1 00:00:07,625 --> 00:00:09,958 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:22,416 --> 00:00:26,166 MISIJA 2: TRINAEST PROTIV SEDAM 3 00:00:26,625 --> 00:00:29,250 FRIZERSKI SALON DAI BO J. 4 00:00:29,333 --> 00:00:31,500 Oprostite, trebao bih šišanje. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,333 Naravno. Uđite. 6 00:00:36,916 --> 00:00:38,791 Znam te! Spring-Wind Ichiro! 7 00:00:39,958 --> 00:00:41,125 {\an8}Prepoznao si me! 8 00:00:41,208 --> 00:00:43,375 {\an8}Promijenio sam se da bih došao ovamo. 9 00:00:43,458 --> 00:00:47,291 Uzeo sam honorarni posao u ShareFun Martu. 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,375 Zatim sam upoznao jednu curu. 11 00:00:49,458 --> 00:00:52,791 - Kupuje mlijeko u mojoj trgovini. - Kažeš da ti se sviđa? 12 00:00:52,875 --> 00:00:54,708 Pa... Ja... 13 00:00:54,791 --> 00:00:58,041 Želiš li frizuru koja će ti poboljšati šanse? 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,166 Samo... 15 00:00:59,250 --> 00:01:02,750 Samo želim započeti razgovor s njom. 16 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 Nema problema. Prepusti to meni. 17 00:01:08,916 --> 00:01:10,666 Imam loš predosjećaj. 18 00:01:12,958 --> 00:01:14,875 SAVRŠENO 19 00:01:14,958 --> 00:01:16,291 Savršeno. 20 00:01:16,375 --> 00:01:19,666 Jesi li siguran da će upaliti? 21 00:01:19,750 --> 00:01:22,041 Sretno! Idi je uloviti! 22 00:01:59,458 --> 00:02:00,958 Godišnjica nam je. 23 00:02:01,041 --> 00:02:03,083 Za 500 juana dobijete 5000! 24 00:02:03,166 --> 00:02:05,458 Hej, gospođice! Želite li obojiti kosu? 25 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 Varalice. 26 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 Ako varam, neka znak padne. 27 00:02:10,458 --> 00:02:11,833 To je slučajnost. 28 00:02:19,458 --> 00:02:22,916 Plum Blossom Trinaest, vješaš li i ti odjeću ovdje? 29 00:02:28,375 --> 00:02:30,208 Gospodaru, vidite li? 30 00:02:30,708 --> 00:02:33,333 Ubij ga i donesi mi njegov mač. 31 00:02:33,416 --> 00:02:35,458 Gospodaru, zašto ga želite mrtvog? 32 00:02:35,541 --> 00:02:37,625 Što sam ti rekao kad sam te primio? 33 00:02:39,833 --> 00:02:43,125 „Na misiji ne preispituj i ne sumnjaj.“ 34 00:02:55,791 --> 00:02:57,000 Pazi! 35 00:03:15,583 --> 00:03:17,958 Usluga ti je vraćena. 36 00:03:18,041 --> 00:03:20,375 Kad se izliječiš, doći ću po tvoj život. 37 00:03:37,416 --> 00:03:38,291 Opet ti? 38 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 Izbjegavanje. 39 00:03:45,250 --> 00:03:47,458 Savršena frizura. 40 00:03:49,125 --> 00:03:50,125 Skačem. 41 00:04:13,250 --> 00:04:15,083 Pazite! 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,708 OBALNA STRAŽA 43 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 Lijepo je biti mlad. 44 00:04:33,291 --> 00:04:36,541 Nekoć davno i mene su lovile cure. 45 00:04:44,875 --> 00:04:46,208 Taj ti je trik izlizan. 46 00:04:59,625 --> 00:05:01,458 Jesam li joj pobjegao? 47 00:05:05,750 --> 00:05:07,291 Prestani me loviti! 