1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}MISSIONE 1: SUPER FORBICI
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}PLANISFERO
ISOLA DEI POLLI
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Si narra che in una piccola isola del Sud
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
viva un parrucchiere prodigio
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
che con il suo talento
potrebbe creare molte opere grandiose,
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
ma che invece ha deciso di aprire
un salone di bellezza.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Proprio così.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
È il Salone SMT di Arte e Design.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Con l'artista delle acconciature,
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Il mago del colore, Raffaello Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Il genio del lavaggio, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Venite tutti!
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Tesseratevi subito,
500 yuan per 5.000 punti.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Abbiamo un kit di tinte!
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Ottimo rapporto qualità-prezzo!
Venite a provare!
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Che volgari. Chi ci andrà mai?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Chiuderanno presto.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Ma sembra piuttosto alla moda.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Hai cattivo gusto.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Andiamo...
- Zitto!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
E ora, le dimostrazioni!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
L'ARTE DELL'ACQUA
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
L'ARTE DEL VENTO
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
L'ARTE DEL TAGLIO
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
L'ARTE DEL COLORE
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
TAGLIO CRINIERA ARCOBALENO
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,541
Non trovate che sia spettacolare?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Questa sì che è l'arte dell'acconciatura!
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Credi d'essere bello?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Ti taglio.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Ma che cavolo?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Usiamo il gel permanente DX,
importato da Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Le normali forbici non possono tagliare
quest'acconciatura artistica.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEVEN
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Ma queste non sono forbici normali.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Correte!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- Se le danno!
- Piume Rotanti Schianta-vento!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SALONE SMT DI ARTE E DESIGN
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Non seguirmi. Dividiamoci.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Niente paura. Abbiamo Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEVEN
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, hai preso quello sbagliato!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Aspettatemi!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Fanno 500 yuan per atti vandalici...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,541
Che bello essere giovani.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Anche io portavo i capelli
in quel modo, una volta.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}SALONE DI BELLEZZA DAI BO
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
APERTO
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
Quand'è che avremo abbastanza soldi
per il mio trattamento a Stan?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Ma cosa dici!
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Come killer fai pena.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Il nostro salone è in perdita
per colpa degli idioti qui davanti.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
E tu vuoi andare a Stan?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Non devi pensare all'affitto, prima?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Sono incavolato nero.
58
00:03:55,875 --> 00:03:58,333
Non ho i soldi per i sigari.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Quelle scarpe alla moda
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
mi ricordano una certa guardia del corpo
con la faccia pentagonale.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
La vuoi più calda?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Ma poi mi scotto.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Funziona così.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Ho delle novità.
65
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Stando a fonti affidabili,
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
ci sono dei killer sull'Isola dei Polli.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
E sono tutti pericolosi.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
Il capitano ha saputo
che tu sei uno di loro.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
No, qui lavoriamo in modo onesto.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Gestiamo il salone di bellezza.
Niente di strano.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Dato che è difficile seguirne le tracce,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
non riusciamo a trovarli.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Abbiamo pensato
che forse tu sai come trovarli,
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
perciò vorremmo
che ci aiutassi a catturarli
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
per mettere l'isola al sicuro.
76
00:04:39,583 --> 00:04:44,041
Non aveva mica preso un missile in testa?
Un killer che cattura altri killer?
77
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Impossibile. È contro le regole.
78
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
A proposito, c'è una ricompensa.
79
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
Centomila yuan per testa?
80
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Da sempre, il nostro dovere
è tenere l'isola al sicuro.
81
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Quindi accettiamo la missione.
82
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Arrivederci, signor DaChun.
83
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Andiamo, Seven.
84
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
La tua missione ora
è mantenere la giustizia e la pace!
85
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Cosa stai indicando?
86
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Non è una bella posa?
87
00:05:16,458 --> 00:05:18,041
Perché non vai, tesoruccio?
88
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
L'hai sentito.
89
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Non parliamo di gente qualsiasi.
90
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Parliamo di killer crudeli e spietati.
91
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Cioè, hai paura?
92
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
- Sì.
