1
00:00:07,625 --> 00:00:09,958
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:22,416 --> 00:00:26,166
MISIJA 2: TRINAEST PROTIV SEDAM
3
00:00:26,625 --> 00:00:29,250
FRIZERSKI SALON DAI BO J.
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,500
Oprostite, trebao bih šišanje.
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,333
Naravno. Uđite.
6
00:00:36,916 --> 00:00:38,791
Znam te! Spring-Wind Ichiro!
7
00:00:39,958 --> 00:00:41,125
{\an8}Prepoznao si me!
8
00:00:41,208 --> 00:00:43,375
{\an8}Promijenio sam se da bih došao ovamo.
9
00:00:43,458 --> 00:00:47,291
Uzeo sam honorarni posao u ShareFun Martu.
10
00:00:47,375 --> 00:00:49,375
Zatim sam upoznao jednu curu.
11
00:00:49,458 --> 00:00:52,791
- Kupuje mlijeko u mojoj trgovini.
- Kažeš da ti se sviđa?
12
00:00:52,875 --> 00:00:54,708
Pa... Ja...
13
00:00:54,791 --> 00:00:58,041
Želiš li frizuru koja
će ti poboljšati šanse?
14
00:00:58,125 --> 00:00:59,166
Samo...
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,750
Samo želim započeti razgovor s njom.
16
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
Nema problema. Prepusti to meni.
17
00:01:08,916 --> 00:01:10,666
Imam loš predosjećaj.
18
00:01:12,958 --> 00:01:14,875
SAVRŠENO
19
00:01:14,958 --> 00:01:16,291
Savršeno.
20
00:01:16,375 --> 00:01:19,666
Jesi li siguran da će upaliti?
21
00:01:19,750 --> 00:01:22,041
Sretno! Idi je uloviti!
22
00:01:59,458 --> 00:02:00,958
Godišnjica nam je.
23
00:02:01,041 --> 00:02:03,083
Za 500 juana dobijete 5000!
24
00:02:03,166 --> 00:02:05,458
Hej, gospođice! Želite li obojiti kosu?
25
00:02:06,125 --> 00:02:07,125
Varalice.
26
00:02:07,250 --> 00:02:08,708
Ako varam, neka znak padne.
27
00:02:10,458 --> 00:02:11,833
To je slučajnost.
28
00:02:19,458 --> 00:02:22,916
Plum Blossom Trinaest,
vješaš li i ti odjeću ovdje?
29
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
Gospodaru, vidite li?
30
00:02:30,708 --> 00:02:33,333
Ubij ga i donesi mi njegov mač.
31
00:02:33,416 --> 00:02:35,458
Gospodaru, zašto ga želite mrtvog?
32
00:02:35,541 --> 00:02:37,625
Što sam ti rekao kad sam te primio?
33
00:02:39,833 --> 00:02:43,125
„Na misiji ne preispituj i ne sumnjaj.“
34
00:02:55,791 --> 00:02:57,000
Pazi!
35
00:03:15,583 --> 00:03:17,958
Usluga ti je vraćena.
36
00:03:18,041 --> 00:03:20,375
Kad se izliječiš, doći ću po tvoj život.
37
00:03:37,416 --> 00:03:38,291
Opet ti?
38
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
Izbjegavanje.
39
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
Savršena frizura.
40
00:03:49,125 --> 00:03:50,125
Skačem.
41
00:04:13,250 --> 00:04:15,083
Pazite!
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,708
OBALNA STRAŽA
43
00:04:31,458 --> 00:04:33,208
Lijepo je biti mlad.
44
00:04:33,291 --> 00:04:36,541
Nekoć davno i mene su lovile cure.
45
00:04:44,875 --> 00:04:46,208
Taj ti je trik izlizan.
46
00:04:59,625 --> 00:05:01,458
Jesam li joj pobjegao?
47
00:05:05,750 --> 00:05:07,291
Prestani me loviti!
48
00:05:19,041 --> 00:05:21,791
Megasuper brzina ptice u letu!
49
00:05:26,333 --> 00:05:29,958
Kasno je. Idi se naspavati!
