1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 "المهمة 3: حماية (ماد بارك)" 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 "سفن" 4 00:00:27,458 --> 00:00:28,375 "(هوا) الحياة الرخيصة" 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,000 سيدي، ها هي تسريحة الشعر التي طلبتها. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,666 {\an8}غسيل، قص، وتجفيف بتكلفة 15 يوان، و3 قطع من اللحم مع البيض المخفوق، 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,791 {\an8}وجبة أحشاء البقر مع كأس من الشاي بالحليب البارد، 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,333 {\an8}هذا سيكلفك 88 يوان. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,416 {\an8}"الفاتورة: 88 يوان" 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,958 {\an8}أنا مفلس، هذه الحياة البائسة هي كل ما لديّ. 11 00:00:44,041 --> 00:00:45,916 {\an8}ماذا؟ هل تريد أن تتعشى وتهرب؟ 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,208 {\an8}نل منه يا "سفن". 13 00:00:47,291 --> 00:00:49,916 هل تحاول العبث معي يا فتى؟ أنت في عداد الموتى. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 لحظة. 15 00:00:51,458 --> 00:00:54,916 أحضرت لك بضعة كتب عن أسرار فنون "شوانوو" القتالية. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,875 اختر واحدًا منها واعتبر فاتورتك مدفوعة. 17 00:00:57,958 --> 00:01:00,541 لا تصدق هذا، إنها تبدو مزيفة. 18 00:01:01,833 --> 00:01:02,875 أيمكنني الحصول على هذا؟ 19 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 "مجموعة من تسريحات الشعر العصرية" 20 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 عصرية جدًا. 21 00:01:13,666 --> 00:01:15,375 "مقرّ الكلاب الرئيسي" 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 "ستُطلق النار على المتسللين" 23 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 "تاريخ موجز عن الإنسانية" 24 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 "(بارك) الغبي" 25 00:02:08,958 --> 00:02:11,791 توقف مكانك، ولا تعبث مع الكلاب. 26 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 أنا هنا لهزيمتك يا "ماد بارك". 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,291 هات ما لديك. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 "ماد". 29 00:03:11,125 --> 00:03:12,291 "ماد". 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,666 "مياو". 31 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 - "ماد". - "مياو". 32 00:03:15,791 --> 00:03:17,083 - "ماد"... - كفى. 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,375 سئمت من هذه العبارات المبتذلة. 34 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 فلندخل صلب الموضوع. 35 00:03:21,416 --> 00:03:22,833 الأجر يبدأ من الآن. 36 00:03:22,916 --> 00:03:25,041 إنه ليس كلبًا عاديًا. 37 00:03:25,833 --> 00:03:28,041 إنه كلب يعزف الغيتار. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,916 لنتبارز بواسطة الغيتار. 39 00:03:49,458 --> 00:03:54,083 "انفصلت عنه مجددًا" 40 00:03:54,166 --> 00:03:55,958 كان صوته خارجًا عن المألوف. 41 00:03:56,041 --> 00:04:00,333 "أنا دائمًا إلى جانبك 42 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 كلما تحدثت" 43 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 إنه ليس مغنيًا بارعًا. 44 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 - "كلما بكيت" - لكن بطريقة ما، 45 00:04:07,750 --> 00:04:12,625 - "أريد أن أكون معك 350 يومًا" - جعلني ذلك حزينًا، ضعيفًا، ومكتئبًا. 46 00:04:14,333 --> 00:04:16,875 - مثل الممثل الرئيسي في فيديو موسيقي حزين. - "الآن قد عاد 47 00:04:16,958 --> 00:04:21,500 - ليمسك بيدك" - اخترق قلبي فجأةً. 48 00:04:21,666 --> 00:04:25,875 - "وأنت تقفين بجانبه" - آلمني ذلك كما لو أنني محروم من الحب. 49 00:04:25,958 --> 00:04:29,916 - إنها ألحان تفطر القلب. - "بالكاد تمكنت 50 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 من التعرف عليّ 51 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 كيف يمكنني..." 