48 00:05:19,041 --> 00:05:21,791 Megasuper brzina ptice u letu! 49 00:05:26,333 --> 00:05:29,958 Kasno je. Idi se naspavati! 50 00:05:32,500 --> 00:05:35,666 Iscrpljen sam. Moram objesiti odjeću. 51 00:05:40,625 --> 00:05:43,250 Razbit ću se na glavu! 52 00:06:00,583 --> 00:06:02,291 Potvrđujem te kao učenicu. 53 00:06:02,375 --> 00:06:04,250 Zapamti što ću ti reći. 54 00:06:06,208 --> 00:06:09,750 Na misiji ne pitaj zašto i ne sumnjaj. 55 00:06:10,458 --> 00:06:13,291 Osjećaji su najgori ubojičin neprijatelj. 56 00:06:16,833 --> 00:06:20,333 Ako ne poslušaš gospodara, moraš okončati svoj život. 57 00:06:31,833 --> 00:06:34,625 To je bilo jako opasno. Mogla si nekog ubiti! 58 00:06:35,208 --> 00:06:38,291 Toliko sam ljut da te želim izazvati na dvoboj. 59 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Ne može biti bolje. 60 00:06:41,333 --> 00:06:43,875 Ali sigurno te ne mogu pobijediti. 61 00:06:43,958 --> 00:06:46,208 Dobro, dajem ti tri prilike. 62 00:06:46,291 --> 00:06:48,458 Ako padnem na tlo, izgubio sam. 63 00:06:48,541 --> 00:06:50,458 A ako izgubim... 64 00:06:50,541 --> 00:06:52,125 Moraš smjesta otići. 65 00:06:52,208 --> 00:06:54,166 Idi nekamo gdje te neću naći. 66 00:06:55,041 --> 00:06:56,708 Ali možda umreš od mog mača. 67 00:06:57,958 --> 00:07:00,666 - A što ako te porazim? - Dat ću ti svoj mač. 68 00:07:01,166 --> 00:07:03,166 I nikad se više nećemo vidjeti. 69 00:07:03,791 --> 00:07:06,458 Ne, koga briga za tvoj mač! 70 00:07:06,541 --> 00:07:10,958 Ako pobijedim, ideš sa mnom na plažu. 71 00:07:11,583 --> 00:07:12,583 Evo me! 72 00:07:14,708 --> 00:07:16,416 MJESEČINA I DVA FENIKSA 73 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Nisam završio. Očito si prihvatila. 74 00:08:01,958 --> 00:08:04,750 Osjećaji su najgori ubojičin neprijatelj. 75 00:08:21,208 --> 00:08:22,458 Mačji kašalj. 76 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 To je moj mač. 77 00:08:36,750 --> 00:08:37,666 Je li on to... 78 00:08:44,375 --> 00:08:46,333 Plum Blossom. Nisam te očekivao. 79 00:08:54,166 --> 00:08:55,250 Pazi! 80 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Idi! 81 00:09:34,791 --> 00:09:36,500 Sranje, vidjeli su me! 82 00:09:36,583 --> 00:09:37,875 PLUM BLOSSOM JEDANAEST 83 00:09:38,833 --> 00:09:39,875 Sestra. 84 00:09:51,916 --> 00:09:53,541 Anđelica Victoria's Secreta. 85 00:09:53,625 --> 00:09:56,375 To je potez Sekte letećih ptica, Fantomski let. 86 00:09:57,083 --> 00:09:58,291 Može li ona biti... 87 00:10:00,708 --> 00:10:01,875 Sestra ti izgleda... 88 00:10:03,333 --> 00:10:04,583 Što se događa? 89 00:10:05,208 --> 00:10:07,375 Treći promašaj. Izgubila sam. 90 00:10:07,916 --> 00:10:09,375 Dat ću ti čarobni mač. 91 00:10:09,458 --> 00:10:11,916 Ne, hvala. Ostat ću pri škarama. 92 00:10:12,541 --> 00:10:15,958 Usput, nisam ti zahvalio na novim škarama. 93 00:10:16,583 --> 00:10:18,708 Mnogo su bolje od prošlih kliješta. 94 00:10:18,791 --> 00:10:20,541 Sad mogu bolje frizirati. 