1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}MISSIE 1: SUPERKAPPER 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}WERELDKAART KIPPENEILAND 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Men zegt dat op een klein eiland in het zuiden... 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 ...een geniale kapper woont... 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 ...die met zijn talenten veel zou kunnen bereiken. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Maar hij koos voor het openen van een salon op dit eiland. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Juist. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Dit is SMT Haarstyling Art en Design. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Onze geniale haarstylist, Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Verfartiest, Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Haarwasartiest, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Komt dat zien. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Haal nu uw klantenkaart, 500 yuan voor 5000 punten. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 We hebben haarkleuring. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Waar voor uw geld. Kom kijken. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Wie wil daar nu naartoe? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 Ze sluiten vast snel. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Het ziet er best hip uit. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Slechte smaak. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 Laten we... - Stil. 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 En nu, de demonstraties. 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 DE KUNST VAN WATER 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 DE KUNST VAN WIND 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 DE KUNST VAN HET KNIPPEN 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 DE KUNST VAN KLEUR 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 REGENBOOG LEEUWENHOOFD 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 Ziet dat er niet fantabuleus uit? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Dit noemen we de kunst van haarstyling. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Vind je jezelf knap? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Ik knip je. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Wat? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 We gebruiken DX permanente gel geïmporteerd uit Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Een gewone schaar kan deze artistieke coupe niet knippen. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SEVEN 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Maar dit is geen gewone schaar. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Rennen. 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 Ze gaan vechten. - Draaiende windkrachtige veren. 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SMT HAARSTYLING ART EN DESIGN 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Volg me niet. We splitsen ons op. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Rustig. We hebben Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei. 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SEVEN 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, je hebt de verkeerde. 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Wacht op mij. 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Dat is 500 yuan boete voor vandal... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,291 Jong zijn is geweldig. 48 00:02:59,708 --> 00:03:02,458 Vroeger had ik ook zo'n kapsel. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}KAPSALON DAI BO J 50 00:03:38,958 --> 00:03:43,666 Wanneer hebben we genoeg geld voor mijn behandeling in Stan? 51 00:03:43,833 --> 00:03:45,083 Praat voor jezelf. 52 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Je hebt nog nooit gemoord. 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Nu verliezen we van die 'slimmeriken' aan de overkant. 54 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 En jij wil naar Stan? 55 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Moet je niet eerst de komende huur regelen? 56 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Ik ben zo boos. 57 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Ik heb geen geld voor sigaren. 58 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 Die trendy schoenen... 59 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 ...doen me denken aan een zekere bodyguard met vijfhoekig gezicht. 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Wil je het warm? 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Dan verbrand ik me. 62 00:04:11,583 --> 00:04:12,541 Zo is het. 63 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 Ik heb nieuws voor je. 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,291 Volgens goede bronnen... 65 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 ...zijn er moordenaars op dit eiland. 66 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 En ze zijn gevaarlijk. 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,833 De Baas hoorde dat jij er een van bent. 68 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Nee, we werken hier gewoon. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 We hebben een salon. Niets bijzonders. 70 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Omdat ze moeilijk te volgen zijn... 71 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 ...kunnen we ze niet vinden. 72 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 We hopen dat jullie ze weten te vinden... 73 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 ...en ons willen helpen om ze op te sporen... 74 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 ...voor een veilig eiland. 75 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 Heeft DaChun een raket op zijn hoofd gekregen? 76 00:04:42,500 --> 00:04:44,041 Moordenaars tegen moordenaars? 77 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Echt niet. Dat is tegen de regels. 78 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 We hebben trouwens een beloning. 79 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 Honderdduizend yuan per hoofd? 80 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 De veiligheid van het eiland is altijd onze plicht geweest. 81 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 We accepteren deze missie. 82 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Tot ziens, Mr DaChun. 83 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Kom op, Seven. 84 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Het is nu je missie om rechtvaardigheid en vrede te bewaken. 85 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Waar wijs je naar? 86 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Is dit geen mooie pose? 87 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Waarom ga je niet, schatje? 88 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Je hoorde hem. 89 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Dit zijn niet Tom, Dick of Harry waarmee we te maken krijgen. 