1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}MISSIONE 1: SUPER FORBICI 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}PLANISFERO ISOLA DEI POLLI 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Si narra che in una piccola isola del Sud 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 viva un parrucchiere prodigio 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 che con il suo talento potrebbe creare molte opere grandiose, 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 ma che invece ha deciso di aprire un salone di bellezza. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Proprio così. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 È il Salone SMT di Arte e Design. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Con l'artista delle acconciature, Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Il mago del colore, Raffaello Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Il genio del lavaggio, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Venite tutti! 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Tesseratevi subito, 500 yuan per 5.000 punti. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Abbiamo un kit di tinte! 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Ottimo rapporto qualità-prezzo! Venite a provare! 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Che volgari. Chi ci andrà mai? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Chiuderanno presto. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Ma sembra piuttosto alla moda. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Hai cattivo gusto. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Andiamo... - Zitto! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 E ora, le dimostrazioni! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 L'ARTE DELL'ACQUA 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 L'ARTE DEL VENTO 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 L'ARTE DEL TAGLIO 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 L'ARTE DEL COLORE 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 TAGLIO CRINIERA ARCOBALENO 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,541 Non trovate che sia spettacolare? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Questa sì che è l'arte dell'acconciatura! 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Credi d'essere bello? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Ti taglio. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Ma che cavolo? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Usiamo il gel permanente DX, importato da Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Le normali forbici non possono tagliare quest'acconciatura artistica. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEVEN 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Ma queste non sono forbici normali. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Correte! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - Se le danno! - Piume Rotanti Schianta-vento! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SALONE SMT DI ARTE E DESIGN 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Non seguirmi. Dividiamoci. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Niente paura. Abbiamo Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEVEN 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, hai preso quello sbagliato! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Aspettatemi! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Fanno 500 yuan per atti vandalici... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,541 Che bello essere giovani. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Anche io portavo i capelli in quel modo, una volta. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}SALONE DI BELLEZZA DAI BO 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 APERTO 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 Quand'è che avremo abbastanza soldi per il mio trattamento a Stan? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Ma cosa dici! 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Come killer fai pena. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Il nostro salone è in perdita per colpa degli idioti qui davanti. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 E tu vuoi andare a Stan? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Non devi pensare all'affitto, prima? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Sono incavolato nero. 58 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 Non ho i soldi per i sigari. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Quelle scarpe alla moda 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 mi ricordano una certa guardia del corpo con la faccia pentagonale. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 La vuoi più calda? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Ma poi mi scotto. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,583 Funziona così. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Ho delle novità. 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Stando a fonti affidabili, 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 ci sono dei killer sull'Isola dei Polli. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 E sono tutti pericolosi. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 Il capitano ha saputo che tu sei uno di loro. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 No, qui lavoriamo in modo onesto. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Gestiamo il salone di bellezza. Niente di strano. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Dato che è difficile seguirne le tracce, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 non riusciamo a trovarli. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Abbiamo pensato che forse tu sai come trovarli, 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 perciò vorremmo che ci aiutassi a catturarli 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 per mettere l'isola al sicuro. 76 00:04:39,583 --> 00:04:44,041 Non aveva mica preso un missile in testa? Un killer che cattura altri killer? 77 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Impossibile. È contro le regole. 78 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 A proposito, c'è una ricompensa. 79 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 Centomila yuan per testa? 80 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Da sempre, il nostro dovere è tenere l'isola al sicuro. 81 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Quindi accettiamo la missione. 82 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Arrivederci, signor DaChun. 83 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Andiamo, Seven. 84 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 La tua missione ora è mantenere la giustizia e la pace! 85 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Cosa stai indicando? 86 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Non è una bella posa? 87 00:05:16,458 --> 00:05:18,041 Perché non vai, tesoruccio? 88 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 L'hai sentito. 