1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:22,666 --> 00:00:25,500
{\an8}UPPDRAG 1: SUPERSAXAR
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,458
{\an8}VÄRLDSKARTA
HÖNÖN
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,458
{\an8}Det sägs att på en liten ö i söder
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
bor det en genialisk frisör
6
00:00:34,958 --> 00:00:37,791
som skulle kunna använda sin talang
till att utföra stora verk.
7
00:00:39,166 --> 00:00:43,083
Men han valde att öppna en salong
på den här lilla ön.
8
00:00:43,666 --> 00:00:44,583
Det stämmer.
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,750
Det är SMT friseringskonst och design.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,250
Med vår genialiska frisör,
Michelangelo Qiang.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,916
Hårfärgskonstnären, Raphael Hua.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,666
Hårtvättskonstnären, DaVinci Jian.
13
00:00:52,916 --> 00:00:54,333
Kom hit, allihop.
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,750
Skaffa medlemskort nu,
500 yuan för 5 000 poäng.
15
00:00:56,833 --> 00:00:58,333
Vi har ett hårfärgningskit.
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,666
Det är valuta för pengarna. Kom och kolla.
17
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
Vad ohyfsat. Vem vill klippa sig där?
18
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
De lär stänga igen snart.
19
00:01:05,083 --> 00:01:07,000
Men det ser rätt trendigt ut.
20
00:01:07,083 --> 00:01:08,041
Du har dålig smak.
21
00:01:08,250 --> 00:01:09,208
- Vi går...
- Håll tyst!
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Och nu, uppvisningarna!
23
00:01:13,541 --> 00:01:18,625
VATTENKONST
24
00:01:18,708 --> 00:01:22,916
VINDKONST
25
00:01:27,666 --> 00:01:28,541
KLIPPKONST
26
00:01:30,083 --> 00:01:31,625
FÄRGKONST
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,250
REGNBÅGS-LEJONHUVUD
28
00:01:33,333 --> 00:01:36,958
Ser det inte fantastiskt ut?
29
00:01:39,625 --> 00:01:43,166
Det kan man kalla friseringskonst.
30
00:01:46,375 --> 00:01:47,791
Tycker du att du är snygg?
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
Jag klipper dig.
32
00:01:49,916 --> 00:01:50,916
Vad tusan?
33
00:01:56,166 --> 00:02:00,458
Vi använder DX permanent hårgelé
importerad från Stan.
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,166
Vanliga saxar kan inte klippa
den här konstnärliga frisyren.
35
00:02:06,083 --> 00:02:07,208
SJU
36
00:02:07,916 --> 00:02:09,541
Men det här är ingen vanlig sax.
37
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Spring!
38
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
- De kommer slåss.
- Snurrande vindkrossande taggar!
39
00:02:17,625 --> 00:02:19,125
SMT FRISERINGSKONST OCH DESIGN
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,000
Följ inte efter mig. Vi delar på oss.
41
00:02:36,083 --> 00:02:37,791
Det är lugnt. Vi har Xiao Fei.
42
00:02:37,875 --> 00:02:38,791
Xiao Fei!
43
00:02:41,791 --> 00:02:43,625
SJU
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,208
Xiao Fei, du har tagit fel kille!
45
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
Vänta på mig!
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Det blir 500 yuan för vandal...
47
00:02:57,458 --> 00:02:59,583
Det är toppen att vara ung.
48
00:02:59,666 --> 00:03:02,458
Jag brukade ha en sån där frisyr förr.
49
00:03:35,708 --> 00:03:37,833
{\an8}DAI BO J:S HÅRSALONG
50
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
ÖPPET
51
00:03:38,958 --> 00:03:43,708
När kommer vi ha tillräckligt med pengar
för min behandling i Stan?
52
00:03:43,791 --> 00:03:45,083
Tala för dig själv.
53
00:03:45,166 --> 00:03:46,875
Du har aldrig lyckats döda nån.
54
00:03:46,958 --> 00:03:50,333
Vår salong förlorar mot de där snillena
på andra sidan gatan.
