1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}TEHTÄVÄ 1: SUPERSAKSET
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}MAAILMANKARTTA
KANOJEN SAARI
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Sanotaan, että eteläisellä saarella -
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
asuu nerokas kampaaja,
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
jonka lahjakkuus voisi poikia suurteoksia.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Sen sijaan hän avasi liikkeen
tälle pienelle saarelle.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Aivan niin.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Tervetuloa COOL-hiusstudioon.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Tässä itse kampaajanero,
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Värjäysmestari Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Hiustenpesuvirtuoosi DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Avoinna kaikille.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Jäsenkortti 5 000 pisteellä,
vain 500 yuania.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Hoidot värjätyille hiuksille.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Laatutyötä halvalla. Tulkaa tutustumaan!
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Kornia. Kuka tuonne haluaisi?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Konkurssi koittaa pian.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Se näyttää trendikkäältä.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Olet mauton.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
Mennään...
- Hys!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Tässä tulevat työnäytteet!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
VESITAITO
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
TUULITAITO
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
LEIKKAUSTAITO
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
VÄRJÄYSTAITO
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
SATEENKAARIHARJA
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
Eikö näytäkin fanstastupealta?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Tätä on hiusmuotoilun jalo taito.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Luuletko olevasi komea?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Tasataan tilanne.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Mitä hittoa?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Käytämme Stanista tuotua
supervahvaa geeliä.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Toisarvoiset terät eivät tehoa
tähän taiteelliseen tukkaan.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEVEN
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Nämä ovatkin priimalaatua.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Paetkaa!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
He aikovat taistella.
- Pyörivät tuulenhalkomapiikit!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
COOL-HIUSSTUDIO
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Älä seuraa minua. Erotaan.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Ei hätää. Meillä on Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEVEN
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Hei, nappasit väärän tyypin!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Odota!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
500 yuanin sakko ilkivall...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,541
Onpa upeaa olla nuori.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Minullakin oli tuollainen kuontalo.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}DAI BO J -KAMPAAMO
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
AVOINNA
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
Koska meillä on tarpeeksi rahaa
hoitooni Stanissa?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Kysy itseltäsi.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Olet mokannut kaikki tapposi.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Nyt kampaamo jää toiseksi
noille naapurin coolioille.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
Ja haluat Staniin?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Mitenkäs ensi kuun vuokrarahat?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Kiehun raivosta.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Minulla ei ole rahaa sikareihin.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Nuo muodinmukaiset kengät -
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
muistuttavat eräästä
kulmikaskasvoisesta henkivartijasta.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Haluatko lämmitetyn?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Se voi polttaa.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
Niin se menee.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Toin uutisia.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Kuulin varmuudella,
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
että tänne on rantautunut tappajia.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
Vaarallisia kaikki tyynni.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
Kapteeni kuuli, että olet yksi heistä.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Me hankimme elantomme rehellisesti.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Pyöritämme ihan tavallista kampaamoa.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Heistä on vaikea pitää lukua,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
joten emme löydä kaikkia.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Ajattelimme, että sinä
voisit löytää heidät.
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
Liittyisitkö etsintäpartioomme,
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
jotta saari pysyy turvallisena?
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,333
Eikö ohjus osunutkin DaChunin päähän?
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
Palkkaa tappajaa tappajien perään.
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Ei se käy. Se on vastoin sääntöjä.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
Tarjoamme muuten palkkion.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
100 000 yuania per pää?
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Velvollisuutemme on
pitää saari turvallisena.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Hyväksymme tehtävän.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Hyvää jatkoa, hra DaChun.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Mennään, Seven.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Tehtäväsi on valvoa oikeutta ja rauhaa!
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Minne oikein osoittelet?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Hieno poseeraus, vai mitä?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Mikset ole jo menossa, kulti?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Kuulit hänet.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Nämä eivät ole peruspettereitä.
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Vastassamme ovat julmat,
säälimättömät tappajat.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Oletko siis peloissasi?
93
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
Olen.
- Hyvä.
94
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Tämä on uusin keksintöni.
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
Hiusvaha nro 7!
96
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SEVEN
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Eli kampaamo tuottaa enemmän rahaa.
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Olet taukki.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Tämä on
sinulle suunniteltu taisteluvaruste.
100
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Kun avaat purkin,
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
kohteesi luulee
sinun muotoilevan hiuksiaan.
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
Sivussa oleva liipaisin -
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
laukaisee tappavan Seven-nuolen
suoraan maaliin.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Tämän upean aseen myötä voit poistua.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Mene!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
ISON KANAN PURTAVAT
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Anteeksi.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Haluan chow funin
ja maitojääteen ilman jäitä.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
Saari on suuri.
110
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
Mistä löydän heidät?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Oletko kysellyt kaikilta,
ovatko he tappajia?
112
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
En uskonut, että nappaisit minut.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Olen tainnut nähdä tämän tempun.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Arvasit oikein.
Olen tappajalistan sijalla 3 346.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Peluri Ah Fa.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Odota.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Saanko laittaa hiuksesi?
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Tästä lähtee.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Heitetäänkö erä noppaa?
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
Voittaja päättää häviäjän osan.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Minä aloitan.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Kuusikymmentäkuusi!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Likainen temppu.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
HUUTO!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
ISO KANA
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Hän ei maksanut vielä!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
En tunne häntä.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Katso tuota tipua.
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Hei, chow fun
ja maitotee jäivät maksamatta!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AIDOT SHODA-LIHAPULLAT
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Se chow funistani.
132
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Kuolen nälkään.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Mistä hankit tuon shoda-lihan?