89 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Non parliamo di gente qualsiasi. 90 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Parliamo di killer crudeli e spietati. 91 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Cioè, hai paura? 92 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 - Sì. - Molto bene. 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Ecco la mia ultima invenzione: 94 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 Cera per Capelli Seven! 95 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SEVEN 96 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Visto? Il salone di bellezza ci frutta di più, no? 97 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Che sciocco. 98 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Questo è uno strumento da battaglia che ho fatto per te. 99 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Quando apri il vasetto 100 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 il bersaglio crederà che gli sistemi i capelli, 101 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 così attivi l'interruttore a lato 102 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 che scaglierà un letale dardo Seven dritto sul bersaglio. 103 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Ora che hai quest'arma sopraffina, puoi andare. 104 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Ti ho detto di andare! 105 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 SPUNTINI GRANDE POLLO 106 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Mi scusi, signore. 107 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Vorrei un chow fun di manzo e un tè freddo con latte senza ghiaccio. 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 L'isola è grande. 109 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 Dove posso trovarli? 110 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Hai provato a chiedere in giro: "Sei un assassino?" 111 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Non credevo che mi avresti trovato. 112 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Ho già visto questo trucco. 113 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Hai indovinato. Sono il numero 3.346 nella classifica dei killer. 114 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa il Giocatore. 115 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Aspetta. 116 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Ti sistemo un attimo i capelli. 117 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Vediamo cosa sai fare. 118 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Vuoi giocare ai dadi? 119 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 Chi vince decide cosa fare al perdente. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Inizio io. 121 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Doppio sei! 122 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Tu e i tuoi sporchi trucchi... 123 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 GRIDO 124 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 GRANDE POLLO 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Non ha pagato il conto! 126 00:07:39,916 --> 00:07:41,333 Non lo conosco. 127 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Guarda quel pollo! 128 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Non hai pagato il chow fun e il tè con il latte! 129 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 POLPETTE DI MANZO DI CHAOSHAN ORIGINALI 130 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Tanti saluti al mio chow fun. 131 00:08:01,250 --> 00:08:02,541 Muoio di fame. 132 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Le polpette sono fatte a mano? 133 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Come sai chi sono? 134 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Ero così ben nascosto. 135 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - Ma che... - Eppure mi hai riconosciuto. 136 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Chiedevo solo se sono fatte a mano! 137 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Sì, sono il numero 2.999 138 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 nella classifica dei killer. 139 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 140 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Sto morendo di fame. 141 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 COLPI 142 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Sai quant'è difficile preparare le polpette di manzo più originali? 143 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Servono più di dieci milioni di colpi potenti, 144 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 fino a farti cadere tutti i capelli. 145 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Mi va un po' di coda di manzo. 146 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Non arrivi neanche a toccarti il sedere. 147 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 È la maledizione dei palestrati. 148 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Un sacco di uomini sviluppano troppo i muscoli 149 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 fino al punto di non poter più toccarsi la schiena con le mani. 150 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Ti schiaccerò col mio sedere! 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Come sei arrivato lì? 152 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Le polpette sono squisite. 153 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Ma non c'è carne, dentro. 154 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Moccioso impiccione. 155 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 UOMINI, DONNE 156 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 PIPÌ O CACCA NEL BUCO 157 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 C'è mancato davvero poco. 158 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Attento a dove miri. 159 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Per caso 160 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 sei un cosplayer? 161 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Non mi reputi un assassino neppure vestito così? 162 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Mi sottovaluti. 163 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Ma il tuo costume è così ordinario! 164 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 ASSASSINO NORMALE CLASSIFICA DEI KILLER: N. 11.279 165 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Perché è così triste all'improvviso? 166 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Non sottovalutare l'Assassino Normale! 167 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Sono troppo ordinario? 168 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 A proposito, sei l'unico assassino di questa serie a vestirsi così. 169 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Sono l'unico? 170 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Non dovrei star fuori, oggi. 171 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Meglio tornare a casa. 172 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Zio Chen. 173 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Coca. 174 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Ehi, bambina. 