1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
MISIÓN 3: PROTEGE A LADRIDO LOCO
3
00:00:25,166 --> 00:00:27,375
SEVEN
4
00:00:27,458 --> 00:00:28,375
HUA QUEBRADO
5
00:00:28,458 --> 00:00:31,000
El peinado que pidió, señor.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,666
{\an8}Lavado, corte y secado, 15 yuanes.
Tres bistecs con huevos,
7
00:00:33,750 --> 00:00:35,791
{\an8}una sopa de vísceras
y un té con leche helado,
8
00:00:35,875 --> 00:00:37,333
{\an8}en total son 88 yuanes.
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,416
{\an8}CUENTA: 88 YUANES
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,958
{\an8}Estoy en la ruina.
Tengo una vida miserable.
11
00:00:44,041 --> 00:00:45,916
{\an8}¿Qué? ¿Te irás sin pagar?
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,208
{\an8}Seven, encárgate.
13
00:00:47,291 --> 00:00:49,916
¿Te metes conmigo? Eres hombre muerto.
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,375
Un momento.
15
00:00:51,458 --> 00:00:54,916
Te traje algunos libros secretos
de las artes marciales de Xuanwu.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,875
Te pagaré con esto. Escoge uno.
17
00:00:57,958 --> 00:01:00,541
Que no te engañe. Obviamente son falsos.
18
00:01:01,833 --> 00:01:02,875
¿Me das este?
19
00:01:03,583 --> 00:01:05,458
RECOPILACIÓN DE PEINADOS MODERNOS
20
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
Qué moderno es.
21
00:01:13,666 --> 00:01:15,375
GUARIDA DE LOS PERROS
22
00:01:15,458 --> 00:01:17,250
SE LES DISPARARÁ A LOS INTRUSOS
23
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
BREVE HISTORIA DE LA HUMANIDAD
24
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
LADRIDO TONTO
25
00:02:08,958 --> 00:02:11,791
Detente. No molestes a los perros.
26
00:02:21,166 --> 00:02:23,500
Ladrido Loco, vine para vencerte.
27
00:02:24,166 --> 00:02:25,291
Adelante.
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Ladrido.
29
00:03:11,125 --> 00:03:12,291
Ladrido.
30
00:03:12,500 --> 00:03:13,666
Miau.
31
00:03:14,041 --> 00:03:15,708
- Ladrido.
- Miau.
32
00:03:15,791 --> 00:03:17,083
- Ladrido...
- Ya basta.
33
00:03:17,166 --> 00:03:19,375
Estoy harto
de los momentos cursis y clichés.
34
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
Vayamos a lo importante.
35
00:03:21,416 --> 00:03:22,833
Ya puedes cobrarle.
36
00:03:22,916 --> 00:03:25,041
No es un perro normal.
37
00:03:25,833 --> 00:03:28,041
Es un perro guitarrista.
38
00:03:28,791 --> 00:03:30,916
Hagamos un duelo de guitarras.
39
00:03:49,458 --> 00:03:54,083
Te despediste otra vez de él
40
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
Su voz era increíble.
41
00:03:56,041 --> 00:04:00,333
Siempre estaré a tu lado
42
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Siempre que hables
43
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
No canta bien.
44
00:04:04,666 --> 00:04:07,041
- Siempre que llores
- Pero...
45
00:04:07,750 --> 00:04:12,625
- Quiero estar contigo 350 días
- ...me puso triste, débil y depresivo,
46
00:04:14,333 --> 00:04:16,875
- como el protagonista de un clip triste.
- Él regresó
47
00:04:16,958 --> 00:04:21,500
- Para tomarte de la mano
- Penetró en mi corazón.
48
00:04:21,666 --> 00:04:25,875
- Me dolió tanto como la falta de amor.
- Y tú estás con él
49
00:04:25,958 --> 00:04:29,916
- Qué notas desgarradoras.
- Apenas
50
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
Puedes reconocerme
51
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
¿Cómo podría ser...?
52
00:04:35,250 --> 00:04:38,708
Y, cuando llegué allí,
el perro asesino había huido.