55
00:03:50,416 --> 00:03:51,666
Och du tänker på Stan?
56
00:03:51,750 --> 00:03:53,791
Borde du inte fixa
nästa månads hyra först?
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,791
Jag är så förbannad.
58
00:03:55,875 --> 00:03:57,791
Jag har inga pengar till cigarrer nu.
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,750
De där trendiga skorna
60
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
påminner mig om en viss livvakt
med femkantigt ansikte.
61
00:04:08,791 --> 00:04:10,208
Vill du ha det varmt?
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,458
Det kanske skållar mig.
63
00:04:11,541 --> 00:04:12,541
Så är det.
64
00:04:13,666 --> 00:04:14,875
Jag har nyheter åt dig.
65
00:04:14,958 --> 00:04:16,291
Enligt tillförlitliga källor
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,291
har några mördare landat här på Hönön.
67
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Och de är farliga.
68
00:04:20,583 --> 00:04:22,833
Kaptenen hörde att du är en av dem.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
Nej, vi försörjer oss på hederligt vis.
70
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Vi driver en frisörsalong. Inget konstigt.
71
00:04:27,583 --> 00:04:29,833
Eftersom det är svårt
att hålla reda på dem,
72
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
kan vi inte hitta dem alls.
73
00:04:31,625 --> 00:04:34,166
Vi tänkte att ni kanske vet
hur vi kan hitta dem,
74
00:04:34,250 --> 00:04:37,083
så vi vill att ni ansluter er till oss
för att fånga dem
75
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
för öns säkerhet.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,375
Blev inte DaChun träffad i huvudet
av en robot?
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,416
Anlitar han mördare för att jaga mördare?
78
00:04:44,625 --> 00:04:47,083
Inte en chans.
Det är att bryta mot reglerna.
79
00:04:47,791 --> 00:04:50,416
Förresten, det finns en belöning.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,875
100 000 yuan för varje huvud?
81
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
Det har alltid varit vår plikt
att hålla ön säker.
82
00:04:56,666 --> 00:04:58,416
Så vi accepterar uppdraget.
83
00:05:01,583 --> 00:05:03,166
Ta hand om dig, herr DaChun.
84
00:05:04,583 --> 00:05:05,875
Nu drar vi, Sju.
85
00:05:05,958 --> 00:05:10,041
Nu är det ditt uppdrag
att upprätthålla rättvisa och fred!
86
00:05:12,041 --> 00:05:13,666
Vad pekar du på?
87
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
Är det inte en snygg pose?
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
Varför går du inte, raring?
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,583
Du hörde honom.
90
00:05:20,833 --> 00:05:24,750
Det är inte vem som helst
vi har att göra med.
91
00:05:24,958 --> 00:05:28,583
Vi pratar om skoningslösa,
obarmhärtiga mördare.
92
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Menar du att du är livrädd?
93
00:05:31,125 --> 00:05:33,208
- Ja.
- Bra.
94
00:05:33,541 --> 00:05:35,041
Här är min senaste uppfinning,
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,083
Hårvax nummer Sju!
96
00:05:37,166 --> 00:05:38,208
SJU
97
00:05:38,750 --> 00:05:41,541
Där ser du, vi tjänar mer pengar
på att driva en salong.
98
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Du är så löjlig.
99
00:05:42,541 --> 00:05:45,166
Det här är en stridsutrustning
jag skräddarsytt åt dig.
100
00:05:45,750 --> 00:05:46,958
När du öppnar burken
101
00:05:47,041 --> 00:05:49,166
och måltavlan tror att du stylar hans hår,
102
00:05:49,250 --> 00:05:50,875
trycker du på knappen på sidan
103
00:05:50,958 --> 00:05:54,750
som skjuter ut en dödlig Sju-pil
rakt mot måltavlan.
104
00:05:56,875 --> 00:05:59,750
Nu när du har det här fina vapnet
kan du gå.
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Gå, sa jag!
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,791
STORA KYCKLINGSNACKS
107
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Ursäkta mig, herrn.
