Es muy difícil seguirles el rastro 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 y no podemos encontrarlos. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Pensamos que tú quizá sepas cómo, 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 así que nos gustaría que te unas a nosotros para atraparlos 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 por el bien de toda la isla. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 ¿Acaso un misil golpeó a DaChun en la cabeza? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 ¿Un asesino para atrapar asesinos? 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 No puede ser. Iría en contra de las reglas. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 A propósito, hay una recompensa. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 ¿100 000 yuanes por cabeza? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Siempre fue nuestro deber mantener a salvo esta isla. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Así que aceptamos. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Cuídese, señor DaChun. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Vamos, Seven. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 ¡Nuestra misión es mantener la paz y la justicia! 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 ¿Adónde estás apuntando? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 ¿No es una linda pose? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ¿Por qué no te vas, cariño? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Lo oíste. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Estos no son unos tipos cualesquiera. 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Son asesinos crueles, despiadados. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Entonces, ¿tienes miedo? 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 - Sí. - Muy bien. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Este es mi último invento, 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 ¡Cera Capilar Seven! 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SEVEN 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Tener una peluquería nos deja más dinero, ¿no? 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Qué tonto eres. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Es una herramienta de combate hecha a medida para ti. 100 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Tienes que abrir la lata 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 cuando tu víctima piense que la estás peinando. 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 Aprietas el botón del costado 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 y saldrá un letal dardo Seven. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Ahora que tienes esa gran arma, puedes irte. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 ¡Dije que te vayas! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 BOCADILLOS POLLO GIGANTE 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Disculpe, señor. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Quisiera un chow fun de carne y un té con leche helado sin hielo. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 La isla es grande. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 ¿Dónde podría encontrarlos? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 ¿Le preguntaste a la gente: "Eres un asesino"? 112 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 No pensé que podrías atraparme. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Creo que ya vi ese truco antes. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Adivinaste. Estoy en el puesto 3346 del ranking de guardaespaldas. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa el Jugador. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Un momento. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Déjame peinarte. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Veamos qué es lo que tienes. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 ¿Jugamos a los dados? 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,500 El ganador decide qué hacer con el perdedor. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Yo primero. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 ¡Sesenta y seis! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Tú y tu sucio truco. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 ¡GRITO! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 POLLO GIGANTE 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 ¡No pagó la cuenta! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 No lo conozco. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Mira esa chica. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Oye, ¡no pagaste tu chow fun de carne y tu té con leche! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 ALBÓNDIGAS TÍPICAS DE CHAOSHAN 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Adiós a mi chow fun de carne. 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Muero de hambre. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 ¿Son albóndigas caseras? 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 ¿Acaso me conoces? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Estaba tan bien escondido... 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - ¿Qué rayos? - ...y aun así me reconociste. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 ¡Solo quiero unas albóndigas caseras! 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Así es, soy el número 2999 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 en el ranking de guardaespaldas, 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Qué hambre tengo. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN CONTRA SR. SEVEN 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 GOLPES 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 ¿Sabes lo difícil que es hacer las albóndigas más originales? 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Debes dar más de diez millones de golpes fuertes 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 hasta que quedas calvo. 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 A recobrar fuerzas con rabo de res. 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Ni siquiera puedes tocarte el trasero. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 Es lo malo de ser un machote. 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Muchos hombres desarrollan demasiados músculos 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 hasta que se les forma una zona inalcanzable para las manos. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 ¡Te aplastaré con mi trasero! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 ¿Cómo llegaste ahí? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Tus albóndigas son deliciosas. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Aunque no tienen carne. 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Niño metiche. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 HOMBRES, MUJERES 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 HAGA PIS O CACA EN EL AGUJERO 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Eso estuvo muy cerca. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Oye, mira dónde haces pis. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 ¿Vas 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 a una fiesta de disfraces o algo así? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 ¿No creíste que era un asesino incluso con esta vestimenta? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Me subestimas. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Pero ¡es un traje mediocre! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 ASESINO NORMAL N.o 11 279 EN EL RANKING DE GUARDAESPALDAS 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 ¿Por qué se puso triste de repente? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 ¡No subestimes al Asesino Normal! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 ¿Soy muy común? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Por cierto, ¿eres el único asesino vestido así en este anime? 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 ¿Soy el único? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 No debería salir hoy. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Mejor me voy a casa. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Tío Chen. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cora. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Oye, niña. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 ¿Quién es el más fuerte en Isla Pollo? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Tú eres un niño. 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 No te lo diré. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Será mejor que colabores. 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Si no lo haces, te cortaré la cara con esta espada. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 El más fuerte está detrás de ti. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 ¿Por qué te metes con un anciano y una niña? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 ¡Tú eres un niño! 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 No tengo tiempo para esto. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Vine solo para matar a la persona más fuerte de la isla 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 y así subir en el ranking de guardaespaldas. 188 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Ella dijo que tú eres el más fuerte de la isla. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cora, lleva al tío Chen con el doctor Milagro. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Blandiré mi espada tan rápido que morirás 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 antes de darte cuenta. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Soy el espadachín veloz, Ichiro Viento Primaveral. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 ¡Te gané! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 ¡Ahora yo soy el más fuerte de la isla! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Dai Bo se cansó de usar ese truco. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEVEN 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 ¿Estás bromeando? 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Eres un cobarde. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Incluso el tío Chen es más fuerte que tú. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Si quieres ganar, demuéstrame tu valor y tus habilidades. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 ¡Y pelea hasta la muerte! 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9985, 9986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Yo también entrené duro. - Nueve... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Pero, cuando peleaba, tenía miedo. 205 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Temo perder. Debo ganar. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 No me importa cómo, debo ganar. 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Y gané muchas veces con este truco. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 ¡Tantas veces que olvidé que soy un asesino! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Te tengo. 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 No podrías derrotar ni al asesino 17 369 de la lista. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Vuelve a casa y entrena más duro. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Es demasiado fuerte. 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Sus habilidades y trucos me superan. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Un momento. ¿Quién eres tú? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 ¿Yo? El peluquero más fuerte de esta isla. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Mi especialidad son los flequillos. 217 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Mi servicio de calidad y buenos precios 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 hacen que sea el héroe del pueblo. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Lavo, corto y seco por 15, corto por 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Si vienen en pareja, paga solo uno. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Perdí contra un peluquero. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Pero no se siente tan mal. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 El cielo está tan azul. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Es el color de la juventud. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 De repente, siento que me vendría bien un corte. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERANDO 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 La operación fue un éxito. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Extrajimos esto del cuerpo del tío Chen. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 La forma y el material de esta bala son muy raros. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Debe ser de Xuanwu... 231 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 Es un cálculo renal. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Él está bien. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Se descompuso por los cálculos en los riñones. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 CUENTA 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 ¿Y la recompensa? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 ¿Atrapaste a alguien? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Oye, peluquero campesino. 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Vamos a pelear. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Veamos quién es el más fuerte de la isla. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 El perdedor... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Si no te vas, te cortaré algo más que el cabello. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 ¡Están todos locos aquí! 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 ¡No te vayas! Buscaré a alguien. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Flor de Ciruelo Thirteen, ¿qué haces aquí? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Se acercan más asesinos. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 No puedes pelear contra ellos, así que huye. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Entonces... 248 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}¡Es nuestra gran oportunidad! 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}CUPÓN SUPERTIJERAS DE GUARDAESPALDAS IMPERIALES 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}No anunciamos el premio aún. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Antes de sacar mi dardo Seven, 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 tu bala dio en la lata de cera. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Tuve la idea de fingir que había atrapado la bala con las tijeras 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 solo para asustarte. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 ¡Imbécil! 256 00:18:39,291 --> 00:18:40,958 {\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco