1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}TEHTÄVÄ 1: SUPERSAKSET 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}MAAILMANKARTTA KANOJEN SAARI 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Sanotaan, että eteläisellä saarella - 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 asuu nerokas kampaaja, 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 jonka lahjakkuus voisi poikia suurteoksia. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Sen sijaan hän avasi liikkeen tälle pienelle saarelle. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Aivan niin. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Tervetuloa COOL-hiusstudioon. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Tässä itse kampaajanero, Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Värjäysmestari Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Hiustenpesuvirtuoosi DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Avoinna kaikille. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Jäsenkortti 5 000 pisteellä, vain 500 yuania. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Hoidot värjätyille hiuksille. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Laatutyötä halvalla. Tulkaa tutustumaan! 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Kornia. Kuka tuonne haluaisi? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Konkurssi koittaa pian. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Se näyttää trendikkäältä. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Olet mauton. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 Mennään... - Hys! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Tässä tulevat työnäytteet! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 VESITAITO 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 TUULITAITO 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 LEIKKAUSTAITO 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 VÄRJÄYSTAITO 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 SATEENKAARIHARJA 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 Eikö näytäkin fanstastupealta? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Tätä on hiusmuotoilun jalo taito. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Luuletko olevasi komea? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Tasataan tilanne. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Mitä hittoa? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Käytämme Stanista tuotua supervahvaa geeliä. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Toisarvoiset terät eivät tehoa tähän taiteelliseen tukkaan. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEVEN 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Nämä ovatkin priimalaatua. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Paetkaa! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 He aikovat taistella. - Pyörivät tuulenhalkomapiikit! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 COOL-HIUSSTUDIO 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Älä seuraa minua. Erotaan. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Ei hätää. Meillä on Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEVEN 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Hei, nappasit väärän tyypin! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Odota! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 500 yuanin sakko ilkivall... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,541 Onpa upeaa olla nuori. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Minullakin oli tuollainen kuontalo. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}DAI BO J -KAMPAAMO 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 AVOINNA 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 Koska meillä on tarpeeksi rahaa hoitooni Stanissa? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Kysy itseltäsi. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Olet mokannut kaikki tapposi. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Nyt kampaamo jää toiseksi noille naapurin coolioille. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 Ja haluat Staniin? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Mitenkäs ensi kuun vuokrarahat? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Kiehun raivosta. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Minulla ei ole rahaa sikareihin. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Nuo muodinmukaiset kengät - 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 muistuttavat eräästä kulmikaskasvoisesta henkivartijasta. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Haluatko lämmitetyn? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Se voi polttaa. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 Niin se menee. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Toin uutisia. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Kuulin varmuudella, 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 että tänne on rantautunut tappajia. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 Vaarallisia kaikki tyynni. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 Kapteeni kuuli, että olet yksi heistä. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Me hankimme elantomme rehellisesti. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Pyöritämme ihan tavallista kampaamoa. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Heistä on vaikea pitää lukua, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 joten emme löydä kaikkia. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Ajattelimme, että sinä voisit löytää heidät. 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 Liittyisitkö etsintäpartioomme, 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 jotta saari pysyy turvallisena? 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,333 Eikö ohjus osunutkin DaChunin päähän? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 Palkkaa tappajaa tappajien perään. 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Ei se käy. Se on vastoin sääntöjä. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 Tarjoamme muuten palkkion. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 100 000 yuania per pää? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Velvollisuutemme on pitää saari turvallisena. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Hyväksymme tehtävän. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Hyvää jatkoa, hra DaChun. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Mennään, Seven. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Tehtäväsi on valvoa oikeutta ja rauhaa! 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Minne oikein osoittelet? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Hieno poseeraus, vai mitä? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Mikset ole jo menossa, kulti? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Kuulit hänet. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Nämä eivät ole peruspettereitä. 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Vastassamme ovat julmat, säälimättömät tappajat. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Oletko siis peloissasi? 93 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 Olen. - Hyvä. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Tämä on uusin keksintöni. 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 Hiusvaha nro 7! 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SEVEN 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Eli kampaamo tuottaa enemmän rahaa. 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Olet taukki. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Tämä on sinulle suunniteltu taisteluvaruste. 100 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Kun avaat purkin, 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 kohteesi luulee sinun muotoilevan hiuksiaan. 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 Sivussa oleva liipaisin - 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 laukaisee tappavan Seven-nuolen suoraan maaliin. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Tämän upean aseen myötä voit poistua. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Mene! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 ISON KANAN PURTAVAT 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Anteeksi. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Haluan chow funin ja maitojääteen ilman jäitä. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 Saari on suuri. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 Mistä löydän heidät? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Oletko kysellyt kaikilta, ovatko he tappajia? 112 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 En uskonut, että nappaisit minut. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Olen tainnut nähdä tämän tempun. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Arvasit oikein. Olen tappajalistan sijalla 3 346. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Peluri Ah Fa. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Odota. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Saanko laittaa hiuksesi? 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Tästä lähtee. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Heitetäänkö erä noppaa? 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 Voittaja päättää häviäjän osan. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Minä aloitan. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Kuusikymmentäkuusi! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Likainen temppu. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 HUUTO! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 ISO KANA 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Hän ei maksanut vielä! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 En tunne häntä. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Katso tuota tipua. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Hei, chow fun ja maitotee jäivät maksamatta! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AIDOT SHODA-LIHAPULLAT 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Se chow funistani. 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Kuolen nälkään. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Mistä hankit tuon shoda-lihan? 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Mistä tiesit nimeni? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Minulla on täydellinen valeasu. 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 Mitä... - Silti tunnistit minut. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Tunnistin vain shoda-lihan! 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Aivan niin, olen tappajalistan - 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 numero 2 999. 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Kuolen nälkään. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SHOU DALIUWAN VASTAAN SEVEN 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 OSUMAA 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Tiesitkö, että aidoimpien shoda-lihapullien valmistukseen - 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 tarvitaan 10 miljoonaa kovaa iskua, 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 jotta karvat putoavat? 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Ehkä tauko häränhännällä? 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Et pysty edes koskemaan takamustasi. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 Se on machomiehen turmio. 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Monet machot kasvattavat lihaksiaan liikaa - 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 eivätkä siitä syystä pysty koskemaan kehonsa kaikkia kohtia. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Murskaan sinut pakaroillani! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Miten sinä siinä olet? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Shoda-lihapullasi ovat aika hyviä. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Vaikka niissä ei olekaan lihaa. 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Tunkeileva kakara. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MIEHET-NAISET 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 PISSAA TAI KAKKAA REIKÄÄN 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Se oli täpärällä. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Hei, tähtää tarkemmin. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Oletko menossa - 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 cosplay-tapahtumaan tai jotain? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Etkö tunnista minua salamurhaajaksi edes tässä asussa? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Aliarvioit minut. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Asusi on niin tyypillinen! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 TYYPILLINEN SALAMURHAAJA TAPPAJALISTAN 11 279. 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Miksi hän masentui? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Älä aliarvioi tyypillistä salamurhaajaa! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Olenko liian tyypillinen? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Muuten, oletko ainoa noin pukeutuva tässä ohjelmassa? 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Olenko ainutlaatuinen? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 En saisi olla ulkona. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Parempi kiiruhtaa kotiin. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Chen-setä. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Hei, pentu. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Kuka on kanojen saaren voimakkain? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Sinä olet paikan pentu. 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 En kerro. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Parempi totella. 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Tai viillän sinua tällä miekalla. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Voimakkain seisoo takanasi. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Miksi satutit vanhusta ja pentua? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Sinä olet paikan pentu! 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Minulla ei ole aikaa tähän sontaan. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Tulin vain tappamaan saaren voimakkaimman henkilön - 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 noustakseni tappajalistalla. 188 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Hän sanoi sinun olevan voimakkain. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cola, vie Chen-setä Ihmetohtorille. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Viipaloin sinut kuoliaaksi salamannopeasti - 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 ennen kuin huomaatkaan. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Olen salamannopea miekkamies Ichiro Kevättuuli. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Selvä! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Nyt minä olen saaren voimakkain! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Dai Bo on tappanut tuon tempun vanhuuteen. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEVEN 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 Ei ole todellista! 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Olet pelkuri. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Jopa Chen-setä on sinua vahvempi. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Jos haluat voittaa, osoita taitosi ja rohkeutesi. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Taistele kuolemaan asti! 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9 985, 9 986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Minäkin harjoittelin ankarasti. - Yhdeksän... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Kaksintaistelussa olen kauhuissani. 205 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Pelkään häviötä. On pakko voittaa. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Voitan keinolla millä hyvänsä. 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Olen voittanut useasti temppuni avulla. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Niin usein, että unohdin olevani myös tappaja! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Selvä. 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Et voittaisi edes tappajalistan sijalla 17 369 olevaa. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Mene kotiisi ja harjoittele ankarammin. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Hän on kovin voimakas. 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Hänen taitonsa ja temppunsa ovat ylivoimaisia. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Odota. Kuka olet oikeasti? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Minäkö? Saaren voimakkain parturi. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Erikoistaitoni on ohut otsatukka. 217 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Palvelu on hyvää ja hinnat matalat. 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 Olen kaupungin kohutuin. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Pesu ja leikkaus 15, leikkaus 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Parit yhden hinnalla. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Hävisin parturille. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Mutta se ei kirpaisekaan. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Taivas on sininen. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Nuoruuden väri. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 Taidan tarvita hiustenleikkuun. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}LEIKKAUS KÄYNNISSÄ 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 Leikkaus onnistui. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Poistin tämän Chen-sedän kehosta. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Luodin muoto ja materiaali ovat erikoiset. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Sen täytyy olla Xuanwusta. 231 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 Tuo on munuaiskivi. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Chen-setä on kunnossa. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Hän kaatui, koska munuaiskivet vaivasivat. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 LASKU 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 Missä palkkio on? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Nappasitko ketään? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Hei maalaiskeritsijä! 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Taistellaan. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Katsotaan, kuka on saaren paras parturi. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Häviäjä joutuu... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Ellet poistu, katkaisen muutakin. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Kaikki täällä ovat friikkejä! 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Älä mene! Haen jonkun. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Luumunkukka-Thirteen, mitä teet täällä? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Lisää tappajia on tulossa. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Et voi taistella, joten pakene. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Tuo tarkoittaa... 248 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}Tässä on iso ansaintamahdollisuus! 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}HENKIVARTIJA ALEKUPONKI 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Emme vielä julkistaneet palkkiota. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Ennen kuin vedin Seven-nuoleni esiin, 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 luotisi osui vahapurkkiini. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Sain idean ja uskottelin napanneeni luodin saksiin - 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 pelotellakseni sinua. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Paskiainen! 256 00:18:39,500 --> 00:18:40,958 {\an8}Tekstitys: Mikko Piekkala