108
00:06:12,541 --> 00:06:15,833
Jag vill ha en chow fun med biff
och kallt mjölkte utan is.
109
00:06:19,375 --> 00:06:20,833
Det är en stor ö.
110
00:06:20,916 --> 00:06:22,250
Var kan de vara?
111
00:06:24,166 --> 00:06:27,833
Har du testat att fråga folk:
"Är du lönnmördare?"
112
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Jag trodde inte att du skulle ertappa mig.
113
00:06:41,541 --> 00:06:43,416
Jag har sett det här tricket förut.
114
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
Du gissade rätt. Jag är nummer 3 346
på mördarrankningslistan.
115
00:06:48,083 --> 00:06:49,500
Hasardspelaren Ah Fa.
116
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Vänta.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,041
Låt mig få styla dig.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
Visa nu vad du går för.
119
00:06:59,750 --> 00:07:01,458
Vad sägs om att kasta tärning?
120
00:07:01,541 --> 00:07:03,416
Vinnaren bestämmer förlorarens straff.
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
Jag börjar.
122
00:07:19,916 --> 00:07:21,541
Sextiosex!
123
00:07:32,041 --> 00:07:35,208
Du och dina fula trick.
124
00:07:35,291 --> 00:07:36,166
SKRIK!
125
00:07:36,708 --> 00:07:37,958
STOR KYCKLING
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,500
Han har inte betalat notan!
127
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Jag känner inte honom.
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,458
Kolla in bruden.
129
00:07:43,708 --> 00:07:47,708
Hördu, du har inte betalat för
din chow fun och ditt mjölkte!
130
00:07:47,791 --> 00:07:50,791
AUTENTISKA CHAOSHAN-OXKÖTTBULLAR
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,125
Där rök min chow fun med biff.
132
00:08:01,208 --> 00:08:02,541
Jag är vrålhungrig.
133
00:08:03,916 --> 00:08:05,833
Är inte det här hemmagjorda oxköttbullar?
134
00:08:09,208 --> 00:08:11,583
Hur vet du vad jag heter?
135
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Jag gömde mig så bra,
136
00:08:14,708 --> 00:08:17,500
- Vad i...
- och ändå kände du igen mig.
137
00:08:17,750 --> 00:08:21,791
Jag är bara här för
de hemmagjorda oxköttbullarna!
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,083
Det stämmer, jag är nummer 2 999
139
00:08:27,166 --> 00:08:29,166
på mördarrankningslistan.
140
00:08:29,250 --> 00:08:31,458
Shou Daliuwan.
141
00:08:32,083 --> 00:08:34,541
Jag är utsvulten.
142
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
SD LIUWAN MOT HERR SJU
143
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
15 SLAG
144
00:08:42,750 --> 00:08:48,291
Vet du vad som krävs för att göra
de mest autentiska oxköttbullarna?
145
00:08:48,375 --> 00:08:54,208
Det krävs tio miljoner kraftiga slag
146
00:08:54,916 --> 00:08:59,583
tills ens hår ramlar av!
147
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
Ladda om med lite oxsvans?
148
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Du når inte ens din egen rumpa.
149
00:09:23,166 --> 00:09:26,875
För det är en machomans olycka.
150
00:09:26,958 --> 00:09:29,541
Många machomän skaffar så stora muskler
151
00:09:29,625 --> 00:09:33,291
att det finns områden de inte kan nå
med sina egna händer.
152
00:09:39,208 --> 00:09:40,958
Jag ska krossa dig med min bak!
153
00:09:43,291 --> 00:09:44,833
Hur hamnade du där?
154
00:09:50,166 --> 00:09:52,583
Men dina oxköttbullar är rätt goda.
155
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
Fast det finns inget oxkött i dem.
156
00:09:58,166 --> 00:10:00,083
Klåfingriga unge.
157
00:10:00,166 --> 00:10:02,166
MÄN, KVINNOR
158
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
KISSA ELLER BAJSA I HÅLET
159
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Det var nära ögat.
