1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}MISSIE 1: SUPERKAPPER
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}WERELDKAART
KIPPENEILAND
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Men zegt dat op een klein eiland
in het zuiden...
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
...een geniale kapper woont...
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
...die met zijn talenten
veel zou kunnen bereiken.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Maar hij koos voor het openen
van een salon op dit eiland.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Juist.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Dit is SMT Haarstyling Art en Design.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Onze geniale haarstylist,
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Verfartiest, Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Haarwasartiest, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Komt dat zien.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Haal nu uw klantenkaart,
500 yuan voor 5000 punten.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
We hebben haarkleuring.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Waar voor uw geld. Kom kijken.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Wie wil daar nu naartoe?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
Ze sluiten vast snel.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Het ziet er best hip uit.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Slechte smaak.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
Laten we...
- Stil.
22
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
En nu, de demonstraties.
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
DE KUNST VAN WATER
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
DE KUNST VAN WIND
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
DE KUNST VAN HET KNIPPEN
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
DE KUNST VAN KLEUR
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
REGENBOOG LEEUWENHOOFD
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
Ziet dat er niet fantabuleus uit?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Dit noemen we de kunst van haarstyling.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Vind je jezelf knap?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Ik knip je.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Wat?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
We gebruiken DX permanente gel
geïmporteerd uit Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Een gewone schaar
kan deze artistieke coupe niet knippen.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SEVEN
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Maar dit is geen gewone schaar.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Rennen.
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
Ze gaan vechten.
- Draaiende windkrachtige veren.
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SMT HAARSTYLING ART EN DESIGN
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Volg me niet. We splitsen ons op.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Rustig. We hebben Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei.
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SEVEN
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, je hebt de verkeerde.
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Wacht op mij.
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Dat is 500 yuan boete voor vandal...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,291
Jong zijn is geweldig.
48
00:02:59,708 --> 00:03:02,458
Vroeger had ik ook zo'n kapsel.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}KAPSALON DAI BO J
50
00:03:38,958 --> 00:03:43,666
Wanneer hebben we genoeg geld
voor mijn behandeling in Stan?
51
00:03:43,833 --> 00:03:45,083
Praat voor jezelf.
52
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Je hebt nog nooit gemoord.
53
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Nu verliezen we
van die 'slimmeriken' aan de overkant.
54
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
En jij wil naar Stan?
55
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Moet je niet eerst
de komende huur regelen?
56
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Ik ben zo boos.
57
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Ik heb geen geld voor sigaren.
58
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
Die trendy schoenen...
59
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
...doen me denken aan een zekere bodyguard
met vijfhoekig gezicht.
60
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Wil je het warm?
61
00:04:10,291 --> 00:04:11,416
Dan verbrand ik me.
62
00:04:11,583 --> 00:04:12,541
Zo is het.
63
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
Ik heb nieuws voor je.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,291
Volgens goede bronnen...
65
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
...zijn er moordenaars op dit eiland.
66
00:04:18,500 --> 00:04:20,416
En ze zijn gevaarlijk.
67
00:04:20,500 --> 00:04:22,833
De Baas hoorde dat jij er een van bent.
68
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Nee, we werken hier gewoon.
69
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
We hebben een salon. Niets bijzonders.
70
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Omdat ze moeilijk te volgen zijn...
71
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
...kunnen we ze niet vinden.
72
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
We hopen dat jullie ze weten te vinden...
73
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
...en ons willen helpen
om ze op te sporen...
74
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
...voor een veilig eiland.
75
00:04:39,583 --> 00:04:42,208
Heeft DaChun een raket
op zijn hoofd gekregen?
76
00:04:42,500 --> 00:04:44,041
Moordenaars tegen moordenaars?
77
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Echt niet. Dat is tegen de regels.
78
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
We hebben trouwens een beloning.
79
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
Honderdduizend yuan per hoofd?
80
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
De veiligheid van het eiland
is altijd onze plicht geweest.
81
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
We accepteren deze missie.
82
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Tot ziens, Mr DaChun.
83
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Kom op, Seven.
84
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Het is nu je missie
om rechtvaardigheid en vrede te bewaken.
85
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Waar wijs je naar?
86
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Is dit geen mooie pose?
87
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Waarom ga je niet, schatje?
88
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Je hoorde hem.
89
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Dit zijn niet Tom, Dick of Harry
waarmee we te maken krijgen.
