1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}OPPDRAG 1: SUPERSAKSER 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}VERDENSKART KYLLINGØYA 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}De sa at på en liten øy i sør, 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 bor det en genial frisør 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 som kunne bruke talentene sine til å produsere mange gode verk. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Men han valgte å åpne en frisørsalong på denne lille øya. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Det stemmer. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Det er SMT frisørkunst og design. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Med vår geniale frisør, Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Hårfargeekspert, Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Hårvaskekspert, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Kom alle sammen. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Få medlemskortet deres nå, 500 yuan for 5 000 poeng. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Vi har et hårfargingssett. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Det er verdi for pengene. Kom og sjekk det ut. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Så frekt. Hvem vil ordne håret der? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 De stenger snart. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Men det ser litt trendy ut. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Du har dårlig smak. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Kom. - Hold kjeft! 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 Og nå, demonstrasjonene! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 VANNKUNSTEN 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 VINDKUNSTEN 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 KLIPPEKUNSTEN 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 FARGEKUNSTEN 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 REGNBUEFARGET LØVEHODE 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,541 Ser ikke det fantastisk ut? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Det er det vi kaller frisørkunst. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,625 Du tror du er så kjekk? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Klipp deg. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Hva i helvete? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Vi bruker DX permanent hårgele som er importert fra Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Vanlige sakser klarer ikke å klippe av denne kunstneriske frisyren. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SJU 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Men dette er ikke vanlige sakser. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Løp! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - De kommer til å slåss. - Spinnende vindknusende fjær! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SMT FRISØRKUNST OG DESIGN 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Ikke følg etter meg. Vi deler oss opp. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Det går bra. Vi har Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SJU 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,166 Xiao Fei, du har feil mann! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Vent på meg! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Det er 500 yuan for hærverk... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 Det er flott å være ung. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Jeg hadde en sånn frisyre før i tiden. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}DAI BO J FRISØRSALONG 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 ÅPEN 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,416 Så, når får vi nok penger til behandlingen min i Stan? 52 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Snakk for deg selv. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Du har aldri lykkes med å drepe. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Nå taper frisørsalongen vår til de "smarte" over gaten. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 Og du lengter til Stan? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Må du ikke betale neste måneds husleie først? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Jeg er så forbanna nå. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Jeg har ikke penger til sigarer nå. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,541 Det å se på de trendy skoene 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 minner meg om en viss livvakt med pentagon-formet ansikt. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Vil du ha den varm? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,333 Men den kan skålde meg. 63 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 Det er sånn det er. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,875 Jeg har nyheter til deg. 65 00:04:14,958 --> 00:04:16,291 Ifølge pålitelige kilder 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 har noen mordere landet her på kyllingøya. 67 00:04:18,625 --> 00:04:20,458 Og de er farlige alle sammen. 68 00:04:20,541 --> 00:04:22,833 Kapteinen hørte at du er en av dem. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Nei, vi prøver bare å tjene til livets opphold her. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Vi driver en frisørsalong. Ingenting unormalt. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Siden det er veldig vanskelig å holde rede på dem, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 finner vi dem ikke. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Vi tenkte du kanskje visste hvordan man kan finne dem, 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 så vi vil gjerne at du blir med oss for å jakte på dem 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 for øyas sikkerhet. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 Ble ikke DaChun truffet i hodet av en styrt missil? 77 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 Skal en morder jakte mordere? 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Aldri. Det er å bryte reglene. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,166 Forresten, vi har en belønning. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 Er det 100 000 yuan per hode? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Det har alltid vært vår plikt å holde øya vår trygg. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,250 Så vi godtar dette oppdraget. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Farvel, Mr. Dachun. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Vi går, Sju. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Det er nå ditt oppdrag å sørge for rettferdighet og fred! 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,458 Hva peker du på? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Er det ikke en fin positur? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Hvorfor går du ikke, søten? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Du hørte ham. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,625 Dette er ikke mannen i gata vi har å gjøre med. 91 00:05:25,083 --> 00:05:28,583 Vi snakker om hensynsløse og ubarmhjertige mordere. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Så du sier at du er livredd? 93 00:05:31,125 --> 00:05:33,208 - Ja. - Greit. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Her er min siste oppfinnelse, 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 hårvoks nummer sju! 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SJU 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Se, vi får mer penger av å drive en frisørsalong, ikke sant? 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Du er så dum. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Dette er ekte kamputstyr som jeg har skreddersydd til deg. 100 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Når du åpner boksen, 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 mens den mistenkte tenker du styler håret, 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 vil du utløse bryteren på siden 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 som vil gi fra seg sju dødelige piler rett mot målet. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,250 Med dette fine våpenet kan du nå gå. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Gå, sa jeg! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 STOR KYLLINGSNACKS 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Unnskyld meg, sir. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Jeg vil gjerne ha en chow fun med biff og avkjølt melke-te uten is. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,791 Det er en stor øy. 110 00:06:20,875 --> 00:06:21,958 Hvor kan jeg finne dem? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Har du prøvd å spørre rundt: "Er du en drapsmann?" 112 00:06:29,708 --> 00:06:32,500 Jeg trodde ikke du kom til å finne meg. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Jeg har sett dette trikset før. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Du gjettet det. Jeg er nummer 3 346 på leiemorderrangeringen. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa, gambleren. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Vent. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 La meg frisere deg. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Vis meg hva du har nå. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,416 Skal vi kaste terninger? 120 00:07:01,500 --> 00:07:03,416 Vinneren avgjør hva som skjer med taperen. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Jeg starter. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Sekstiseks! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Du og dine skitne triks. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 SKRIK! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 STOR KYLLING 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Han har ikke betalt regningen! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,375 Jeg kjenner ham ikke. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Se på den kyllingen. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Hei, du har ikke betalt for chow fun med biff og melke-te! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AUTENTISKE CHAOSHAN BIFFBALLER 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Der forsvant min chow fun med biff. 132 00:08:01,166 --> 00:08:02,541 Jeg er skrubbsulten. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Er ikke dette hjemmelagde biffballer? 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Hvordan visste du navnet mitt? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Jeg gjemte meg så godt, 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - Hva i... - men du kjente meg igjen. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Jeg er bare her for de hjemmelagde biffballene! 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Det er riktig, jeg er nummer 2 999 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 på leiemorderrangeringen. 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,041 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:33,708 Jeg er skrubbsulten. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN VS. MR. SJU 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 SLAG 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Vet du hva som skal til for å lage de mest autentiske biffballene? 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Det tar over ti millioner kraftige slag 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 helt til alt håret ditt faller av! 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Vil du lade opp med litt oksehale? 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Du kan ikke engang berøre din egen rumpe. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 Fordi det er en machomanns ulempe. 150 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Mange machomenn vil få for mye muskler, 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 til de utvikler et område som de ikke kan nå med sine egne hender. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Jeg knuser deg med rumpa mi! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Hvordan kom du deg dit? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Men biffballene dine er ganske gode. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Selv om det ikke er noe biff i dem. 156 00:09:58,166 --> 00:09:59,666 Dumme barn. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MENN, KVINNER 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 TISS ELLER BÆSJ I HULLET 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,583 Det var nære på. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Hei, pass på hvor du tisser. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Gjør du 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 et cosplay eller noe sånt? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Trodde du ikke jeg var en drapsmann, selv når jeg kler meg ut sånn her? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Du undervurderer meg. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Men klærne dine er så vanlige! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 NORMAL LEIEMORDER LEIEMORDERRANGERING: 11 279 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Hvorfor er han så langt nede? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Ikke undervurder den normale drapsmannen! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Er jeg for vanlig? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Forresten, er du den eneste drapsmannen som kler seg ut sånn? 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Er jeg den eneste? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Jeg burde ikke være her i dag. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Jeg burde skynde meg hjem. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Onkel Chen. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Hei, barn. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Hvem er den sterkeste på kyllingøya? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,000 Du er barnet her. 179 00:11:28,083 --> 00:11:29,291 Jeg sier det ikke. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Du burde samarbeide med meg, ok? 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Ellers kutter jeg av deg ansiktet med dette sverdet. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Den sterkeste er rett bak deg. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,333 Hvorfor måtte du skade en gammel mann og et barn? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Du er barnet her! 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Jeg har ikke tid til dette. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Jeg er bare her for å drepe den sterkeste personen på øya, 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 så jeg går opp på leiemorderrangeringen. 188 00:12:10,875 --> 00:12:14,125 Hun sa du er den sterkeste på øya. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,916 Cola, ta onkel Chen til mirakellegen. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Jeg skal svinge sverdet mitt så raskt at du blir hakket i hjel 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 før du selv merker det. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,291 Jeg er den raske sverdmannen, Vårvind Ichiro. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Tok deg! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,041 Nå er jeg den sterkeste på øya! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,583 Min Dai Bo har brukt det trikset ditt opp til døden. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SJU 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 Tuller du med meg? 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,541 Du er en feiging. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,500 Selv onkel Chen er sterkere enn deg. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Hvis du vil vinne, må du vise meg ferdigheter og mot. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Og kjempe meg til døden! 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9 985, 9 986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Jeg pleide også å trene hardt. - Ni... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Men når jeg ender opp i en duell, blir jeg redd. 205 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Jeg er redd for å tape. Jeg må vinne. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Jeg bryr meg ikke om hva som skal til, så lenge jeg vinner. 207 00:13:39,916 --> 00:13:42,458 Og jeg har vunnet så mange ganger med dette trikset. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Så mange ganger at jeg har glemt at jeg også er en drapsmann! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Tok deg. 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,000 Du slo ikke engang drapsmann nummer 17 369 på morderlisten. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Gå hjem og tren hardere. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Han er så sterk. 213 00:14:24,416 --> 00:14:27,208 Ferdighetene og triksene hans er bedre enn mine. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,125 Vent. Hvem er du egentlig? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Jeg? Jeg er den sterkeste frisøren på øya. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Spesialiteten er gjennomsiktig pannelugg. 217 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Min konstante kvalitetsservice og rimelige priser 218 00:14:41,375 --> 00:14:43,125 gjør meg til best i byen. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Vask, klipp og føn for 15, klipp for 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Kom inn som et par og betal for én. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Jeg har tapt mot en frisør. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,500 Men det føles ikke så ille ut. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Himmelen er så blå. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,625 Det er ungdommens farge. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,750 Plutselig har jeg lyst på en hårklipp. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERASJON PÅGÅR 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 Operasjonen var vellykket. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Denne ble funnet i kroppen til onkel Chen. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Denne kulen er veldig særegen med tanke på form og materiale. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Det må være fra Xuanwu... 231 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 Det er nyresteinen hans. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Han har det bra. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Han falt på grunn av nyresteinene. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 REGNING 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,125 Hvor er belønningen? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Fanget du noen? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,958 Hei, frisør. 238 00:15:38,041 --> 00:15:39,958 La oss duellere. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Se hvem som er den sterkeste frisøren på øya. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Den som taper må... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,375 Hvis du ikke går, blir det ikke håret ditt jeg skal klippe. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Alle her er gale! 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Ikke gå! Jeg henter noen. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Plommeblomst Tretten, hva bringer deg hit? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,208 Det er flere drapsmenn på vei hit. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Du kan ikke slåss mot dem, så du bør flykte. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Det betyr... 248 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}Her kommer vår sjanse til å gjøre noe stort! 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}LIVVAKT SUPERSAKSKUPONG 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Vi har ikke utlyst belønningen enda. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Før jeg tok ut Sju-pilen min, 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 traff kulen din hårvoksboksen min. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Det ga meg en idé, og jeg lot som jeg ble truffet med saksen min 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 bare for å skremme deg. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Din drittsekk! 256 00:18:39,875 --> 00:18:41,041 Tekst: Monica Bugge