1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}OPPDRAG 1: SUPERSAKSER
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}VERDENSKART
KYLLINGØYA
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}De sa at på en liten øy i sør,
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
bor det en genial frisør
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
som kunne bruke talentene sine
til å produsere mange gode verk.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Men han valgte å åpne en frisørsalong
på denne lille øya.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Det stemmer.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Det er SMT frisørkunst og design.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Med vår geniale frisør,
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Hårfargeekspert, Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Hårvaskekspert, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Kom alle sammen.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Få medlemskortet deres nå,
500 yuan for 5 000 poeng.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Vi har et hårfargingssett.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Det er verdi for pengene.
Kom og sjekk det ut.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Så frekt. Hvem vil ordne håret der?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
De stenger snart.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Men det ser litt trendy ut.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Du har dårlig smak.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Kom.
- Hold kjeft!
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
Og nå, demonstrasjonene!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
VANNKUNSTEN
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
VINDKUNSTEN
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
KLIPPEKUNSTEN
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
FARGEKUNSTEN
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
REGNBUEFARGET LØVEHODE
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,541
Ser ikke det fantastisk ut?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Det er det vi kaller frisørkunst.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,625
Du tror du er så kjekk?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Klipp deg.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Hva i helvete?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Vi bruker DX permanent hårgele
som er importert fra Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Vanlige sakser klarer ikke å klippe av
denne kunstneriske frisyren.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SJU
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Men dette er ikke vanlige sakser.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Løp!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- De kommer til å slåss.
- Spinnende vindknusende fjær!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SMT FRISØRKUNST OG DESIGN
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Ikke følg etter meg. Vi deler oss opp.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Det går bra. Vi har Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SJU
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,166
Xiao Fei, du har feil mann!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Vent på meg!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Det er 500 yuan for hærverk...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
Det er flott å være ung.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Jeg hadde en sånn frisyre før i tiden.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}DAI BO J FRISØRSALONG
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
ÅPEN
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,416
Så, når får vi nok penger
til behandlingen min i Stan?
52
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Snakk for deg selv.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Du har aldri lykkes med å drepe.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Nå taper frisørsalongen vår
til de "smarte" over gaten.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
Og du lengter til Stan?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Må du ikke betale
neste måneds husleie først?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Jeg er så forbanna nå.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Jeg har ikke penger til sigarer nå.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,541
Det å se på de trendy skoene
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
minner meg om en viss livvakt
med pentagon-formet ansikt.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Vil du ha den varm?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,333
Men den kan skålde meg.
63
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
Det er sånn det er.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,875
Jeg har nyheter til deg.
65
00:04:14,958 --> 00:04:16,291
Ifølge pålitelige kilder
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
har noen mordere landet her på kyllingøya.
67
00:04:18,625 --> 00:04:20,458
Og de er farlige alle sammen.
68
00:04:20,541 --> 00:04:22,833
Kapteinen hørte at du er en av dem.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Nei, vi prøver bare å tjene
til livets opphold her.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Vi driver en frisørsalong.
Ingenting unormalt.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Siden det er veldig vanskelig
å holde rede på dem,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
finner vi dem ikke.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Vi tenkte du kanskje visste
hvordan man kan finne dem,
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
så vi vil gjerne at du blir med oss
for å jakte på dem
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
for øyas sikkerhet.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,208
Ble ikke DaChun truffet i hodet
av en styrt missil?
77
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
Skal en morder jakte mordere?
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Aldri. Det er å bryte reglene.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,166
Forresten, vi har en belønning.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
Er det 100 000 yuan per hode?
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Det har alltid vært vår plikt
å holde øya vår trygg.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,250
Så vi godtar dette oppdraget.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Farvel, Mr. Dachun.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Vi går, Sju.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Det er nå ditt oppdrag å sørge
for rettferdighet og fred!
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,458
Hva peker du på?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Er det ikke en fin positur?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Hvorfor går du ikke, søten?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
Du hørte ham.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,625
Dette er ikke mannen i gata
vi har å gjøre med.