160
00:10:11,708 --> 00:10:13,750
Hördu, se upp med var du pissar.
161
00:10:17,500 --> 00:10:19,208
Håller du på med
162
00:10:19,625 --> 00:10:22,416
cosplay eller nåt?
163
00:10:23,375 --> 00:10:26,625
Såg du mig inte som en lönnmördare
trots att jag är klädd så här?
164
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Du underskattade mig.
165
00:10:28,291 --> 00:10:29,958
Men din dräkt är så typisk!
166
00:10:30,041 --> 00:10:32,166
TYPISK LÖNNMÖRDARE
NUMMER 11 279 PÅ MÖRDARRANKNINGSLISTAN
167
00:10:32,250 --> 00:10:33,958
Varför är han så nere helt plötsligt?
168
00:10:36,541 --> 00:10:38,500
Underskatta inte den Typiska Lönnmördaren!
169
00:10:45,916 --> 00:10:48,083
Är jag för typisk?
170
00:10:55,541 --> 00:10:59,458
Förresten, är du den enda lönnmördaren
i programmet som är klädd så?
171
00:11:01,708 --> 00:11:03,625
Är jag den enda?
172
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Jag borde inte vara ute idag.
173
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
Bäst att jag skyndar mig hem.
174
00:11:14,166 --> 00:11:15,083
Farbror Chen.
175
00:11:19,041 --> 00:11:20,083
Cola.
176
00:11:20,583 --> 00:11:21,666
Du, ungen.
177
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
Vem är starkast på Hönön?
178
00:11:26,541 --> 00:11:28,041
Det är du som är ungen här.
179
00:11:28,125 --> 00:11:29,291
Jag tänker inte berätta.
180
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Bäst att du samarbetar med mig, okej?
181
00:11:33,166 --> 00:11:38,208
Annars skär jag dig i ansiktet
med det här svärdet.
182
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Den starkaste är bakom dig.
183
00:11:53,375 --> 00:11:56,750
Varför var du tvungen att skada
en gammal man och en unge?
184
00:11:57,041 --> 00:11:58,583
Det är du som är ungen här!
185
00:11:59,416 --> 00:12:01,708
Jag har inte tid för sånt här trams.
186
00:12:02,208 --> 00:12:07,041
Jag är bara här för att döda
den starkaste personen på ön,
187
00:12:07,583 --> 00:12:09,750
så att jag stiger
på mördarrankningslistan.
188
00:12:10,375 --> 00:12:14,541
Hon sa att du är starkast på ön.
189
00:12:15,875 --> 00:12:17,958
Cola, ta farbror Chen till mirakeldoktorn.
190
00:12:37,708 --> 00:12:41,166
Jag ska svinga mitt blad så snabbt
att du hackas till döds
191
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
innan du ens märker det.
192
00:12:43,750 --> 00:12:46,875
Jag är den snabba fäktaren,
Vårvinden Ichiro.
193
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Där fick du!
194
00:12:49,791 --> 00:12:52,500
Nu är jag starkast på ön!
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,750
Det där tricket har min Dai Bo
använt miljontals gånger.
196
00:12:58,875 --> 00:13:01,291
SJU
197
00:13:01,875 --> 00:13:03,625
Skämtar du med mig?
198
00:13:05,083 --> 00:13:06,583
Du är en fegis.
199
00:13:06,833 --> 00:13:08,958
Till och med farbror Chen
är starkare än dig.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,750
Om du vill vinna,
visa mig dina förmågor och ditt mod.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,916
Och slåss med mig till döden!
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,125
9 985, 9 986.
203
00:13:27,208 --> 00:13:29,708
- Jag brukade också träna hårt.
- Nio...
204
00:13:30,375 --> 00:13:32,583
Men när jag hamnar i en duell
blir jag rädd.
205
00:13:33,625 --> 00:13:35,666
Jag är rädd för att förlora.
Jag måste vinna.
206
00:13:36,708 --> 00:13:39,375
Jag bryr mig inte om vad som krävs,
så länge jag vinner.