90
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Dit zijn harde, gewetenloze moordenaars.
91
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Zeg je nu dat je bang bent?
92
00:05:31,166 --> 00:05:33,208
Ja.
- Heel goed.
93
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Dit is mijn laatste uitvinding...
94
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
Seven Haarwax
95
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SEVEN
96
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Met deze salon
hebben we wel meer geld, toch?
97
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Je bent gek.
98
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Dit is gevechtsuitrusting
speciaal voor jou.
99
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
Als je het potje opent...
100
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
...en je doelwit denkt
dat je zijn haar doet...
101
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
...druk je op dit knopje...
102
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
...en een dodelijke Seven-pijl
gaat richting doelwit.
103
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Met dit mooie wapen kun je nu op pad.
104
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Ga, zei ik.
105
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
GROTE KIP SNACKS
106
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Sorry, meneer.
107
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Runder chow fun graag
en koude melkthee, zonder ijs.
108
00:06:19,375 --> 00:06:20,833
Het eiland is groot.
109
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
Waar kan ik ze vinden?
110
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Heb je al geprobeerd te vragen:
'Ben jij een moordenaar?'
111
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Ik had niet gedacht dat je me zou pakken.
112
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Die truc heb ik eerder gezien.
113
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Goed geraden. Ik ben nummer 3346
op de Moordenaarsranglijst.
114
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Ah Fa de Gokker.
115
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Wacht.
116
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Laat me je haar stylen.
117
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Laat zien wat je kunt.
118
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Wil je een potje dobbelen?
119
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
De winnaar beslist het lot.
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Ik ga eerst.
121
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Zesenzestig.
122
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Wat een smerig trucje.
123
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
SCHREEUW!
124
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
GROTE KIP
125
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Hij heeft niet betaald.
126
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Ik ken hem niet.
127
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Kijk die griet.
128
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Hé, je hebt niet betaald
voor je runder chow fun en melkthee.
129
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AUTHENTIEKE CHAOSHAN RUNDERBALLEN
130
00:07:59,291 --> 00:08:01,125
Geen runder chow fun dus.
131
00:08:01,208 --> 00:08:02,541
Ik heb honger.
132
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Zijn die runderballen handgemaakt?
133
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Wat doe jij hier?
134
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Ik heb me zo goed verscholen...
135
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
Wat is...
- ...en toch ben je hier.
136
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Ik ben hier
voor de handgemaakte runderballen.
137
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Juist, ik ben nummer 2999...
138
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
...op de Moordenaarsranglijst.
139
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
140
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Ik heb honger.
141
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN TEGEN MR SEVEN
142
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 KEER RAAK
143
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Weet je hoe je de beste
authentieke runderballen maakt?
144
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Met meer dan tien miljoen
krachtige slagen...
145
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
...totdat je haar ervan uitvalt.
146
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Even opladen met wat ossenstaart?
147
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Je kunt je eigen staart niet eens raken.
148
00:09:23,166 --> 00:09:26,833
De pech van een machoman.
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Veel machomannen kweken te veel spieren...
150
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
...waardoor er een plek ontstaat
waar ze niet met hun handen bij kunnen.
151
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Ik ga op je zitten.
152
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Hoe kom jij daar?
153
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Maar je runderballen zijn heerlijk.
154
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Er zit alleen geen pit in.
155
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Bemoeial.
156
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MANNEN, VROUWEN
157
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
POEP EN PLAS IN HET GAT
158
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Dat scheelde weinig.
159
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Hé, kijk uit waar je plast.
160
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Doe jij...
161
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
...aan cosplay of zo?
162
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Lijk ik zelfs met dit aan
niet op een moordenaar voor jou?
163
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Je onderschat me.
164
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Maar je uitrusting is zo gewoontjes.
165
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
NORMALE MOORDENAAR
NUMMER 11.279 OP DE MOORDENAARSRANGLIJST
166
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Waarom is hij ineens zo treurig?
167
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Onderschat de Normale Moordenaar niet.
168
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Ben ik te gewoon?
169
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Ben jij eigenlijk de enige moordenaar
die zich zo verkleedt in deze show?
170
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Ben ik de enige?
171
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Ik moet hier nu niet zijn.
172
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Ik ga vlug naar huis.
173
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Oom Chen.
174
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
175
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Hé, kind.
