1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,666 --> 00:00:25,500 {\an8}UPPDRAG 1: SUPERSAXAR 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,458 {\an8}VÄRLDSKARTA HÖNÖN 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,458 {\an8}Det sägs att på en liten ö i söder 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 bor det en genialisk frisör 6 00:00:34,958 --> 00:00:37,791 som skulle kunna använda sin talang till att utföra stora verk. 7 00:00:39,166 --> 00:00:43,083 Men han valde att öppna en salong på den här lilla ön. 8 00:00:43,666 --> 00:00:44,583 Det stämmer. 9 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 Det är SMT friseringskonst och design. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Med vår genialiska frisör, Michelangelo Qiang. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,916 Hårfärgskonstnären, Raphael Hua. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,666 Hårtvättskonstnären, DaVinci Jian. 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,333 Kom hit, allihop. 14 00:00:54,416 --> 00:00:56,750 Skaffa medlemskort nu, 500 yuan för 5 000 poäng. 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,333 Vi har ett hårfärgningskit. 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,666 Det är valuta för pengarna. Kom och kolla. 17 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 Vad ohyfsat. Vem vill klippa sig där? 18 00:01:03,583 --> 00:01:04,791 De lär stänga igen snart. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Men det ser rätt trendigt ut. 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,041 Du har dålig smak. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,208 - Vi går... - Håll tyst! 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Och nu, uppvisningarna! 23 00:01:13,541 --> 00:01:18,625 VATTENKONST 24 00:01:18,708 --> 00:01:22,916 VINDKONST 25 00:01:27,666 --> 00:01:28,541 KLIPPKONST 26 00:01:30,083 --> 00:01:31,625 FÄRGKONST 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,250 REGNBÅGS-LEJONHUVUD 28 00:01:33,333 --> 00:01:36,958 Ser det inte fantastiskt ut? 29 00:01:39,625 --> 00:01:43,166 Det kan man kalla friseringskonst. 30 00:01:46,375 --> 00:01:47,791 Tycker du att du är snygg? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,041 Jag klipper dig. 32 00:01:49,916 --> 00:01:50,916 Vad tusan? 33 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Vi använder DX permanent hårgelé importerad från Stan. 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,166 Vanliga saxar kan inte klippa den här konstnärliga frisyren. 35 00:02:06,083 --> 00:02:07,208 SJU 36 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 Men det här är ingen vanlig sax. 37 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Spring! 38 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 - De kommer slåss. - Snurrande vindkrossande taggar! 39 00:02:17,625 --> 00:02:19,125 SMT FRISERINGSKONST OCH DESIGN 40 00:02:32,875 --> 00:02:36,000 Följ inte efter mig. Vi delar på oss. 41 00:02:36,083 --> 00:02:37,791 Det är lugnt. Vi har Xiao Fei. 42 00:02:37,875 --> 00:02:38,791 Xiao Fei! 43 00:02:41,791 --> 00:02:43,625 SJU 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,208 Xiao Fei, du har tagit fel kille! 45 00:02:48,958 --> 00:02:50,875 Vänta på mig! 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Det blir 500 yuan för vandal... 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,583 Det är toppen att vara ung. 48 00:02:59,666 --> 00:03:02,458 Jag brukade ha en sån där frisyr förr. 49 00:03:35,708 --> 00:03:37,833 {\an8}DAI BO J:S HÅRSALONG 50 00:03:37,916 --> 00:03:38,875 ÖPPET 51 00:03:38,958 --> 00:03:43,708 När kommer vi ha tillräckligt med pengar för min behandling i Stan? 52 00:03:43,791 --> 00:03:45,083 Tala för dig själv. 53 00:03:45,166 --> 00:03:46,875 Du har aldrig lyckats döda nån. 54 00:03:46,958 --> 00:03:50,333 Vår salong förlorar mot de där snillena på andra sidan gatan. 55 00:03:50,416 --> 00:03:51,666 Och du tänker på Stan? 56 00:03:51,750 --> 00:03:53,791 Borde du inte fixa nästa månads hyra först? 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 Jag är så förbannad. 58 00:03:55,875 --> 00:03:57,791 Jag har inga pengar till cigarrer nu. 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,750 De där trendiga skorna 60 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 påminner mig om en viss livvakt med femkantigt ansikte. 61 00:04:08,791 --> 00:04:10,208 Vill du ha det varmt? 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,458 Det kanske skållar mig. 63 00:04:11,541 --> 00:04:12,541 Så är det. 64 00:04:13,666 --> 00:04:14,875 Jag har nyheter åt dig. 65 00:04:14,958 --> 00:04:16,291 Enligt tillförlitliga källor 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,291 har några mördare landat här på Hönön. 