52 00:04:35,250 --> 00:04:38,708 وحينها عندما أسرعت إلى هناك، سبق وهرب الكلب القاتل. 53 00:04:39,666 --> 00:04:43,166 إنها الأغنية المفقودة منذ زمن، "صوت الحزن السحري". 54 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 - "صوت الحزن السحري"؟ - "صوت الحزن السحري"؟ 55 00:04:46,500 --> 00:04:48,750 هل هذا اسم الأغنية؟ 56 00:04:48,833 --> 00:04:50,041 أعرف الطريقة. 57 00:04:50,166 --> 00:04:52,541 دعونا "نستدرج الكلب خارج الحفرة." 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,000 هل تقصد "نستدرج الأفعى"؟ 59 00:05:01,291 --> 00:05:04,291 إنها مساحة كبيرة خالية وهو لوحده هناك 60 00:05:04,375 --> 00:05:06,291 يتظاهر بشرب النبيذ. 61 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 ألا يبدو هذا مزيفًا؟ 62 00:05:08,125 --> 00:05:09,083 حقًا؟ 63 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 أليس كذلك؟ 64 00:05:10,375 --> 00:05:11,333 حقًا؟ 65 00:05:11,416 --> 00:05:12,250 أليس كذلك؟ 66 00:05:12,333 --> 00:05:14,291 هل مستوى ذكاء الكلب مرتفع لتلك الدرجة؟ 67 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 هذا يكفي. 68 00:05:25,125 --> 00:05:26,041 ها هو ذا. 69 00:05:26,125 --> 00:05:27,416 أترين؟ 70 00:05:27,541 --> 00:05:29,708 خطتي مثالية. 71 00:05:34,708 --> 00:05:36,708 "رباط النغمة السحرية" 72 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 هل تظن أنني سأُخدع بهذا؟ 73 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 أنت "ماد بارك". 74 00:05:43,250 --> 00:05:45,625 البقعة على عينك تبدو سميكة. 75 00:05:47,041 --> 00:05:48,750 لا، هذا غير ممكن. 76 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 ما العبرة من المشاهدة إن كنت قد حزرت الحبكة؟ 77 00:05:53,791 --> 00:05:54,791 "قارورة الانفجار"! 78 00:05:59,500 --> 00:06:02,416 حركة "التثبيت بصلابة الذهب لـ7 أيام". 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,166 قد أمسك بي. 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,916 من أنت ولم تريد قتل "ماد بارك"؟ 81 00:06:15,666 --> 00:06:21,791 - "كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟" - انتبه، إنها أغنيته. 82 00:06:23,416 --> 00:06:26,625 "أنا لست رجلًا سمحًا حتى 83 00:06:26,708 --> 00:06:29,791 لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة 84 00:06:29,875 --> 00:06:34,541 والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك 85 00:06:34,958 --> 00:06:37,625 لا أريد رؤيتك ثانيةً 86 00:06:37,708 --> 00:06:41,250 سأستسلم هذه المرة للأبد 87 00:06:41,333 --> 00:06:46,333 كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟ 88 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 89 00:06:52,291 --> 00:06:54,916 ظلّ لا يريد ممارسة الحب" 90 00:07:02,166 --> 00:07:05,083 أنا قاتل عديم المشاعر. 91 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 "سفن" 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,583 هل تريد أن أقص شعرك؟ 93 00:07:18,666 --> 00:07:21,916 أصوات الحزن السحرية تفقد تأثيرها حين تتوقف. 94 00:07:23,750 --> 00:07:28,416 "الآن عاد ليمسك بيدك" 95 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 التحوّل! 96 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 سدادة أذن الدجاج. 97 00:07:50,875 --> 00:07:53,750 "نغمة الدجاج الطائر العذبة"! 98 00:08:01,750 --> 00:08:04,666 إنه خبير بالهجمات عن بعد، يجب أن أستدرجه للاشتباك المباشر. 99 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 "شياو في"، اقترب منه بأقصى سرعة. 100 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 "انطلاق الدجاج"! 101 00:08:28,375 --> 00:08:30,041 قد تفادى هجومي المباشر. 102 00:08:34,708 --> 00:08:35,791 "شياو فاي". 103 00:09:16,708 --> 00:09:18,500 سوف تتسببين بمقتلك. 