175 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Chi è il più forte dell'Isola dei Polli? 176 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Sei tu il bambino. 177 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Non te lo dico. 178 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Farai meglio a collaborare, ok? 179 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Altrimenti ti sfregio la faccia con questa spada. 180 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Il più forte è dietro di te. 181 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Perché devi fare del male a un anziano e a una bambina? 182 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Sei tu il bambino! 183 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Non ho tempo per queste stronzate. 184 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Sono solo venuto a uccidere la persona più forte dell'isola 185 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 per salire di posto nella classifica dei killer. 186 00:12:10,375 --> 00:12:14,125 Lei dice che sei tu il più forte dell'isola. 187 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Coca, porta lo zio Chen dal dottor Miracolo. 188 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 So brandire la mia spada talmente in fretta 189 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 che muori senza neppure accorgertene. 190 00:12:43,750 --> 00:12:46,291 Sono lo spadaccino fulmineo, Ichiro Vento di Primavera. 191 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Ti ho colpito! 192 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Ora sono io il più forte dell'isola! 193 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Dai Bo usa quel trucco da una vita. 194 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEVEN 195 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 È uno scherzo? 196 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Sei un codardo. 197 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Persino lo zio Chen è più forte di te. 198 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Se vuoi vincere, mostrami il tuo coraggio e le tue abilità. 199 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 E combatti fino alla morte! 200 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9.985, 9.986. 201 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Anch'io mi sono allenato duramente. - Novemila... 202 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Ma quando devo lottare, ho paura. 203 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Ho paura di perdere. Devo vincere. 204 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Non importa come, basta che io vinca. 205 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 E ho vinto molte volte con questo trucco. 206 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Talmente tante che ho scordato di essere un assassino! 207 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Preso. 208 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Non sei riuscito a sconfiggere neppure il killer numero 17.369. 209 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Torna a casa e allenati di più. 210 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 È troppo forte. 211 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Le sue abilità e i suoi trucchi sono superiori ai miei. 212 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Aspetta. Chi sei tu, in realtà? 213 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Io? Sono il parrucchiere più forte di quest'isola. 214 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 La mia specialità sono le frangette. 215 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Il mio servizio di qualità e i prezzi economici 216 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 mi rendono l'idolo del paese. 217 00:14:43,208 --> 00:14:47,125 Lavaggio, taglio e piega a 15, taglio a 5. Se siete in due, paga uno solo. 218 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Ho perso contro un parrucchiere. 219 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Però non è così brutto. 220 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Il cielo è così azzurro. 221 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 È il colore della giovinezza. 222 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 All'improvviso, sento il bisogno di tagliarmi i capelli. 223 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERAZIONE IN CORSO 224 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 L'operazione è andata bene. 225 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Abbiamo estratto questo dal corpo di zio Chen. 226 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Questo proiettile è particolare per forma e materiale. 227 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Deve venire da Xuanwu... 228 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 È un calcolo renale. 229 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Lui sta bene. 230 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Ha avuto un malore per via dei calcoli. 231 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 CONTO 232 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 E la ricompensa? 233 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Hai preso qualcuno? 234 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Ehi, parrucchiere bifolco. 235 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Combattiamo. 236 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Vediamo chi è il parrucchiere più forte di quest'isola. 237 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Il perdente dovrà... 238 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Vattene o ti taglierò qualcos'altro oltre ai capelli. 239 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Qui sono tutti pazzi! 240 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 Non te ne andare! Troverò qualcuno. 241 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Thirteen, che ci fai qui? 242 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Stanno arrivando altri assassini. 243 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Non puoi combatterli, devi fuggire. 244 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Quindi... 245 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}È la nostra grande occasione! 246 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}BUONO SUPER FORBICI 247 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Non abbiamo ancora annunciato il premio. 248 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Prima che lanciassi il dardo Seven, 249 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 il proiettile ha preso il vasetto di cera. 250 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Ho pensato di fingere di averlo preso con le forbici 251 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 solo per spaventarti. 252 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Razza di coglione! 253 00:18:39,500 --> 00:18:40,958 {\an8}Sottotitoli: Eva Mignini