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,458
Och jag har vunnit så många gånger
med det här tricket.
208
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
Så många gånger att jag glömt
att jag också är en lönnmördare!
209
00:13:51,083 --> 00:13:52,041
Där fick du.
210
00:14:14,791 --> 00:14:19,500
Du kunde inte ens besegra
nummer 17 369 på listan.
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,916
Gå hem och träna hårdare.
212
00:14:22,458 --> 00:14:23,875
Han är så stark.
213
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Hans förmågor och trick är bättre än mina.
214
00:14:28,625 --> 00:14:31,541
Vänta. Vem är du egentligen?
215
00:14:33,541 --> 00:14:36,833
Jag? Jag är den starkaste frisören på ön.
216
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
Min specialitet är transparent lugg.
217
00:14:38,958 --> 00:14:41,291
Min höga servicenivå
och mina överkomliga priser
218
00:14:41,375 --> 00:14:43,125
gör mig hetast i stan.
219
00:14:43,208 --> 00:14:45,000
Tvätt och klippning för 15,
bara klippning för 5.
220
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
{\an8}Om ni är ett par, betalar ni bara för en.
221
00:14:48,250 --> 00:14:51,541
Jag har förlorat mot en frisör.
222
00:14:55,791 --> 00:14:58,750
Men det känns inte så jobbigt.
223
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Himlen är så blå.
224
00:15:02,375 --> 00:15:03,916
Det är ungdomens färg.
225
00:15:05,166 --> 00:15:07,916
Plötsligt känns det
som att jag behöver klippa mig.
226
00:15:08,958 --> 00:15:10,166
{\an8}OPERATION PÅGÅR
227
00:15:13,083 --> 00:15:14,416
Operationen gick bra.
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,833
Den här hittades i farbror Chens kropp.
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,875
Den här kulan är väldigt speciell
vad gäller form och material.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,958
Den måste komma från Xuanwu...
231
00:15:24,041 --> 00:15:26,000
Det är farbror Chens njursten.
232
00:15:27,416 --> 00:15:28,791
Han mår bra.
233
00:15:28,875 --> 00:15:32,041
Han ramlade för njurstenarna gjorde ont.
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,041
RÄKNING
235
00:15:33,125 --> 00:15:34,458
Var är belöningen?
236
00:15:34,541 --> 00:15:35,625
Tog du fast nån?
237
00:15:35,708 --> 00:15:37,916
Hördu, bondlurksfrisören.
238
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
Vi kör en duell.
239
00:15:40,041 --> 00:15:43,500
Vi ser vem som är
den starkaste frisören på ön.
240
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
Förloraren får...
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,666
Om du inte drar,
skär jag av nåt annat än ditt hår.
242
00:15:54,916 --> 00:15:57,625
Alla som bor här är galningar!
243
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
Stick inte! Jag hämtar nån.
244
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Plommonblomma tretton, vad gör du här?
245
00:16:09,625 --> 00:16:11,500
Fler lönnmördare är på väg hit.
246
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Du kan inte slåss mot dem,
så du borde fly.
247
00:16:15,125 --> 00:16:16,291
Det betyder...
248
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
{\an8}Här kommer vår chans till en storvinst!
249
00:16:19,291 --> 00:16:20,541
{\an8}KEJSERLIG LIVVAKT
SUPERSAX-KUPONG
250
00:16:20,625 --> 00:16:22,583
{\an8}Vi har inte tillkännagett vår belöning än.
251
00:16:23,291 --> 00:16:25,500
Innan jag tog fram Sju-pilen
252
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
träffade din kula min vaxburk.
253
00:16:27,375 --> 00:16:30,375
Det gav mig en idé och jag låtsades
fånga din kula med min sax
254
00:16:30,458 --> 00:16:31,708
bara för att skrämma dig.
255
00:16:32,125 --> 00:16:33,958
Din skitstövel!
256
00:18:39,500 --> 00:18:40,958
{\an8}Undertexter: Sara Terho