90 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Dit zijn harde, gewetenloze moordenaars. 91 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Zeg je nu dat je bang bent? 92 00:05:31,166 --> 00:05:33,208 Ja. - Heel goed. 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Dit is mijn laatste uitvinding... 94 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 Seven Haarwax 95 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SEVEN 96 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Met deze salon hebben we wel meer geld, toch? 97 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Je bent gek. 98 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Dit is gevechtsuitrusting speciaal voor jou. 99 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 Als je het potje opent... 100 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 ...en je doelwit denkt dat je zijn haar doet... 101 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 ...druk je op dit knopje... 102 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 ...en een dodelijke Seven-pijl gaat richting doelwit. 103 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Met dit mooie wapen kun je nu op pad. 104 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Ga, zei ik. 105 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 GROTE KIP SNACKS 106 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Sorry, meneer. 107 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Runder chow fun graag en koude melkthee, zonder ijs. 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,833 Het eiland is groot. 109 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 Waar kan ik ze vinden? 110 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Heb je al geprobeerd te vragen: 'Ben jij een moordenaar?' 111 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Ik had niet gedacht dat je me zou pakken. 112 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Die truc heb ik eerder gezien. 113 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Goed geraden. Ik ben nummer 3346 op de Moordenaarsranglijst. 114 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Ah Fa de Gokker. 115 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Wacht. 116 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Laat me je haar stylen. 117 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Laat zien wat je kunt. 118 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Wil je een potje dobbelen? 119 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 De winnaar beslist het lot. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Ik ga eerst. 121 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Zesenzestig. 122 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Wat een smerig trucje. 123 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 SCHREEUW! 124 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 GROTE KIP 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Hij heeft niet betaald. 126 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Ik ken hem niet. 127 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Kijk die griet. 128 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Hé, je hebt niet betaald voor je runder chow fun en melkthee. 129 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AUTHENTIEKE CHAOSHAN RUNDERBALLEN 130 00:07:59,291 --> 00:08:01,125 Geen runder chow fun dus. 131 00:08:01,208 --> 00:08:02,541 Ik heb honger. 132 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Zijn die runderballen handgemaakt? 133 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Wat doe jij hier? 134 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Ik heb me zo goed verscholen... 135 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 Wat is... - ...en toch ben je hier. 136 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Ik ben hier voor de handgemaakte runderballen. 137 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Juist, ik ben nummer 2999... 138 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 ...op de Moordenaarsranglijst. 139 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 140 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Ik heb honger. 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN TEGEN MR SEVEN 142 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 KEER RAAK 143 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Weet je hoe je de beste authentieke runderballen maakt? 144 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Met meer dan tien miljoen krachtige slagen... 145 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 ...totdat je haar ervan uitvalt. 146 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Even opladen met wat ossenstaart? 147 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Je kunt je eigen staart niet eens raken. 148 00:09:23,166 --> 00:09:26,833 De pech van een machoman. 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,541 Veel machomannen kweken te veel spieren... 150 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 ...waardoor er een plek ontstaat waar ze niet met hun handen bij kunnen. 151 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Ik ga op je zitten. 152 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Hoe kom jij daar? 153 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Maar je runderballen zijn heerlijk. 154 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Er zit alleen geen pit in. 155 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Bemoeial. 156 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MANNEN, VROUWEN 157 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 POEP EN PLAS IN HET GAT 158 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Dat scheelde weinig. 159 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Hé, kijk uit waar je plast. 160 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Doe jij... 161 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 ...aan cosplay of zo? 162 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Lijk ik zelfs met dit aan niet op een moordenaar voor jou? 163 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Je onderschat me. 164 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Maar je uitrusting is zo gewoontjes. 165 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 NORMALE MOORDENAAR NUMMER 11.279 OP DE MOORDENAARSRANGLIJST 166 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Waarom is hij ineens zo treurig? 167 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Onderschat de Normale Moordenaar niet. 168 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Ben ik te gewoon? 169 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Ben jij eigenlijk de enige moordenaar die zich zo verkleedt in deze show? 170 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Ben ik de enige? 171 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Ik moet hier nu niet zijn. 172 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Ik ga vlug naar huis. 173 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Oom Chen. 174 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 175 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Hé, kind. 176 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Wie is de sterkste op Kippeneiland? 