- Molto bene.
93
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Ecco la mia ultima invenzione:
94
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
Cera per Capelli Seven!
95
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SEVEN
96
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Visto? Il salone di bellezza
ci frutta di più, no?
97
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Che sciocco.
98
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Questo è uno strumento da battaglia
che ho fatto per te.
99
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Quando apri il vasetto
100
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
il bersaglio crederà
che gli sistemi i capelli,
101
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
così attivi l'interruttore a lato
102
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
che scaglierà un letale dardo Seven
dritto sul bersaglio.
103
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Ora che hai quest'arma sopraffina,
puoi andare.
104
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Ti ho detto di andare!
105
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
SPUNTINI GRANDE POLLO
106
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Mi scusi, signore.
107
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Vorrei un chow fun di manzo
e un tè freddo con latte senza ghiaccio.
108
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
L'isola è grande.
109
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
Dove posso trovarli?
110
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Hai provato a chiedere in giro:
"Sei un assassino?"
111
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Non credevo che mi avresti trovato.
112
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Ho già visto questo trucco.
113
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Hai indovinato. Sono il numero 3.346
nella classifica dei killer.
114
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa il Giocatore.
115
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Aspetta.
116
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Ti sistemo un attimo i capelli.
117
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Vediamo cosa sai fare.
118
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Vuoi giocare ai dadi?
119
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
Chi vince decide cosa fare al perdente.
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Inizio io.
121
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Doppio sei!
122
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Tu e i tuoi sporchi trucchi...
123
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
GRIDO
124
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
GRANDE POLLO
125
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Non ha pagato il conto!
126
00:07:39,916 --> 00:07:41,333
Non lo conosco.
127
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Guarda quel pollo!
128
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Non hai pagato il chow fun
e il tè con il latte!
129
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
POLPETTE DI MANZO DI CHAOSHAN ORIGINALI
130
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Tanti saluti al mio chow fun.
131
00:08:01,250 --> 00:08:02,541
Muoio di fame.
132
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Le polpette sono fatte a mano?
133
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Come sai chi sono?
134
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Ero così ben nascosto.
135
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- Ma che...
- Eppure mi hai riconosciuto.
136
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Chiedevo solo se sono fatte a mano!
137
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Sì, sono il numero 2.999
138
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
nella classifica dei killer.
139
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
140
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Sto morendo di fame.
141
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
COLPI
142
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Sai quant'è difficile preparare
le polpette di manzo più originali?
143
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Servono più di dieci milioni
di colpi potenti,
144
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
fino a farti cadere tutti i capelli.
145
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Mi va un po' di coda di manzo.
146
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Non arrivi neanche a toccarti il sedere.
147
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
È la maledizione dei palestrati.
148
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Un sacco di uomini
sviluppano troppo i muscoli
149
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
fino al punto di non poter più toccarsi
la schiena con le mani.
150
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Ti schiaccerò col mio sedere!
151
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Come sei arrivato lì?
152
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Le polpette sono squisite.
153
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Ma non c'è carne, dentro.
154
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Moccioso impiccione.
155
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
UOMINI, DONNE
156
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
PIPÌ O CACCA NEL BUCO
157
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
C'è mancato davvero poco.
158
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Attento a dove miri.
159
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Per caso
160
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
sei un cosplayer?
161
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Non mi reputi un assassino
neppure vestito così?
162
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Mi sottovaluti.
163
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Ma il tuo costume è così ordinario!
164
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
ASSASSINO NORMALE
CLASSIFICA DEI KILLER: N. 11.279
165
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Perché è così triste all'improvviso?
166
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Non sottovalutare l'Assassino Normale!
167
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Sono troppo ordinario?
168
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
A proposito, sei l'unico assassino
di questa serie a vestirsi così.
169
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Sono l'unico?
170
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Non dovrei star fuori, oggi.
171
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Meglio tornare a casa.
172
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Zio Chen.
173
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Coca.
174
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Ehi, bambina.
175
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Chi è il più forte dell'Isola dei Polli?
176
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Sei tu il bambino.
177
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Non te lo dico.