104 00:09:18,791 --> 00:09:20,375 لا يمكنك فعل هذا يا "مياو تشاي". 105 00:09:22,416 --> 00:09:23,333 قناعي. 106 00:09:27,458 --> 00:09:28,875 عرفت ذلك. 107 00:09:30,125 --> 00:09:34,375 عندما وضعت قدمي على وجهك لم تبد أي استجابة. 108 00:09:35,000 --> 00:09:39,041 كلب ذو حاسة شم قوية لن يتحمّل ذلك. 109 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 في النهاية، 110 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 لم أغسل قدمي هذه طوال اليوم. 111 00:09:45,125 --> 00:09:47,666 لذا فهناك حقيقة واحدة أكيدة. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 أنف ذلك الكلب مزيف. 113 00:09:51,000 --> 00:09:53,666 إنها كمامة طبية وحسب. 114 00:09:58,666 --> 00:10:00,291 "(مياو تشاي)، صاحب المركز الثاني لدى القطط" 115 00:10:00,375 --> 00:10:02,416 آسف يا "مياو". 116 00:10:03,208 --> 00:10:04,916 فعلت هذا لأن... 117 00:10:05,958 --> 00:10:08,166 تبدو أنها مشجاة مزعجة أخرى. 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,125 "مياو تشاي"، أين كنت خلال الأشهر الـ6 الماضية؟ 119 00:10:11,208 --> 00:10:13,583 - كان الجميع قلقون. - لأنني معجب بك. 120 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 لطالما أُعجبت بك. 121 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 ها هو ذا. 122 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 لكنك تهتمين بأمر ذلك الكلب فقط. 123 00:10:23,916 --> 00:10:28,750 منذ نصف سنة، تركت "جزيرة الدجاج" للذهاب إلى مكان يُدعى "دالي". 124 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 "دليل السفر إلى (دالي)" 125 00:10:29,791 --> 00:10:31,916 سمعت أن هناك الكثير من الفتيات الجميلات، 126 00:10:32,125 --> 00:10:34,125 لذا أردت تجربة نسيانك. 127 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 عندما انجرفت بعيدًا، 128 00:10:37,166 --> 00:10:39,500 انتهى بي الأمر في مكان اسمه "شوانوو". 129 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 "شوانوو" 130 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 أكلت كل أسماكي، لذا اضطُررت لكسب عيشي بالغناء. 131 00:10:45,750 --> 00:10:49,583 جاء بعض الأشرار ليضربوني قائلين إنني مغنّ سيئ. 132 00:10:49,916 --> 00:10:52,458 في تلك اللحظة، جاء أحدهم لإنقاذي. 133 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 يسمونه "النغمة المميتة ذات الـ9 أصابع". 134 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 لم ينقذني وحسب، بل أعطاني قدرته الفريدة أيضًا، 135 00:10:59,791 --> 00:11:01,500 "صوت الحزن السحري." 136 00:11:01,583 --> 00:11:05,333 صوتك فيه شعور شخص أعزب منذ سنوات. 137 00:11:05,833 --> 00:11:08,083 لهذا أنت مناسب لتعلّم صوت الحزن السحري. 138 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 أنا معجب بفتاة. 139 00:11:10,958 --> 00:11:12,625 لكنها لا تبادلك المشاعر. 140 00:11:14,541 --> 00:11:17,750 كنت موهوبًا كفاية لأحترف ذلك خلال نصف سنة. 141 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 عندما تخرّجت، شعرت أن لا شيء بإمكانه إيقافي. 142 00:11:22,416 --> 00:11:27,000 لكن عندما عدت من أجل "مياو"، ظهر ذلك الحقير ثانيةً. 143 00:11:30,916 --> 00:11:36,666 "أرجوك سامحيني يا عزيزتي 144 00:11:37,416 --> 00:11:44,125 أنا كلب غبي جدًا" 145 00:11:44,208 --> 00:11:46,666 كان شجيًا. 146 00:11:50,458 --> 00:11:53,041 ظننت أنني أُعجبت بكلب يعزف الغيتار، 147 00:11:53,250 --> 00:11:56,916 - لذلك ظهرت وأنت تضع هذه؟ - لم أخطط لقتله. 148 00:11:57,083 --> 00:12:00,166 أردت فقط أن أثبت إنني أقوى منه. 149 00:12:00,250 --> 00:12:01,916 - وأن بإمكاني حمايتك... - أنت مخطئ. 150 00:12:02,083 --> 00:12:04,791 هذا ليس سبب إعجابي به. 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,375 ليس عليك إثبات أي شيء. 152 00:12:06,958 --> 00:12:09,708 - لطالما كنت قطًا طيبًا. - إنها ترفضه للأسف. 