177 00:11:26,541 --> 00:11:28,041 Jij bent het kind hier. 178 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Ik zeg niks. 179 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Je kunt beter meewerken, oké? 180 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Anders snij ik je gezicht open met dit zwaard. 181 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 De sterkste staat achter je. 182 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Waarom val je een oude man en een kind lastig? 183 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Jij bent het kind hier. 184 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Hier heb ik geen tijd voor. 185 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Ik ben hier alleen maar om de sterkste van dit eiland te vermoorden... 186 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 ...om te klimmen op de Moordenaarsranglijst. 187 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Volgens haar ben jij de sterkste op dit eiland. 188 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cola, ga met oom Chen naar de wonderdokter. 189 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Ik zwaai mijn zwaard zo snel dat je gehakt bent... 190 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 ...voordat je het in de gaten hebt. 191 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Ik ben vlugge zwaardvechter Lente-Wind Ichiro. 192 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Hebbes. 193 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Nu ben ik de sterkste op dit eiland. 194 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Die truc gebruikte mijn Dai Bo tot aan zijn dood. 195 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SEVEN 196 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 Meen je dit? 197 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Je bent een lafaard. 198 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Zelfs oom Chen is sterker dan jij. 199 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Als je wilt winnen, laat me je vaardigheden en moed zien. 200 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 En vecht met me tot aan de dood. 201 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9985, 9986. 202 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 Ik trainde ook hard. - Negen... 203 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Maar in een duel ben ik bang. 204 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Ik ben bang om te verliezen. Ik moet winnen. 205 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Koste wat kost, als ik maar win. 206 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 En ik won zo vaak met deze truc. 207 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Zo vaak dat ik ben vergeten dat ik ook een moordenaar ben. 208 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Hebbes. 209 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Je wint niet eens van nummer 17.369 van de Moordenaarsranglijst. 210 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Ga naar huis en train harder. 211 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Hij is zo sterk. 212 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Zijn talenten en trucs zijn te hoog gegrepen voor me. 213 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Wacht. Wie ben jij echt? 214 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Ik? De sterkste kapper van het eiland. 215 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Mijn specialiteit is bakkebaarden. 216 00:14:39,083 --> 00:14:41,291 Mijn constante kwaliteit en lage prijs... 217 00:14:41,458 --> 00:14:43,125 ...maken mij zo goed. 218 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Alleen knippen, vijf yuan. 219 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Stellen betalen voor de prijs van één. 220 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Ik heb verloren van een kapper. 221 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Maar dat voelt niet slecht. 222 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 De hemel is zo blauw. 223 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 De kleur van de jeugd. 224 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 Ik voel me plots alsof ik geknipt moet worden. 225 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}IN BEDRIJF 226 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 De operatie was een succes. 227 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Dit komt van oom Chens lichaam. 228 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Deze kogel is uniek in termen van vorm en materiaal. 229 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Hij komt vast van Xuanwu... 230 00:15:24,041 --> 00:15:25,333 Dat is oom Chens niersteen. 231 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Het gaat goed met hem. 232 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Hij viel omdat zijn nierstenen pijn deden. 233 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 REKENING 234 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 Waar is de beloning? 235 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Heb je iemand? 236 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Hé, boerenkinkel kapper. 237 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Laten we duelleren. 238 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Eens kijken wie de sterkste kapper van dit eiland is. 239 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Wie verliest... 240 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Als je niet vertrekt, is het niet je haar dat wordt gesneden. 241 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Iedereen hier is gek. 242 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Niet gaan. Ik haal iemand. 243 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Pruimenbloesem Thirteen, wat doe jij hier? 244 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Er komen meer moordenaars aan. 245 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Je kunt ze niet aan, dus vlucht liever. 246 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Dat betekent... 247 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}Onze kans op een grote slag. 248 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}KEIZERLIJKE BODYGUARD SUPER KNIPCOUPON 249 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}De beloning staat er nog niet op. 250 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Voordat ik mijn Seven-pijl pakte... 251 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 ...raakte je kogel mijn doosje. 252 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Toen deed ik alsof ik je kogel met mijn schaar ving... 253 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 ...om je af te bluffen. 254 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Klootzak. 255 00:18:39,500 --> 00:18:40,958 {\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els