67 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Och de är farliga. 68 00:04:20,583 --> 00:04:22,833 Kaptenen hörde att du är en av dem. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 Nej, vi försörjer oss på hederligt vis. 70 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Vi driver en frisörsalong. Inget konstigt. 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,833 Eftersom det är svårt att hålla reda på dem, 72 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 kan vi inte hitta dem alls. 73 00:04:31,625 --> 00:04:34,166 Vi tänkte att ni kanske vet hur vi kan hitta dem, 74 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 så vi vill att ni ansluter er till oss för att fånga dem 75 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 för öns säkerhet. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,375 Blev inte DaChun träffad i huvudet av en robot? 77 00:04:42,458 --> 00:04:44,416 Anlitar han mördare för att jaga mördare? 78 00:04:44,625 --> 00:04:47,083 Inte en chans. Det är att bryta mot reglerna. 79 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 Förresten, det finns en belöning. 80 00:04:51,666 --> 00:04:53,875 100 000 yuan för varje huvud? 81 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 Det har alltid varit vår plikt att hålla ön säker. 82 00:04:56,666 --> 00:04:58,416 Så vi accepterar uppdraget. 83 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Ta hand om dig, herr DaChun. 84 00:05:04,583 --> 00:05:05,875 Nu drar vi, Sju. 85 00:05:05,958 --> 00:05:10,041 Nu är det ditt uppdrag att upprätthålla rättvisa och fred! 86 00:05:12,041 --> 00:05:13,666 Vad pekar du på? 87 00:05:14,166 --> 00:05:16,083 Är det inte en snygg pose? 88 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 Varför går du inte, raring? 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,583 Du hörde honom. 90 00:05:20,833 --> 00:05:24,750 Det är inte vem som helst vi har att göra med. 91 00:05:24,958 --> 00:05:28,583 Vi pratar om skoningslösa, obarmhärtiga mördare. 92 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Menar du att du är livrädd? 93 00:05:31,125 --> 00:05:33,208 - Ja. - Bra. 94 00:05:33,541 --> 00:05:35,041 Här är min senaste uppfinning, 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,083 Hårvax nummer Sju! 96 00:05:37,166 --> 00:05:38,208 SJU 97 00:05:38,750 --> 00:05:41,541 Där ser du, vi tjänar mer pengar på att driva en salong. 98 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 Du är så löjlig. 99 00:05:42,541 --> 00:05:45,166 Det här är en stridsutrustning jag skräddarsytt åt dig. 100 00:05:45,750 --> 00:05:46,958 När du öppnar burken 101 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 och måltavlan tror att du stylar hans hår, 102 00:05:49,250 --> 00:05:50,875 trycker du på knappen på sidan 103 00:05:50,958 --> 00:05:54,750 som skjuter ut en dödlig Sju-pil rakt mot måltavlan. 104 00:05:56,875 --> 00:05:59,750 Nu när du har det här fina vapnet kan du gå. 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Gå, sa jag! 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,791 STORA KYCKLINGSNACKS 107 00:06:11,125 --> 00:06:12,458 Ursäkta mig, herrn. 108 00:06:12,541 --> 00:06:15,833 Jag vill ha en chow fun med biff och kallt mjölkte utan is. 109 00:06:19,375 --> 00:06:20,833 Det är en stor ö. 110 00:06:20,916 --> 00:06:22,250 Var kan de vara? 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,833 Har du testat att fråga folk: "Är du lönnmördare?" 112 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Jag trodde inte att du skulle ertappa mig. 113 00:06:41,541 --> 00:06:43,416 Jag har sett det här tricket förut. 114 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 Du gissade rätt. Jag är nummer 3 346 på mördarrankningslistan. 115 00:06:48,083 --> 00:06:49,500 Hasardspelaren Ah Fa. 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 Vänta. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,041 Låt mig få styla dig. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,333 Visa nu vad du går för. 119 00:06:59,750 --> 00:07:01,458 Vad sägs om att kasta tärning? 120 00:07:01,541 --> 00:07:03,416 Vinnaren bestämmer förlorarens straff. 121 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 Jag börjar. 122 00:07:19,916 --> 00:07:21,541 Sextiosex! 123 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 Du och dina fula trick. 124 00:07:35,291 --> 00:07:36,166 SKRIK! 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,958 STOR KYCKLING 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,500 Han har inte betalat notan! 127 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Jag känner inte honom. 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,458 Kolla in bruden. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,708 Hördu, du har inte betalat för din chow fun och ditt mjölkte! 