50
00:05:32,500 --> 00:05:35,666
Iscrpljen sam. Moram objesiti odjeću.
51
00:05:40,625 --> 00:05:43,250
Razbit ću se na glavu!
52
00:06:00,583 --> 00:06:02,291
Potvrđujem te kao učenicu.
53
00:06:02,375 --> 00:06:04,250
Zapamti što ću ti reći.
54
00:06:06,208 --> 00:06:09,750
Na misiji ne pitaj zašto i ne sumnjaj.
55
00:06:10,458 --> 00:06:13,291
Osjećaji su najgori ubojičin neprijatelj.
56
00:06:16,833 --> 00:06:20,333
Ako ne poslušaš gospodara,
moraš okončati svoj život.
57
00:06:31,833 --> 00:06:34,625
To je bilo jako opasno.
Mogla si nekog ubiti!
58
00:06:35,208 --> 00:06:38,291
Toliko sam ljut da te
želim izazvati na dvoboj.
59
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Ne može biti bolje.
60
00:06:41,333 --> 00:06:43,875
Ali sigurno te ne mogu pobijediti.
61
00:06:43,958 --> 00:06:46,208
Dobro, dajem ti tri prilike.
62
00:06:46,291 --> 00:06:48,458
Ako padnem na tlo, izgubio sam.
63
00:06:48,541 --> 00:06:50,458
A ako izgubim...
64
00:06:50,541 --> 00:06:52,125
Moraš smjesta otići.
65
00:06:52,208 --> 00:06:54,166
Idi nekamo gdje te neću naći.
66
00:06:55,041 --> 00:06:56,708
Ali možda umreš od mog mača.
67
00:06:57,958 --> 00:07:00,666
- A što ako te porazim?
- Dat ću ti svoj mač.
68
00:07:01,166 --> 00:07:03,166
I nikad se više nećemo vidjeti.
69
00:07:03,791 --> 00:07:06,458
Ne, koga briga za tvoj mač!
70
00:07:06,541 --> 00:07:10,958
Ako pobijedim, ideš sa mnom na plažu.
71
00:07:11,583 --> 00:07:12,583
Evo me!
72
00:07:14,708 --> 00:07:16,416
MJESEČINA I DVA FENIKSA
73
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Nisam završio. Očito si prihvatila.
74
00:08:01,958 --> 00:08:04,750
Osjećaji su najgori ubojičin neprijatelj.
75
00:08:21,208 --> 00:08:22,458
Mačji kašalj.
76
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
To je moj mač.
77
00:08:36,750 --> 00:08:37,666
Je li on to...
78
00:08:44,375 --> 00:08:46,333
Plum Blossom. Nisam te očekivao.
79
00:08:54,166 --> 00:08:55,250
Pazi!
80
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Idi!
81
00:09:34,791 --> 00:09:36,500
Sranje, vidjeli su me!
82
00:09:36,583 --> 00:09:37,875
PLUM BLOSSOM JEDANAEST
83
00:09:38,833 --> 00:09:39,875
Sestra.
84
00:09:51,916 --> 00:09:53,541
Anđelica Victoria's Secreta.
85
00:09:53,625 --> 00:09:56,375
To je potez Sekte letećih ptica,
Fantomski let.
86
00:09:57,083 --> 00:09:58,291
Može li ona biti...
87
00:10:00,708 --> 00:10:01,875
Sestra ti izgleda...
88
00:10:03,333 --> 00:10:04,583
Što se događa?
89
00:10:05,208 --> 00:10:07,375
Treći promašaj. Izgubila sam.
90
00:10:07,916 --> 00:10:09,375
Dat ću ti čarobni mač.
91
00:10:09,458 --> 00:10:11,916
Ne, hvala. Ostat ću pri škarama.
92
00:10:12,541 --> 00:10:15,958
Usput, nisam ti zahvalio na novim škarama.
93
00:10:16,583 --> 00:10:18,708
Mnogo su bolje od prošlih kliješta.
94
00:10:18,791 --> 00:10:20,541
Sad mogu bolje frizirati.