53
00:04:39,666 --> 00:04:43,166
Es el olvidado
Sonido Mágico de la Tristeza.
54
00:04:43,250 --> 00:04:45,500
- ¿Sonido Mágico de la Tristeza?
- ¿Sonido Mágico de la Tristeza?
55
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
¿Así se llama la canción?
56
00:04:48,833 --> 00:04:50,041
Sé qué hacer.
57
00:04:50,166 --> 00:04:52,541
Debemos hacer que el perro
salga de la canasta.
58
00:04:52,625 --> 00:04:54,000
¿No sería la serpiente?
59
00:05:01,291 --> 00:05:04,291
Es un espacio grande y vacío,
y él está ahí solo
60
00:05:04,375 --> 00:05:06,291
fingiendo que bebe vino.
61
00:05:06,375 --> 00:05:07,958
¿No se ve falso?
62
00:05:08,125 --> 00:05:09,083
¿Verdad?
63
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
¿No?
64
00:05:10,375 --> 00:05:11,333
¿Verdad?
65
00:05:11,416 --> 00:05:12,250
¿No?
66
00:05:12,333 --> 00:05:14,291
¿Puede ser tan listo?
67
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Ya basta.
68
00:05:25,125 --> 00:05:26,041
Aquí viene.
69
00:05:26,125 --> 00:05:27,416
¿Ves?
70
00:05:27,541 --> 00:05:29,708
Mi plan es perfecto.
71
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
MELODÍA MÁGICA AMARRADORA
72
00:05:39,125 --> 00:05:41,458
¿Piensas que me lo creería?
73
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Tú no eres Ladrido Loco.
74
00:05:43,250 --> 00:05:45,625
La mancha del ojo es muy grande.
75
00:05:47,041 --> 00:05:48,750
No, no puede ser.
76
00:05:50,875 --> 00:05:53,125
¿Para qué mirar si ya sabes toda la trama?
77
00:05:53,791 --> 00:05:54,791
¡Botella explosiva!
78
00:05:59,500 --> 00:06:02,416
Llave sólida
como el oro de los siete días.
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,166
Me atrapó.
80
00:06:08,250 --> 00:06:10,916
¿Quién eres y por qué quieres
matar a Ladrido Loco?
81
00:06:15,666 --> 00:06:21,791
- Qué tonto fui al querer protegerte
- Mira, es esa canción.
82
00:06:23,416 --> 00:06:26,625
No soy ni siquiera un reemplazo
83
00:06:26,708 --> 00:06:29,791
Aun así, soporto tu rostro audaz
84
00:06:29,875 --> 00:06:34,541
Ahora lloro en silencio
Sin pensar en ti
85
00:06:34,958 --> 00:06:37,625
Y no quiero volver a verte
86
00:06:37,708 --> 00:06:41,250
Esta vez me rendiré para siempre
87
00:06:41,333 --> 00:06:46,333
¿Cómo podría fingir
Que nunca te amé?
88
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
No soy ni siquiera un reemplazo
89
00:06:52,291 --> 00:06:54,916
Una sombra que no quiere hacer el amor
90
00:07:02,166 --> 00:07:05,083
Soy un asesino insensible.
91
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
SEVEN
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,583
¿Quieres que te corte el cabello?
93
00:07:18,666 --> 00:07:21,916
El Sonido Mágico de la Tristeza
pierde su efecto cuando se detiene.
94
00:07:23,750 --> 00:07:28,416
Él regresó para tomarte de la mano
95
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
¡Transformación!
96
00:07:40,583 --> 00:07:43,291
¡Tapón de pollo!
97
00:07:50,875 --> 00:07:53,750
¡Audífonos de gallina!
98
00:08:01,750 --> 00:08:04,666
Es experto en ataques a la distancia.
Debo acercarme.
99
00:08:04,750 --> 00:08:07,375
Xiao Fei, acércame a él
lo más rápido que puedas.
100
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
¡Lanzamiento de Pollo!
101
00:08:28,375 --> 00:08:30,041
Esquivó mi ataque.
102
00:08:34,708 --> 00:08:35,791
Xiao Fei.
103
00:09:16,708 --> 00:09:18,500
Morirás.
