1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,333 --> 00:00:25,500
{\an8}MISIÓN 1: SUPERTIJERAS
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}MAPAMUNDI
ISLA POLLO
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Dicen que en una pequeña isla del sur
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
vive un barbero que es un genio,
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
capaz de usar su talento
para crear muchos trabajos geniales.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Pero eligió abrir su salón
en esta pequeña isla.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Así es.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Es SMT Peinados Artísticos y Diseños.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Con nuestro genio peluquero
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
El artista del tinte, Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
El de lavado capilar, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Vamos, vengan todos.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Consigan su carné
de socio, 5000 puntos, 500 yuanes.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Con kits de tratamiento capilar.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Tenemos buenos precios. Vengan a ver.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Qué vulgar. ¿Quién querría peinarse ahí?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Cerrarán pronto.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Pero parece que está de moda.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Tienes pésimo gusto.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Vamos...
- ¡Cállate!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
¡Ahora, la demostración!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
EL ARTE DEL AGUA
24
00:01:18,708 --> 00:01:20,750
EL ARTE DEL VIENTO
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
EL ARTE DEL CORTE
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
EL ARTE DEL COLOR
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
CABEZA DE LEÓN ARCOIRIS
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
¿A que luce estupendo?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Esto es lo que llamamos
el arte de la peluquería.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
¿Te crees que eres guapo?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Te corto.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Pero ¿qué narices...?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Usamos gomina permanente DX
importada desde Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Las tijeras mundanas no pueden trasquilar
este peinado artístico.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SIETE
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Pero estas no son tijeras mundanas.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
¡Corred!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- Van a luchar.
- ¡Púas giratorias aplastaviento!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SMT PEINADOS ARTÍSTICOS Y DISEÑOS
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
No me sigas. Dividámonos.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
No pasa nada. Tenemos a Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
¡Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SIETE
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
¡Xiao Fei, te equivocas de objetivo!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
¡Esperadme!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Son 500 yuanes por gamberro...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,541
Es genial ser joven.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Solía llevar el pelo así en mis tiempos.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}PELUQUERÍA DAI BO J
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
ABIERTO
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
¿Cuándo tendremos dinero
para pagar mi tratamiento en Stan?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Habla por ti.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
No has completado un solo asesinato.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Ahora nuestra peluquería está perdiendo
contra esos "listos" de enfrente.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
¿Y aún piensas en Stan?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
¿No te preocupa
el alquiler del mes que viene?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Estoy cabreadísimo.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
No tengo ni para tabaco.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
El aspecto de esos zapatos modernos
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
me recuerdan a cierto guardaespaldas
de cara pentagonal.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
¿Lo quieres caliente?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Puede que me queme.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
Es lo que hay.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Tengo noticias.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Según fuentes fiables,
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
algunos asesinos han llegado a Isla Pollo.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
Y todos son peligrosos.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
El capitán ha oído que eres uno de ellos.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
No, nosotros
solo nos ganamos la vida honradamente.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Tenemos una peluquería,
nada fuera de lo común.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Dado que cuesta mucho trabajo
seguirles la pista,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
no podemos encontrarlos a todos.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Pensamos que podrías saber
cómo encontrarlos,
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
así que queremos
que te nos unas para cazarlos,
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
por la seguridad de la isla.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
¿A DaChun no le dio en la cabeza
un misil teledirigido?
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
¿Asesinos para cazar asesinos?
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Ni en broma. Es infringir las reglas.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
Por cierto, hay recompensa.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
¿Cien mil yuanes por cabeza?
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Siempre ha sido nuestro deber
mantener la isla a salvo.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Así que aceptamos la misión.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Cuídese, señor DaChun.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Vamos, Siete.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
¡Ahora tu misión es mantener la paz
y la justicia!
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
¿Hacia dónde apuntas?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
¿No tengo una pose chula?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
¿Por qué no vas, muchacho?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Ya lo has oído.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
No son unos fulanos cualquiera
a los que nos enfrentamos.
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Son asesinos despiadados y desalmados.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
¿Quieres decir que tienes miedo?
93
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
- Sí.
- Genial.
94
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Aquí tienes mi último invento.
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
¡Cera capilar número siete!
96
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SIETE
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Mira, llevar una peluquería
nos da más dinero, ¿verdad?
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Qué pavo.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Es un equipo de combate
que hice especialmente para ti.
100
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Al abrir la lata,
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
mientras tu objetivo cree
que vas a acicalarlo,
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
activas el pulsador lateral
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
que descargará un dardo letal Siete
sobre el objetivo.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Ahora puedes irte con esta arma letal.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
¡Que te vayas!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
APERITIVOS GRAN POLLO
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Disculpe, señor.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Quisiera una ternera chow fun
y un té helado con leche sin hielo.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
Es una isla grande.
110
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
¿Dónde voy a encontrarlos?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Prueba a ir preguntando:
"¿Es usted un asesino?".
112
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
No creería que me atraparías.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Creo que he visto antes este truco.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Lo has adivinado. Estoy en el puesto 3346
de la clasificación de asesinos.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Soy Fa el Jugador.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Espere.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Deje que lo acicale.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Ahora enséñame de qué eres capaz.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
¿Una partidita de dados?
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
El ganador decide qué hacer con el otro.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Empiezo yo.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
¡Sesenta y seis!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Tú y tu truco sucio.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
¡GRITO!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
GRAN POLLO
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
¡No ha pagado la cuenta!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
¡No lo conozco!
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
¡Mira esa tía!
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
¡Oye, no has pagado tu ternera chow fun
y tu té con leche!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AUTÉNTICAS BOLAS DE TERNERA DE CHAOSAN
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Me quedé sin mi ternera chow fun.