130 00:07:47,791 --> 00:07:50,791 AUTENTISKA CHAOSHAN-OXKÖTTBULLAR 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,125 Där rök min chow fun med biff. 132 00:08:01,208 --> 00:08:02,541 Jag är vrålhungrig. 133 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Är inte det här hemmagjorda oxköttbullar? 134 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 Hur vet du vad jag heter? 135 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Jag gömde mig så bra, 136 00:08:14,708 --> 00:08:17,500 - Vad i... - och ändå kände du igen mig. 137 00:08:17,750 --> 00:08:21,791 Jag är bara här för de hemmagjorda oxköttbullarna! 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,083 Det stämmer, jag är nummer 2 999 139 00:08:27,166 --> 00:08:29,166 på mördarrankningslistan. 140 00:08:29,250 --> 00:08:31,458 Shou Daliuwan. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,541 Jag är utsvulten. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 SD LIUWAN MOT HERR SJU 143 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 15 SLAG 144 00:08:42,750 --> 00:08:48,291 Vet du vad som krävs för att göra de mest autentiska oxköttbullarna? 145 00:08:48,375 --> 00:08:54,208 Det krävs tio miljoner kraftiga slag 146 00:08:54,916 --> 00:08:59,583 tills ens hår ramlar av! 147 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Ladda om med lite oxsvans? 148 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Du når inte ens din egen rumpa. 149 00:09:23,166 --> 00:09:26,875 För det är en machomans olycka. 150 00:09:26,958 --> 00:09:29,541 Många machomän skaffar så stora muskler 151 00:09:29,625 --> 00:09:33,291 att det finns områden de inte kan nå med sina egna händer. 152 00:09:39,208 --> 00:09:40,958 Jag ska krossa dig med min bak! 153 00:09:43,291 --> 00:09:44,833 Hur hamnade du där? 154 00:09:50,166 --> 00:09:52,583 Men dina oxköttbullar är rätt goda. 155 00:09:54,083 --> 00:09:56,083 Fast det finns inget oxkött i dem. 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,083 Klåfingriga unge. 157 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 MÄN, KVINNOR 158 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 KISSA ELLER BAJSA I HÅLET 159 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 Det var nära ögat. 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,750 Hördu, se upp med var du pissar. 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,208 Håller du på med 162 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 cosplay eller nåt? 163 00:10:23,375 --> 00:10:26,625 Såg du mig inte som en lönnmördare trots att jag är klädd så här? 164 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Du underskattade mig. 165 00:10:28,291 --> 00:10:29,958 Men din dräkt är så typisk! 166 00:10:30,041 --> 00:10:32,166 TYPISK LÖNNMÖRDARE NUMMER 11 279 PÅ MÖRDARRANKNINGSLISTAN 167 00:10:32,250 --> 00:10:33,958 Varför är han så nere helt plötsligt? 168 00:10:36,541 --> 00:10:38,500 Underskatta inte den Typiska Lönnmördaren! 169 00:10:45,916 --> 00:10:48,083 Är jag för typisk? 170 00:10:55,541 --> 00:10:59,458 Förresten, är du den enda lönnmördaren i programmet som är klädd så? 171 00:11:01,708 --> 00:11:03,625 Är jag den enda? 172 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Jag borde inte vara ute idag. 173 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 Bäst att jag skyndar mig hem. 174 00:11:14,166 --> 00:11:15,083 Farbror Chen. 175 00:11:19,041 --> 00:11:20,083 Cola. 176 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Du, ungen. 177 00:11:22,041 --> 00:11:24,791 Vem är starkast på Hönön? 178 00:11:26,541 --> 00:11:28,041 Det är du som är ungen här. 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,291 Jag tänker inte berätta. 180 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Bäst att du samarbetar med mig, okej? 181 00:11:33,166 --> 00:11:38,208 Annars skär jag dig i ansiktet med det här svärdet. 182 00:11:39,416 --> 00:11:42,083 Den starkaste är bakom dig. 183 00:11:53,375 --> 00:11:56,750 Varför var du tvungen att skada en gammal man och en unge? 184 00:11:57,041 --> 00:11:58,583 Det är du som är ungen här! 185 00:11:59,416 --> 00:12:01,708 Jag har inte tid för sånt här trams. 186 00:12:02,208 --> 00:12:07,041 Jag är bara här för att döda den starkaste personen på ön, 187 00:12:07,583 --> 00:12:09,750 så att jag stiger på mördarrankningslistan. 188 00:12:10,375 --> 00:12:14,541 Hon sa att du är starkast på ön. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,958 Cola, ta farbror Chen till mirakeldoktorn. 190 00:12:37,708 --> 00:12:41,166 Jag ska svinga mitt blad så snabbt att du hackas till döds 191 00:12:41,250 --> 00:12:43,458 innan du ens märker det. 192 00:12:43,750 --> 00:12:46,875 Jag är den snabba fäktaren, Vårvinden Ichiro. 