1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,333 --> 00:00:25,500 {\an8}MISIÓN 1: SUPERTIJERAS 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}MAPAMUNDI ISLA POLLO 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Dicen que en una pequeña isla del sur 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 vive un barbero que es un genio, 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 capaz de usar su talento para crear muchos trabajos geniales. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Pero eligió abrir su salón en esta pequeña isla. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Así es. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Es SMT Peinados Artísticos y Diseños. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Con nuestro genio peluquero Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 El artista del tinte, Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 El de lavado capilar, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Vamos, vengan todos. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Consigan su carné de socio, 5000 puntos, 500 yuanes. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Con kits de tratamiento capilar. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Tenemos buenos precios. Vengan a ver. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Qué vulgar. ¿Quién querría peinarse ahí? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Cerrarán pronto. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Pero parece que está de moda. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Tienes pésimo gusto. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Vamos... - ¡Cállate! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 ¡Ahora, la demostración! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 EL ARTE DEL AGUA 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,750 EL ARTE DEL VIENTO 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 EL ARTE DEL CORTE 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 EL ARTE DEL COLOR 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 CABEZA DE LEÓN ARCOIRIS 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 ¿A que luce estupendo? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Esto es lo que llamamos el arte de la peluquería. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 ¿Te crees que eres guapo? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Te corto. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Pero ¿qué narices...? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Usamos gomina permanente DX importada desde Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Las tijeras mundanas no pueden trasquilar este peinado artístico. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SIETE 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Pero estas no son tijeras mundanas. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 ¡Corred! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - Van a luchar. - ¡Púas giratorias aplastaviento! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SMT PEINADOS ARTÍSTICOS Y DISEÑOS 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 No me sigas. Dividámonos. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 No pasa nada. Tenemos a Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 ¡Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SIETE 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 ¡Xiao Fei, te equivocas de objetivo! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 ¡Esperadme! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Son 500 yuanes por gamberro... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,541 Es genial ser joven. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Solía llevar el pelo así en mis tiempos. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}PELUQUERÍA DAI BO J 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 ABIERTO 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 ¿Cuándo tendremos dinero para pagar mi tratamiento en Stan? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Habla por ti. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 No has completado un solo asesinato. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Ahora nuestra peluquería está perdiendo contra esos "listos" de enfrente. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 ¿Y aún piensas en Stan? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 ¿No te preocupa el alquiler del mes que viene? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Estoy cabreadísimo. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 No tengo ni para tabaco. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 El aspecto de esos zapatos modernos 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 me recuerdan a cierto guardaespaldas de cara pentagonal. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 ¿Lo quieres caliente? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Puede que me queme. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 Es lo que hay. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Tengo noticias. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Según fuentes fiables, 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 algunos asesinos han llegado a Isla Pollo. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 Y todos son peligrosos. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 El capitán ha oído que eres uno de ellos. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 No, nosotros solo nos ganamos la vida honradamente. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Tenemos una peluquería, nada fuera de lo común. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Dado que cuesta mucho trabajo seguirles la pista, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 no podemos encontrarlos a todos. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Pensamos que podrías saber cómo encontrarlos, 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 así que queremos que te nos unas para cazarlos, 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 por la seguridad de la isla. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 ¿A DaChun no le dio en la cabeza un misil teledirigido? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 ¿Asesinos para cazar asesinos? 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Ni en broma. Es infringir las reglas. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 Por cierto, hay recompensa. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 ¿Cien mil yuanes por cabeza? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Siempre ha sido nuestro deber mantener la isla a salvo. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Así que aceptamos la misión. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Cuídese, señor DaChun. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Vamos, Siete. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 ¡Ahora tu misión es mantener la paz y la justicia! 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 ¿Hacia dónde apuntas? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 ¿No tengo una pose chula? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ¿Por qué no vas, muchacho? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Ya lo has oído. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 No son unos fulanos cualquiera a los que nos enfrentamos. 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Son asesinos despiadados y desalmados. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 ¿Quieres decir que tienes miedo? 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 - Sí. - Genial. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Aquí tienes mi último invento. 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 ¡Cera capilar número siete! 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SIETE 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Mira, llevar una peluquería nos da más dinero, ¿verdad? 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Qué pavo. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Es un equipo de combate que hice especialmente para ti. 100 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Al abrir la lata, 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 mientras tu objetivo cree que vas a acicalarlo, 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 activas el pulsador lateral 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 que descargará un dardo letal Siete sobre el objetivo. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Ahora puedes irte con esta arma letal. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 ¡Que te vayas! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 APERITIVOS GRAN POLLO 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Disculpe, señor. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Quisiera una ternera chow fun y un té helado con leche sin hielo. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 Es una isla grande. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 ¿Dónde voy a encontrarlos? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Prueba a ir preguntando: "¿Es usted un asesino?". 112 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 No creería que me atraparías. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Creo que he visto antes este truco. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Lo has adivinado. Estoy en el puesto 3346 de la clasificación de asesinos. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Soy Fa el Jugador. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Espere. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Deje que lo acicale. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Ahora enséñame de qué eres capaz. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 ¿Una partidita de dados? 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 El ganador decide qué hacer con el otro. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Empiezo yo. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 ¡Sesenta y seis! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Tú y tu truco sucio. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 ¡GRITO! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 GRAN POLLO 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 ¡No ha pagado la cuenta! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 ¡No lo conozco! 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 ¡Mira esa tía! 