95 00:10:20,625 --> 00:10:22,708 Želim biti najbolji brijač u gradu. 96 00:10:22,791 --> 00:10:23,916 Kamo je otišla? 97 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 NAGRADA ZA UBOJSTVO 98 00:10:41,375 --> 00:10:43,041 Zašto ih želiš ubiti? 99 00:10:44,333 --> 00:10:46,500 Tako mi to radimo u Xuanwuu. 100 00:10:46,583 --> 00:10:48,833 Okupiramo mjesto i izvršimo ubojstvo. 101 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 KOKOŠJI OTOK 102 00:10:50,208 --> 00:10:52,166 Pobijemo najjače lokalce 103 00:10:52,958 --> 00:10:55,125 i ostali se samo prestanu opirati. 104 00:10:56,041 --> 00:10:59,000 Tako okupiramo zemlju s najmanje borbe. 105 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 Narod Xuanwua neočekivano je pametan. 106 00:11:02,708 --> 00:11:04,875 Koriste se mozgom više nego mišićima. 107 00:11:04,958 --> 00:11:06,958 Nema nas mnogo u Xuanwuu. 108 00:11:07,458 --> 00:11:10,500 Jer samo manjina iznimno vještih boraca 109 00:11:10,583 --> 00:11:12,208 može postati građanima. 110 00:11:13,791 --> 00:11:16,750 A potrebne su godine da bi se istrenirao borac. 111 00:11:17,791 --> 00:11:20,708 Zato se trude spriječiti smrti u borbi. 112 00:11:22,000 --> 00:11:25,583 Zato Xuanwu ima najjaču ligu ubojica na svijetu. 113 00:11:25,666 --> 00:11:29,375 Došla sam na ovaj otok s naredbom da skupim informacije. 114 00:11:30,375 --> 00:11:33,166 Xuanwu je smatrao da je Šef Pasa najjači 115 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 pa su naredili da ga ubijem. 116 00:11:35,916 --> 00:11:39,458 Zatim smo otkrili da ovdje ima više prvaka. 117 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 - Pa... - Pa? 118 00:11:42,166 --> 00:11:46,541 Ovaj je popis naredba za ubojstvo prema skupljenim podacima. 119 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Tako je. 120 00:11:56,500 --> 00:11:58,916 Zašto mi daješ taj popis? 121 00:11:59,000 --> 00:12:03,333 Nisam završila misiju na vrijeme pa je postala lov na glave. 122 00:12:04,916 --> 00:12:07,125 Još će mnogo ubojica doći ovamo. 123 00:12:08,083 --> 00:12:11,125 Želiš li se braniti ili pobjeći s ovog mjesta, 124 00:12:11,666 --> 00:12:13,250 više me nije briga. 125 00:12:14,041 --> 00:12:16,541 I još nešto, moj gospodar želi te ubiti. 126 00:12:22,166 --> 00:12:24,208 Što da obučem za plažu? 127 00:12:26,166 --> 00:12:28,666 Evo naknade za zaštitu. 128 00:12:29,250 --> 00:12:33,625 SHAREFUN MART 129 00:12:38,541 --> 00:12:40,083 Pada kiša. 130 00:12:40,166 --> 00:12:42,166 Zaboravila sam kišobran. 131 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 Pozdrav! 132 00:12:47,541 --> 00:12:49,625 Bio sam u prolazu. 133 00:12:49,708 --> 00:12:51,000 Ja... 134 00:12:51,083 --> 00:12:52,291 Odvest ću te kući. 135 00:12:58,291 --> 00:12:59,166 Dobro. 136 00:12:59,750 --> 00:13:01,000 Sedam je imao pravo. 137 00:15:05,250 --> 00:15:07,708 Stigli smo. Hvala što si me dopratio. 138 00:15:10,166 --> 00:15:11,416 Imaš li WeChat? 139 00:15:11,500 --> 00:15:12,333 SPRING-WIND