193 00:12:48,541 --> 00:12:49,708 Där fick du! 194 00:12:49,791 --> 00:12:52,500 Nu är jag starkast på ön! 195 00:12:54,000 --> 00:12:57,750 Det där tricket har min Dai Bo använt miljontals gånger. 196 00:12:58,875 --> 00:13:01,291 SJU 197 00:13:01,875 --> 00:13:03,625 Skämtar du med mig? 198 00:13:05,083 --> 00:13:06,583 Du är en fegis. 199 00:13:06,833 --> 00:13:08,958 Till och med farbror Chen är starkare än dig. 200 00:13:09,041 --> 00:13:12,750 Om du vill vinna, visa mig dina förmågor och ditt mod. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,916 Och slåss med mig till döden! 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,125 9 985, 9 986. 203 00:13:27,208 --> 00:13:29,708 - Jag brukade också träna hårt. - Nio... 204 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Men när jag hamnar i en duell blir jag rädd. 205 00:13:33,625 --> 00:13:35,666 Jag är rädd för att förlora. Jag måste vinna. 206 00:13:36,708 --> 00:13:39,375 Jag bryr mig inte om vad som krävs, så länge jag vinner. 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Och jag har vunnit så många gånger med det här tricket. 208 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 Så många gånger att jag glömt att jag också är en lönnmördare! 209 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 Där fick du. 210 00:14:14,791 --> 00:14:19,500 Du kunde inte ens besegra nummer 17 369 på listan. 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,916 Gå hem och träna hårdare. 212 00:14:22,458 --> 00:14:23,875 Han är så stark. 213 00:14:24,208 --> 00:14:27,208 Hans förmågor och trick är bättre än mina. 214 00:14:28,625 --> 00:14:31,541 Vänta. Vem är du egentligen? 215 00:14:33,541 --> 00:14:36,833 Jag? Jag är den starkaste frisören på ön. 216 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 Min specialitet är transparent lugg. 217 00:14:38,958 --> 00:14:41,291 Min höga servicenivå och mina överkomliga priser 218 00:14:41,375 --> 00:14:43,125 gör mig hetast i stan. 219 00:14:43,208 --> 00:14:45,000 Tvätt och klippning för 15, bara klippning för 5. 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 {\an8}Om ni är ett par, betalar ni bara för en. 221 00:14:48,250 --> 00:14:51,541 Jag har förlorat mot en frisör. 222 00:14:55,791 --> 00:14:58,750 Men det känns inte så jobbigt. 223 00:15:00,750 --> 00:15:02,291 Himlen är så blå. 224 00:15:02,375 --> 00:15:03,916 Det är ungdomens färg. 225 00:15:05,166 --> 00:15:07,916 Plötsligt känns det som att jag behöver klippa mig. 226 00:15:08,958 --> 00:15:10,166 {\an8}OPERATION PÅGÅR 227 00:15:13,083 --> 00:15:14,416 Operationen gick bra. 228 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 Den här hittades i farbror Chens kropp. 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,875 Den här kulan är väldigt speciell vad gäller form och material. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,958 Den måste komma från Xuanwu... 231 00:15:24,041 --> 00:15:26,000 Det är farbror Chens njursten. 232 00:15:27,416 --> 00:15:28,791 Han mår bra. 233 00:15:28,875 --> 00:15:32,041 Han ramlade för njurstenarna gjorde ont. 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,041 RÄKNING 235 00:15:33,125 --> 00:15:34,458 Var är belöningen? 236 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 Tog du fast nån? 237 00:15:35,708 --> 00:15:37,916 Hördu, bondlurksfrisören. 238 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 Vi kör en duell. 239 00:15:40,041 --> 00:15:43,500 Vi ser vem som är den starkaste frisören på ön. 240 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 Förloraren får... 241 00:15:48,750 --> 00:15:51,666 Om du inte drar, skär jag av nåt annat än ditt hår. 242 00:15:54,916 --> 00:15:57,625 Alla som bor här är galningar! 243 00:15:57,708 --> 00:16:01,458 Stick inte! Jag hämtar nån. 244 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Plommonblomma tretton, vad gör du här? 245 00:16:09,625 --> 00:16:11,500 Fler lönnmördare är på väg hit. 246 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 Du kan inte slåss mot dem, så du borde fly. 247 00:16:15,125 --> 00:16:16,291 Det betyder... 248 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 {\an8}Här kommer vår chans till en storvinst! 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,541 {\an8}KEJSERLIG LIVVAKT SUPERSAX-KUPONG 250 00:16:20,625 --> 00:16:22,583 {\an8}Vi har inte tillkännagett vår belöning än. 251 00:16:23,291 --> 00:16:25,500 Innan jag tog fram Sju-pilen 252 00:16:25,583 --> 00:16:27,291 träffade din kula min vaxburk. 253 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Det gav mig en idé och jag låtsades fånga din kula med min sax 254 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 bara för att skrämma dig. 255 00:16:32,125 --> 00:16:33,958 Din skitstövel! 256 00:18:39,500 --> 00:18:40,958 {\an8}Undertexter: Sara Terho