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Me muero de hambre.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
¡Esto huele de muerte!
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
¿Cómo sabes que me rodea la muerte?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Me había escondido bien...
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- Pero ¿qué...?
- ...pero me has reconocido.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
¡Solo he venido por las bolas de ternera!
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Así es, estoy el puesto 2999
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
de la clasificación de asesinos.
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Me muero de hambre.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN VS. SEÑOR SIETE
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 GOLPES
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
¿Sabes qué se necesita para hacer
las bolas de ternera más auténticas?
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Unos diez millones de poderosos golpes,
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
¡hasta que se te cae el pelo!
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Ingrediente extra, ¿rabo de toro?
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
No puedes ni llegarte al culo.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
Es la miseria del machote.
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Muchos machotes se musculan demasiado
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
hasta que desarrollan una zona
a la que no llegan con sus manos.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
¡Te aplastaré con el culo!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
¿Cómo has llegado ahí?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Pues tus bolas de ternera
están buenísimas.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Aunque no tengan chicha.
156
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Niñato entrometido.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
HOMBRES, MUJERES
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
HAZ PIPÍ O CACA EN EL AGUJERO
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Ha faltado poco.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Oye, mira donde meas.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
¿Vas a una
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
fiesta de disfraces o algo?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
¿No me reconoces como asesino
ni aunque vaya vestido así?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Me subestimas.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Pero ¡tu atuendo es muy ordinario!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
ASESINO NORMAL
PUESTO 11 279
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
¿Por qué está de bajona de pronto?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
¡No subestimes al Asesino Normal!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
¿Soy demasiado ordinario?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Por cierto, eres el único asesino
en la serie que se viste así.
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
¿Soy el único?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
No debería estar aquí hoy.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Será mejor que vuelva a casa.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Tío Chen.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Oye, chavala.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
¿Quién es el más fuerte de Isla Pollo?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Aquí el chaval eres tú.
179
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
No te lo diré.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Mejor que me hagas caso, ¿vale?
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Ahora te cortaré la cara con esta espada.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
El más fuerte está detrás de ti.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
¿Por qué tenías que hacer daño
a un viejo y una chavala?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
El chaval aquí eres tú.
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
No tengo tiempo para esta mierda.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Estoy aquí para matar
al más fuerte de la isla.
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
Para subir en la clasificación.
188
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Ella dice que eres
el más fuerte de la isla.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cola, lleva al tío Chen al doctor Milagro.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Manejo mi espada tan rápido
que te trocearé hasta morir
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
antes de que te enteres.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Soy el ágil espadachín
Ichiro Viento de Primavera.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
¡Te di!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
¡Ahora soy el más fuerte de la Isla!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Ese truco lo ha usado
mi Dai Bo hasta la saciedad.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SIETE
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
¿Estás de coña?
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Eres un cobarde.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Hasta el tío Chen es más fuerte que tú.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Si quieres vencer, muéstrame
tu habilidad y tu coraje.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
¡Y lucha hasta la muerte!
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9985, 9986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Yo también entrenaba duro.
- Nueve...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Pero cuando acabe en un duelo, temeré.
205
00:13:33,625 --> 00:13:35,750
Temeré perder. Debo ganar.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
No me importa lo que haga falta
mientras gane.
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
Y he ganado muchas veces con este truco.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
¡Tantas que he olvidado
que también soy un asesino!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
¡Te di!
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
No pudiste ni derrotar
al asesino número 17 369 en la lista.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Ve a casa y entrena más duro.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Es muy fuerte.
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Sus habilidades y trucos me superan.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Espera. ¿Quién eres en realidad?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
¿Yo? Soy el barbero más fuerte de la isla.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Mi especialidad son
los flequillos abiertos.
217
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Todos brindan por mi servicio de calidad
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
y mis precios populares.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Lavado, corte y secado, 15. Corte, 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Trae a tu pareja para un dos por uno.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
He perdido contra un barbero.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Pero no es tan malo.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
El cielo es muy azul.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Es el color de la juventud.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
De repente siento que debería pelarme.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERANDO
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
La operación fue un éxito.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Extrajimos esto del cuerpo del tío Chen.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Esta bala es muy particular
en cuanto a forma y material.
230
00:15:22,125 --> 00:15:24,041
Debe de ser de Xuanwu...
231
00:15:24,125 --> 00:15:25,333
Es su cálculo renal.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Está bien.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Sufrió una caída
porque tenía piedras en el riñón.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
FACTURA
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
¿Y la recompensa?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
¿Capturaste a alguno?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Oye, barbero paleto.
238
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Te retamos a un duelo.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
A ver quién es el barbero
más fuerte de la isla.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
El que pierda...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Si no os marcháis,
no será el pelo lo próximo que te corte.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Aquí están todos locos.
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,291
No te vayas, iré a por alguien.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Flor de Ciruelo Trece,
¿qué te trae por aquí?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Hay más asesinos de camino.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
No puedes luchar con ellos.
Deberías marcharte.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Eso significa...
248
00:16:16,541 --> 00:16:18,583
{\an8}¡Que es nuestra oportunidad para petarlo!
249
00:16:18,666 --> 00:16:20,541
{\an8}CUPÓN SUPERTIJERAS
GUARDAESPALDAS IMPERIAL
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Aún no hemos puesto recompensa.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Antes de sacar mi dardo Siete,
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
tu bala golpeó mi lata de cera.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Me dio una idea
y fingí atrapar la bala con las tijeras
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
solo por desconcertarte.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
¡Serás capullo!
256
00:18:39,750 --> 00:18:41,041
Subtítulos: Oscar López de Ahumada