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Mistä tiesit nimeni?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Minulla on täydellinen valeasu.
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
Mitä...
- Silti tunnistit minut.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Tunnistin vain shoda-lihan!
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Aivan niin, olen tappajalistan -
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
numero 2 999.
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Kuolen nälkään.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SHOU DALIUWAN VASTAAN SEVEN
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 OSUMAA
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Tiesitkö, että aidoimpien
shoda-lihapullien valmistukseen -
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
tarvitaan 10 miljoonaa kovaa iskua,
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
jotta karvat putoavat?
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Ehkä tauko häränhännällä?
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Et pysty edes koskemaan takamustasi.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
Se on machomiehen turmio.
150
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Monet machot
kasvattavat lihaksiaan liikaa -
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
eivätkä siitä syystä pysty koskemaan
kehonsa kaikkia kohtia.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Murskaan sinut pakaroillani!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Miten sinä siinä olet?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Shoda-lihapullasi ovat aika hyviä.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Vaikka niissä ei olekaan lihaa.
156
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Tunkeileva kakara.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MIEHET-NAISET
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
PISSAA TAI KAKKAA REIKÄÄN
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Se oli täpärällä.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Hei, tähtää tarkemmin.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Oletko menossa -
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
cosplay-tapahtumaan tai jotain?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Etkö tunnista minua salamurhaajaksi
edes tässä asussa?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Aliarvioit minut.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Asusi on niin tyypillinen!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
TYYPILLINEN SALAMURHAAJA
TAPPAJALISTAN 11 279.
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Miksi hän masentui?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Älä aliarvioi tyypillistä salamurhaajaa!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Olenko liian tyypillinen?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Muuten, oletko ainoa noin pukeutuva
tässä ohjelmassa?
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Olenko ainutlaatuinen?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
En saisi olla ulkona.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Parempi kiiruhtaa kotiin.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Chen-setä.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Hei, pentu.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Kuka on kanojen saaren voimakkain?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Sinä olet paikan pentu.
179
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
En kerro.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Parempi totella.
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Tai viillän sinua tällä miekalla.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Voimakkain seisoo takanasi.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Miksi satutit vanhusta ja pentua?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Sinä olet paikan pentu!
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Minulla ei ole aikaa tähän sontaan.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Tulin vain tappamaan
saaren voimakkaimman henkilön -
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
noustakseni tappajalistalla.
188
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Hän sanoi sinun olevan voimakkain.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cola, vie Chen-setä Ihmetohtorille.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Viipaloin sinut kuoliaaksi
salamannopeasti -
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
ennen kuin huomaatkaan.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Olen salamannopea miekkamies
Ichiro Kevättuuli.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Selvä!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Nyt minä olen saaren voimakkain!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Dai Bo on tappanut tuon tempun vanhuuteen.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEVEN
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
Ei ole todellista!
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Olet pelkuri.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Jopa Chen-setä on sinua vahvempi.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Jos haluat voittaa,
osoita taitosi ja rohkeutesi.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Taistele kuolemaan asti!
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9 985, 9 986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
Minäkin harjoittelin ankarasti.
- Yhdeksän...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Kaksintaistelussa olen kauhuissani.
205
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Pelkään häviötä. On pakko voittaa.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Voitan keinolla millä hyvänsä.
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
Olen voittanut useasti temppuni avulla.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Niin usein, että unohdin
olevani myös tappaja!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Selvä.
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Et voittaisi edes
tappajalistan sijalla 17 369 olevaa.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Mene kotiisi ja harjoittele ankarammin.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Hän on kovin voimakas.
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Hänen taitonsa
ja temppunsa ovat ylivoimaisia.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Odota. Kuka olet oikeasti?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Minäkö? Saaren voimakkain parturi.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Erikoistaitoni on ohut otsatukka.
217
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Palvelu on hyvää ja hinnat matalat.
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
Olen kaupungin kohutuin.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Pesu ja leikkaus 15, leikkaus 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Parit yhden hinnalla.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Hävisin parturille.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Mutta se ei kirpaisekaan.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Taivas on sininen.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Nuoruuden väri.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
Taidan tarvita hiustenleikkuun.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}LEIKKAUS KÄYNNISSÄ
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Leikkaus onnistui.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Poistin tämän Chen-sedän kehosta.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Luodin muoto ja materiaali ovat erikoiset.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Sen täytyy olla Xuanwusta.
231
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
Tuo on munuaiskivi.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Chen-setä on kunnossa.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Hän kaatui, koska munuaiskivet vaivasivat.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
LASKU
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
Missä palkkio on?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Nappasitko ketään?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Hei maalaiskeritsijä!
238
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Taistellaan.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Katsotaan, kuka on saaren paras parturi.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Häviäjä joutuu...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Ellet poistu, katkaisen muutakin.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Kaikki täällä ovat friikkejä!
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Älä mene! Haen jonkun.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Luumunkukka-Thirteen, mitä teet täällä?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Lisää tappajia on tulossa.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Et voi taistella, joten pakene.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Tuo tarkoittaa...
248
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}Tässä on iso ansaintamahdollisuus!
249
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}HENKIVARTIJA
ALEKUPONKI
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Emme vielä julkistaneet palkkiota.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Ennen kuin vedin Seven-nuoleni esiin,
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
luotisi osui vahapurkkiini.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Sain idean ja uskottelin
napanneeni luodin saksiin -
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
pelotellakseni sinua.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Paskiainen!
256
00:18:39,500 --> 00:18:40,958
{\an8}Tekstitys: Mikko Piekkala