153 00:12:10,625 --> 00:12:13,958 الأمر أنني غير معجبة بك وحسب. 154 00:12:17,541 --> 00:12:19,958 "مياو تشاي"، هل ما تزال عازمًا على الذهاب إلى "دالي"؟ 155 00:12:20,541 --> 00:12:23,208 لا، أنا لا أخطط للبحث عن الحب. 156 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 - لا تعد. - قد انفصلتما. 157 00:12:25,541 --> 00:12:27,333 - لا تنس الاتصال بي. - انتبه لنفسك يا "مياو تشاي". 158 00:12:27,416 --> 00:12:28,708 انظر يا "داي بو". 159 00:12:28,833 --> 00:12:32,541 قايضت للتو شمع شعري مقابل خريطة "مياو تشاي". 160 00:12:33,291 --> 00:12:35,291 إنها خارطة طريق إلى "شوانوو". 161 00:12:35,833 --> 00:12:37,000 ما الغرض منها؟ 162 00:12:37,083 --> 00:12:39,375 وهل تعرف كم كان باهظًا شمع الشعر ذلك؟ 163 00:12:44,583 --> 00:12:49,291 "الآن عاد ليمسك بيدك 164 00:12:51,000 --> 00:12:55,333 وأنت تقفين بجانبه" 165 00:12:55,416 --> 00:12:56,250 "مكتب رهنيات" 166 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 "بالكاد تمكنت..." 167 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 "الشعور بالحب" 168 00:12:59,541 --> 00:13:02,208 "من التعرف عليّ 169 00:13:02,625 --> 00:13:08,791 كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟ 170 00:13:10,208 --> 00:13:13,250 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 171 00:13:13,333 --> 00:13:16,583 لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة 172 00:13:16,666 --> 00:13:21,250 والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,333 لا أريد رؤيتك ثانيةً 174 00:13:24,416 --> 00:13:28,000 سأستسلم هذه المرة للأبد 175 00:13:28,083 --> 00:13:34,250 كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟ 176 00:13:35,750 --> 00:13:38,958 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 177 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 ظلّ لا يريد ممارسة الحب 178 00:13:42,125 --> 00:13:47,166 والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد 179 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 ربما من المُقدّر لنا 180 00:13:50,166 --> 00:13:53,750 ألّا نكون معًا 181 00:13:53,833 --> 00:13:58,833 أتظاهر وكأنني لم ألتق بك قط 182 00:13:59,416 --> 00:14:02,666 حتى أراك ثانيةً 183 00:14:14,083 --> 00:14:19,041 الآن عاد ليمسك بيدك 184 00:14:20,625 --> 00:14:24,708 وأنت تقفين بجانبه 185 00:14:26,125 --> 00:14:32,000 بالكاد تمكنت من التعرف عليّ 186 00:14:32,083 --> 00:14:38,833 كيف أكون سخيفًا جدًا لحمايتك؟ 187 00:14:39,750 --> 00:14:42,791 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 188 00:14:42,875 --> 00:14:45,916 ظلّ لا يريد ممارسة الحب 189 00:14:46,000 --> 00:14:50,958 والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد 190 00:14:51,416 --> 00:14:53,875 ربما من المُقدّر لنا 191 00:14:53,958 --> 00:14:57,666 ألّا نكون معًا 192 00:14:57,750 --> 00:15:03,041 أتظاهر وكأنني لم ألتق بك قط 193 00:15:03,333 --> 00:15:08,291 حتى أراك ثانيةً 194 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 195 00:15:34,375 --> 00:15:37,291 لكنني تحمّلت تعابير وجهك الجريئة 196 00:15:37,375 --> 00:15:42,208 والآن أبكي في صمت من دون التفكير بك 197 00:15:42,416 --> 00:15:45,375 لا أريد رؤيتك ثانيةً 198 00:15:45,458 --> 00:15:48,958 سأستسلم هذه المرة للأبد 199 00:15:49,041 --> 00:15:55,375 كيف أتظاهر أنني لم أحبك قط؟ 200 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 أنا لست رجلًا سمحًا حتى 201 00:15:59,750 --> 00:16:02,958 ظلّ لا يريد ممارسة الحب 202 00:16:03,041 --> 00:16:08,166 والآن أبكي في صمت وأقرر التخلي عنك للأبد 203 00:16:08,250 --> 00:16:10,916 ربما من المُقدّر لنا 204 00:16:11,000 --> 00:16:16,125 ألّا نكون معًا 205 00:16:18,041 --> 00:16:19,833 لكن في الواقع 206 00:16:19,916 --> 00:16:23,875 {\an8}أريد أن أراك 207 00:16:24,958 --> 00:16:28,416 {\an8}ثانيةً" 208 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 ترجمة "شيرين سمعان"