176
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Wie is de sterkste op Kippeneiland?
177
00:11:26,541 --> 00:11:28,041
Jij bent het kind hier.
178
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Ik zeg niks.
179
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Je kunt beter meewerken, oké?
180
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Anders snij ik je gezicht open
met dit zwaard.
181
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
De sterkste staat achter je.
182
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Waarom val je een oude man
en een kind lastig?
183
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Jij bent het kind hier.
184
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Hier heb ik geen tijd voor.
185
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Ik ben hier alleen maar om de sterkste
van dit eiland te vermoorden...
186
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
...om te klimmen
op de Moordenaarsranglijst.
187
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Volgens haar ben jij de sterkste
op dit eiland.
188
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cola, ga met oom Chen
naar de wonderdokter.
189
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Ik zwaai mijn zwaard zo snel
dat je gehakt bent...
190
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
...voordat je het in de gaten hebt.
191
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Ik ben vlugge zwaardvechter
Lente-Wind Ichiro.
192
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Hebbes.
193
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Nu ben ik de sterkste op dit eiland.
194
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Die truc gebruikte mijn Dai Bo
tot aan zijn dood.
195
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SEVEN
196
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
Meen je dit?
197
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Je bent een lafaard.
198
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Zelfs oom Chen is sterker dan jij.
199
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Als je wilt winnen,
laat me je vaardigheden en moed zien.
200
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
En vecht met me tot aan de dood.
201
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9985, 9986.
202
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
Ik trainde ook hard.
- Negen...
203
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Maar in een duel ben ik bang.
204
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Ik ben bang om te verliezen.
Ik moet winnen.
205
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Koste wat kost, als ik maar win.
206
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
En ik won zo vaak met deze truc.
207
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Zo vaak dat ik ben vergeten
dat ik ook een moordenaar ben.
208
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Hebbes.
209
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Je wint niet eens van nummer 17.369
van de Moordenaarsranglijst.
210
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Ga naar huis en train harder.
211
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Hij is zo sterk.
212
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Zijn talenten en trucs
zijn te hoog gegrepen voor me.
213
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Wacht. Wie ben jij echt?
214
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Ik? De sterkste kapper van het eiland.
215
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Mijn specialiteit is bakkebaarden.
216
00:14:39,083 --> 00:14:41,291
Mijn constante kwaliteit en lage prijs...
217
00:14:41,458 --> 00:14:43,125
...maken mij zo goed.
218
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Alleen knippen, vijf yuan.
219
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Stellen betalen voor de prijs van één.
220
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Ik heb verloren van een kapper.
221
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Maar dat voelt niet slecht.
222
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
De hemel is zo blauw.
223
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
De kleur van de jeugd.
224
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
Ik voel me plots
alsof ik geknipt moet worden.
225
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}IN BEDRIJF
226
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
De operatie was een succes.
227
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Dit komt van oom Chens lichaam.
228
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Deze kogel is uniek
in termen van vorm en materiaal.
229
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Hij komt vast van Xuanwu...
230
00:15:24,041 --> 00:15:25,333
Dat is oom Chens niersteen.
231
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Het gaat goed met hem.
232
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Hij viel omdat zijn nierstenen pijn deden.
233
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
REKENING
234
00:15:33,125 --> 00:15:34,416
Waar is de beloning?
235
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Heb je iemand?
236
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Hé, boerenkinkel kapper.
237
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Laten we duelleren.
238
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Eens kijken wie de sterkste kapper
van dit eiland is.
239
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Wie verliest...
240
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Als je niet vertrekt, is het niet je haar
dat wordt gesneden.
241
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Iedereen hier is gek.
242
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Niet gaan. Ik haal iemand.
243
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Pruimenbloesem Thirteen, wat doe jij hier?
244
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Er komen meer moordenaars aan.
245
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Je kunt ze niet aan, dus vlucht liever.
246
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Dat betekent...
247
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}Onze kans op een grote slag.
248
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}KEIZERLIJKE BODYGUARD
SUPER KNIPCOUPON
249
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}De beloning staat er nog niet op.
250
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Voordat ik mijn Seven-pijl pakte...
251
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
...raakte je kogel mijn doosje.
252
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Toen deed ik alsof ik
je kogel met mijn schaar ving...
253
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
...om je af te bluffen.
254
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Klootzak.
255
00:18:39,500 --> 00:18:40,958
{\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els