95
00:10:20,625 --> 00:10:22,708
Želim biti najbolji brijač u gradu.
96
00:10:22,791 --> 00:10:23,916
Kamo je otišla?
97
00:10:38,583 --> 00:10:40,625
NAGRADA ZA UBOJSTVO
98
00:10:41,375 --> 00:10:43,041
Zašto ih želiš ubiti?
99
00:10:44,333 --> 00:10:46,500
Tako mi to radimo u Xuanwuu.
100
00:10:46,583 --> 00:10:48,833
Okupiramo mjesto i izvršimo ubojstvo.
101
00:10:48,916 --> 00:10:49,750
KOKOŠJI OTOK
102
00:10:50,208 --> 00:10:52,166
Pobijemo najjače lokalce
103
00:10:52,958 --> 00:10:55,125
i ostali se samo prestanu opirati.
104
00:10:56,041 --> 00:10:59,000
Tako okupiramo zemlju s najmanje borbe.
105
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
Narod Xuanwua neočekivano je pametan.
106
00:11:02,708 --> 00:11:04,875
Koriste se mozgom više nego mišićima.
107
00:11:04,958 --> 00:11:06,958
Nema nas mnogo u Xuanwuu.
108
00:11:07,458 --> 00:11:10,500
Jer samo manjina iznimno vještih boraca
109
00:11:10,583 --> 00:11:12,208
može postati građanima.
110
00:11:13,791 --> 00:11:16,750
A potrebne su godine
da bi se istrenirao borac.
111
00:11:17,791 --> 00:11:20,708
Zato se trude spriječiti smrti u borbi.
112
00:11:22,000 --> 00:11:25,583
Zato Xuanwu ima najjaču
ligu ubojica na svijetu.
113
00:11:25,666 --> 00:11:29,375
Došla sam na ovaj otok
s naredbom da skupim informacije.
114
00:11:30,375 --> 00:11:33,166
Xuanwu je smatrao da je Šef Pasa najjači
115
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
pa su naredili da ga ubijem.
116
00:11:35,916 --> 00:11:39,458
Zatim smo otkrili
da ovdje ima više prvaka.
117
00:11:39,541 --> 00:11:41,041
- Pa...
- Pa?
118
00:11:42,166 --> 00:11:46,541
Ovaj je popis naredba za ubojstvo
prema skupljenim podacima.
119
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Tako je.
120
00:11:56,500 --> 00:11:58,916
Zašto mi daješ taj popis?
121
00:11:59,000 --> 00:12:03,333
Nisam završila misiju na vrijeme
pa je postala lov na glave.
122
00:12:04,916 --> 00:12:07,125
Još će mnogo ubojica doći ovamo.
123
00:12:08,083 --> 00:12:11,125
Želiš li se braniti
ili pobjeći s ovog mjesta,
124
00:12:11,666 --> 00:12:13,250
više me nije briga.
125
00:12:14,041 --> 00:12:16,541
I još nešto, moj gospodar želi te ubiti.
126
00:12:22,166 --> 00:12:24,208
Što da obučem za plažu?
127
00:12:26,166 --> 00:12:28,666
Evo naknade za zaštitu.
128
00:12:29,250 --> 00:12:33,625
SHAREFUN MART
129
00:12:38,541 --> 00:12:40,083
Pada kiša.
130
00:12:40,166 --> 00:12:42,166
Zaboravila sam kišobran.
131
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Pozdrav!
132
00:12:47,541 --> 00:12:49,625
Bio sam u prolazu.
133
00:12:49,708 --> 00:12:51,000
Ja...
134
00:12:51,083 --> 00:12:52,291
Odvest ću te kući.
135
00:12:58,291 --> 00:12:59,166
Dobro.
136
00:12:59,750 --> 00:13:01,000
Sedam je imao pravo.
137
00:15:05,250 --> 00:15:07,708
Stigli smo. Hvala što si me dopratio.
138
00:15:10,166 --> 00:15:11,416
Imaš li WeChat?
139
00:15:11,500 --> 00:15:12,333
SPRING-WIND