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 ¡Oye, no has pagado tu ternera chow fun y tu té con leche! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AUTÉNTICAS BOLAS DE TERNERA DE CHAOSAN 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Me quedé sin mi ternera chow fun. 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Me muero de hambre. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 ¡Esto huele de muerte! 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 ¿Cómo sabes que me rodea la muerte? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Me había escondido bien... 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - Pero ¿qué...? - ...pero me has reconocido. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 ¡Solo he venido por las bolas de ternera! 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Así es, estoy el puesto 2999 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 de la clasificación de asesinos. 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Me muero de hambre. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN VS. SEÑOR SIETE 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 GOLPES 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 ¿Sabes qué se necesita para hacer las bolas de ternera más auténticas? 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Unos diez millones de poderosos golpes, 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 ¡hasta que se te cae el pelo! 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Ingrediente extra, ¿rabo de toro? 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 No puedes ni llegarte al culo. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 Es la miseria del machote. 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Muchos machotes se musculan demasiado 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 hasta que desarrollan una zona a la que no llegan con sus manos. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 ¡Te aplastaré con el culo! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 ¿Cómo has llegado ahí? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Pues tus bolas de ternera están buenísimas. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Aunque no tengan chicha. 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Niñato entrometido. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 HOMBRES, MUJERES 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 HAZ PIPÍ O CACA EN EL AGUJERO 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Ha faltado poco. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Oye, mira donde meas. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 ¿Vas a una 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 fiesta de disfraces o algo? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 ¿No me reconoces como asesino ni aunque vaya vestido así? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Me subestimas. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Pero ¡tu atuendo es muy ordinario! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 ASESINO NORMAL PUESTO 11 279 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 ¿Por qué está de bajona de pronto? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 ¡No subestimes al Asesino Normal! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 ¿Soy demasiado ordinario? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Por cierto, eres el único asesino en la serie que se viste así. 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 ¿Soy el único? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 No debería estar aquí hoy. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Será mejor que vuelva a casa. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Tío Chen. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Oye, chavala. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 ¿Quién es el más fuerte de Isla Pollo? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Aquí el chaval eres tú. 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 No te lo diré. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Mejor que me hagas caso, ¿vale? 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Ahora te cortaré la cara con esta espada. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 El más fuerte está detrás de ti. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 ¿Por qué tenías que hacer daño a un viejo y una chavala? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 El chaval aquí eres tú. 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 No tengo tiempo para esta mierda. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Estoy aquí para matar al más fuerte de la isla. 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 Para subir en la clasificación. 188 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Ella dice que eres el más fuerte de la isla. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cola, lleva al tío Chen al doctor Milagro. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Manejo mi espada tan rápido que te trocearé hasta morir 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 antes de que te enteres. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Soy el ágil espadachín Ichiro Viento de Primavera. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 ¡Te di! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 ¡Ahora soy el más fuerte de la Isla! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Ese truco lo ha usado mi Dai Bo hasta la saciedad. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SIETE 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 ¿Estás de coña? 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Eres un cobarde. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Hasta el tío Chen es más fuerte que tú. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Si quieres vencer, muéstrame tu habilidad y tu coraje. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 ¡Y lucha hasta la muerte! 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9985, 9986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Yo también entrenaba duro. - Nueve... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Pero cuando acabe en un duelo, temeré. 205 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 Temeré perder. Debo ganar. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 No me importa lo que haga falta mientras gane. 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Y he ganado muchas veces con este truco. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 ¡Tantas que he olvidado que también soy un asesino! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 ¡Te di! 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 No pudiste ni derrotar al asesino número 17 369 en la lista. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Ve a casa y entrena más duro. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Es muy fuerte. 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Sus habilidades y trucos me superan. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Espera. ¿Quién eres en realidad? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 ¿Yo? Soy el barbero más fuerte de la isla. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Mi especialidad son los flequillos abiertos. 217 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Todos brindan por mi servicio de calidad 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 y mis precios populares. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Lavado, corte y secado, 15. Corte, 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Trae a tu pareja para un dos por uno. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 He perdido contra un barbero. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Pero no es tan malo. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 El cielo es muy azul. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Es el color de la juventud. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 De repente siento que debería pelarme. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERANDO 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 La operación fue un éxito. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Extrajimos esto del cuerpo del tío Chen. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Esta bala es muy particular en cuanto a forma y material. 230 00:15:22,125 --> 00:15:24,041 Debe de ser de Xuanwu... 231 00:15:24,125 --> 00:15:25,333 Es su cálculo renal. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Está bien. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Sufrió una caída porque tenía piedras en el riñón. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 FACTURA 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 ¿Y la recompensa? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 ¿Capturaste a alguno? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Oye, barbero paleto. 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Te retamos a un duelo. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 A ver quién es el barbero más fuerte de la isla. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 El que pierda... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Si no os marcháis, no será el pelo lo próximo que te corte. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Aquí están todos locos. 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,291 No te vayas, iré a por alguien. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Flor de Ciruelo Trece, ¿qué te trae por aquí? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Hay más asesinos de camino. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 No puedes luchar con ellos. Deberías marcharte. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Eso significa... 248 00:16:16,541 --> 00:16:18,583 {\an8}¡Que es nuestra oportunidad para petarlo! 249 00:16:18,666 --> 00:16:20,541 {\an8}CUPÓN SUPERTIJERAS GUARDAESPALDAS IMPERIAL 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Aún no hemos puesto recompensa. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Antes de sacar mi dardo Siete, 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 tu bala golpeó mi lata de cera. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Me dio una idea y fingí atrapar la bala con las tijeras 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 solo por desconcertarte. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 ¡Serás capullo! 256 00:18:39,750 --> 00:18:41,041 Subtítulos: Oscar López de Ahumada