91
00:05:25,083 --> 00:05:28,583
Vi snakker om hensynsløse
og ubarmhjertige mordere.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Så du sier at du er livredd?
93
00:05:31,125 --> 00:05:33,208
- Ja.
- Greit.
94
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Her er min siste oppfinnelse,
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
hårvoks nummer sju!
96
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SJU
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Se, vi får mer penger
av å drive en frisørsalong, ikke sant?
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Du er så dum.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Dette er ekte kamputstyr
som jeg har skreddersydd til deg.
100
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Når du åpner boksen,
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
mens den mistenkte tenker du styler håret,
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
vil du utløse bryteren på siden
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
som vil gi fra seg sju dødelige piler
rett mot målet.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,250
Med dette fine våpenet kan du nå gå.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,166
Gå, sa jeg!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
STOR KYLLINGSNACKS
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Unnskyld meg, sir.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Jeg vil gjerne ha en chow fun med biff
og avkjølt melke-te uten is.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,791
Det er en stor øy.
110
00:06:20,875 --> 00:06:21,958
Hvor kan jeg finne dem?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Har du prøvd å spørre rundt:
"Er du en drapsmann?"
112
00:06:29,708 --> 00:06:32,500
Jeg trodde ikke du kom til å finne meg.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Jeg har sett dette trikset før.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Du gjettet det. Jeg er nummer 3 346
på leiemorderrangeringen.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa, gambleren.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Vent.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
La meg frisere deg.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Vis meg hva du har nå.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,416
Skal vi kaste terninger?
120
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
Vinneren avgjør hva som skjer med taperen.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Jeg starter.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Sekstiseks!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Du og dine skitne triks.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
SKRIK!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
STOR KYLLING
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Han har ikke betalt regningen!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
Jeg kjenner ham ikke.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Se på den kyllingen.
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Hei, du har ikke betalt
for chow fun med biff og melke-te!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AUTENTISKE CHAOSHAN BIFFBALLER
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Der forsvant min chow fun med biff.
132
00:08:01,166 --> 00:08:02,541
Jeg er skrubbsulten.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Er ikke dette hjemmelagde biffballer?
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Hvordan visste du navnet mitt?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Jeg gjemte meg så godt,
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- Hva i...
- men du kjente meg igjen.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Jeg er bare her
for de hjemmelagde biffballene!
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Det er riktig, jeg er nummer 2 999
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
på leiemorderrangeringen.
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,041
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:33,708
Jeg er skrubbsulten.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN VS. MR. SJU
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 SLAG
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Vet du hva som skal til
for å lage de mest autentiske biffballene?
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Det tar over ti millioner kraftige slag
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
helt til alt håret ditt faller av!
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Vil du lade opp med litt oksehale?
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Du kan ikke engang berøre din egen rumpe.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
Fordi det er en machomanns ulempe.
150
00:09:26,916 --> 00:09:29,541
Mange machomenn vil få for mye muskler,
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
til de utvikler et område
som de ikke kan nå med sine egne hender.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Jeg knuser deg med rumpa mi!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Hvordan kom du deg dit?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Men biffballene dine er ganske gode.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Selv om det ikke er noe biff i dem.
156
00:09:58,166 --> 00:09:59,666
Dumme barn.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MENN, KVINNER
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
TISS ELLER BÆSJ I HULLET
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,583
Det var nære på.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Hei, pass på hvor du tisser.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Gjør du
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
et cosplay eller noe sånt?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Trodde du ikke jeg var en drapsmann,
selv når jeg kler meg ut sånn her?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Du undervurderer meg.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Men klærne dine er så vanlige!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
NORMAL LEIEMORDER
LEIEMORDERRANGERING: 11 279
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Hvorfor er han så langt nede?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Ikke undervurder den normale drapsmannen!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Er jeg for vanlig?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Forresten, er du den eneste drapsmannen
som kler seg ut sånn?
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Er jeg den eneste?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Jeg burde ikke være her i dag.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Jeg burde skynde meg hjem.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Onkel Chen.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Hei, barn.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Hvem er den sterkeste på kyllingøya?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
Du er barnet her.