178
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Farai meglio a collaborare, ok?
179
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Altrimenti ti sfregio la faccia
con questa spada.
180
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Il più forte è dietro di te.
181
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Perché devi fare del male
a un anziano e a una bambina?
182
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Sei tu il bambino!
183
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Non ho tempo per queste stronzate.
184
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Sono solo venuto a uccidere
la persona più forte dell'isola
185
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
per salire di posto
nella classifica dei killer.
186
00:12:10,375 --> 00:12:14,125
Lei dice che sei tu
il più forte dell'isola.
187
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Coca, porta lo zio Chen
dal dottor Miracolo.
188
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
So brandire la mia spada
talmente in fretta
189
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
che muori senza neppure accorgertene.
190
00:12:43,750 --> 00:12:46,291
Sono lo spadaccino fulmineo,
Ichiro Vento di Primavera.
191
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Ti ho colpito!
192
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Ora sono io il più forte dell'isola!
193
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Dai Bo usa quel trucco da una vita.
194
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEVEN
195
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
È uno scherzo?
196
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Sei un codardo.
197
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Persino lo zio Chen è più forte di te.
198
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Se vuoi vincere, mostrami il tuo coraggio
e le tue abilità.
199
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
E combatti fino alla morte!
200
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9.985, 9.986.
201
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Anch'io mi sono allenato duramente.
- Novemila...
202
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Ma quando devo lottare, ho paura.
203
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Ho paura di perdere. Devo vincere.
204
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Non importa come, basta che io vinca.
205
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
E ho vinto molte volte con questo trucco.
206
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Talmente tante che ho scordato
di essere un assassino!
207
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Preso.
208
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Non sei riuscito a sconfiggere
neppure il killer numero 17.369.
209
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Torna a casa e allenati di più.
210
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
È troppo forte.
211
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Le sue abilità e i suoi trucchi
sono superiori ai miei.
212
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Aspetta. Chi sei tu, in realtà?
213
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Io? Sono il parrucchiere più forte
di quest'isola.
214
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
La mia specialità sono le frangette.
215
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Il mio servizio di qualità
e i prezzi economici
216
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
mi rendono l'idolo del paese.
217
00:14:43,208 --> 00:14:47,125
Lavaggio, taglio e piega a 15, taglio a 5.
Se siete in due, paga uno solo.
218
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Ho perso contro un parrucchiere.
219
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Però non è così brutto.
220
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Il cielo è così azzurro.
221
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
È il colore della giovinezza.
222
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
All'improvviso,
sento il bisogno di tagliarmi i capelli.
223
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERAZIONE IN CORSO
224
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
L'operazione è andata bene.
225
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Abbiamo estratto questo
dal corpo di zio Chen.
226
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Questo proiettile è particolare
per forma e materiale.
227
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Deve venire da Xuanwu...
228
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
È un calcolo renale.
229
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Lui sta bene.
230
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Ha avuto un malore per via dei calcoli.
231
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
CONTO
232
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
E la ricompensa?
233
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Hai preso qualcuno?
234
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Ehi, parrucchiere bifolco.
235
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Combattiamo.
236
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Vediamo chi è il parrucchiere più forte
di quest'isola.
237
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Il perdente dovrà...
238
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Vattene o ti taglierò qualcos'altro
oltre ai capelli.
239
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Qui sono tutti pazzi!
240
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
Non te ne andare! Troverò qualcuno.
241
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Thirteen, che ci fai qui?
242
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Stanno arrivando altri assassini.
243
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Non puoi combatterli, devi fuggire.
244
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Quindi...
245
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}È la nostra grande occasione!
246
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}BUONO SUPER FORBICI
247
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Non abbiamo ancora annunciato il premio.
248
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Prima che lanciassi il dardo Seven,
249
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
il proiettile ha preso il vasetto di cera.
250
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Ho pensato di fingere
di averlo preso con le forbici
251
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
solo per spaventarti.
252
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Razza di coglione!
253
00:18:39,500 --> 00:18:40,958
{\an8}Sottotitoli: Eva Mignini