179
00:11:28,083 --> 00:11:29,291
Jeg sier det ikke.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Du burde samarbeide med meg, ok?
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Ellers kutter jeg av deg ansiktet
med dette sverdet.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Den sterkeste er rett bak deg.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,333
Hvorfor måtte du skade
en gammel mann og et barn?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Du er barnet her!
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Jeg har ikke tid til dette.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Jeg er bare her for å drepe
den sterkeste personen på øya,
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
så jeg går opp på leiemorderrangeringen.
188
00:12:10,875 --> 00:12:14,125
Hun sa du er den sterkeste på øya.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,916
Cola, ta onkel Chen til mirakellegen.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Jeg skal svinge sverdet mitt så raskt
at du blir hakket i hjel
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
før du selv merker det.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,291
Jeg er den raske sverdmannen,
Vårvind Ichiro.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Tok deg!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,041
Nå er jeg den sterkeste på øya!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,583
Min Dai Bo har brukt det trikset ditt
opp til døden.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SJU
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
Tuller du med meg?
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,541
Du er en feiging.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,500
Selv onkel Chen er sterkere enn deg.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Hvis du vil vinne,
må du vise meg ferdigheter og mot.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Og kjempe meg til døden!
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9 985, 9 986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Jeg pleide også å trene hardt.
- Ni...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Men når jeg ender opp i en duell,
blir jeg redd.
205
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Jeg er redd for å tape. Jeg må vinne.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Jeg bryr meg ikke om hva som skal til,
så lenge jeg vinner.
207
00:13:39,916 --> 00:13:42,458
Og jeg har vunnet så mange ganger
med dette trikset.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Så mange ganger at jeg har glemt
at jeg også er en drapsmann!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Tok deg.
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,000
Du slo ikke engang drapsmann nummer 17 369
på morderlisten.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Gå hjem og tren hardere.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Han er så sterk.
213
00:14:24,416 --> 00:14:27,208
Ferdighetene og triksene hans
er bedre enn mine.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,125
Vent. Hvem er du egentlig?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Jeg? Jeg er den sterkeste frisøren på øya.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Spesialiteten er gjennomsiktig pannelugg.
217
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Min konstante kvalitetsservice
og rimelige priser
218
00:14:41,375 --> 00:14:43,125
gjør meg til best i byen.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Vask, klipp og føn for 15, klipp for 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Kom inn som et par og betal for én.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Jeg har tapt mot en frisør.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,500
Men det føles ikke så ille ut.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Himmelen er så blå.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,625
Det er ungdommens farge.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,750
Plutselig har jeg lyst på en hårklipp.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERASJON PÅGÅR
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Operasjonen var vellykket.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Denne ble funnet i kroppen til onkel Chen.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Denne kulen er veldig særegen
med tanke på form og materiale.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Det må være fra Xuanwu...
231
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
Det er nyresteinen hans.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Han har det bra.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Han falt på grunn av nyresteinene.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
REGNING
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,125
Hvor er belønningen?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Fanget du noen?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,958
Hei, frisør.
238
00:15:38,041 --> 00:15:39,958
La oss duellere.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Se hvem som er
den sterkeste frisøren på øya.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Den som taper må...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,375
Hvis du ikke går,
blir det ikke håret ditt jeg skal klippe.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Alle her er gale!
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Ikke gå! Jeg henter noen.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Plommeblomst Tretten, hva bringer deg hit?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,208
Det er flere drapsmenn på vei hit.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Du kan ikke slåss mot dem,
så du bør flykte.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Det betyr...
248
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}Her kommer vår sjanse
til å gjøre noe stort!
249
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}LIVVAKT
SUPERSAKSKUPONG
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Vi har ikke utlyst belønningen enda.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Før jeg tok ut Sju-pilen min,
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
traff kulen din hårvoksboksen min.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Det ga meg en idé, og jeg lot som
jeg ble truffet med saksen min
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
bare for å skremme deg.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Din drittsekk!
256
00:18:39,875 --> 00:18:41,041
Tekst: Monica Bugge