104
00:09:18,791 --> 00:09:20,375
No puedes hacer esto, Miau Cai.
105
00:09:22,416 --> 00:09:23,333
Mi máscara.
106
00:09:27,458 --> 00:09:28,875
Lo sabía.
107
00:09:30,125 --> 00:09:34,375
No reaccionaste
cuando te puse el pie en la cara.
108
00:09:35,000 --> 00:09:39,041
Un perro con un gran sentido del olfato
no podría aguantarlo.
109
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Después de todo,
110
00:09:40,875 --> 00:09:43,125
no me lavé el pie en todo el día.
111
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
La verdad siempre triunfa.
112
00:09:48,291 --> 00:09:50,166
Tenía un hocico falso.
113
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
Era solo una máscara quirúrgica.
114
00:09:58,666 --> 00:10:00,291
MIAU CAI
GATO DE SEGUNDA
115
00:10:00,375 --> 00:10:02,416
Perdón, Miau.
116
00:10:03,208 --> 00:10:04,916
Lo hice porque...
117
00:10:05,958 --> 00:10:08,166
Parece otro condenado melodrama.
118
00:10:08,750 --> 00:10:11,125
Miau Cai, ¿dónde estuviste
los últimos seis meses?
119
00:10:11,208 --> 00:10:13,583
- Todos estaban preocupados.
- Me gustas.
120
00:10:15,666 --> 00:10:17,666
Hace mucho tiempo que me gustas.
121
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
Aquí viene.
122
00:10:20,916 --> 00:10:23,833
Pero a ti solo te preocupa ese perro.
123
00:10:23,916 --> 00:10:28,750
Hace medio año, me fui de Isla Pollo
y fui a un lugar llamado Dali.
124
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
GUÍA TURÍSTICA DALI
125
00:10:29,791 --> 00:10:31,916
Oí que había muchas chicas sexis allí,
126
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
así que quise intentar olvidarte.
127
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
Mientras iba a la deriva,
128
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
llegué a un lugar llamado Xuanwu.
129
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
XUANWU
130
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Comí todo mi pescado, así que tuve
que tocar en la calle para vivir.
131
00:10:45,750 --> 00:10:49,583
Unos tipos malos me golpearon
porque decían que cantaba horrible.
132
00:10:49,916 --> 00:10:52,458
En ese instante, alguien me rescató.
133
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
Lo llamaban Melodía Mortal de Nueve Dedos.
134
00:10:56,250 --> 00:10:59,625
No solo me rescató,
sino que me cedió su increíble poder,
135
00:10:59,791 --> 00:11:01,500
el Sonido Mágico de la Tristeza.
136
00:11:01,583 --> 00:11:05,333
Cantas como alguien
que estuvo soltero por mucho tiempo.
137
00:11:05,833 --> 00:11:08,083
Puedes aprender
el Sonido Mágico de la Tristeza.
138
00:11:08,791 --> 00:11:10,875
Hay alguien que me gusta.
139
00:11:10,958 --> 00:11:12,625
Pero tú no le gustas a ella.
140
00:11:14,541 --> 00:11:17,750
Con mi talento, pude perfeccionarla
en solo seis meses.
141
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Cuando me gradué,
sentí que nada podría detenerme.
142
00:11:22,416 --> 00:11:27,000
Pero, cuando volví por Miau,
ese desgraciado apareció otra vez.
143
00:11:30,916 --> 00:11:36,666
Querida, perdóname, por favor
144
00:11:37,416 --> 00:11:44,125
Soy un perro tonto, tan tonto
145
00:11:44,208 --> 00:11:46,666
Era una melodía muy hermosa.
146
00:11:50,458 --> 00:11:53,041
Creíste que me había enamorado
de un perro guitarrista,
147
00:11:53,250 --> 00:11:56,916
- ¿por eso apareciste vestido así?
- No planeaba matarlo.
148
00:11:57,083 --> 00:12:00,166
Solo quería demostrar
que soy más fuerte que él.
149
00:12:00,250 --> 00:12:01,916
- Y que puedo cuidarte...
- No.
150
00:12:02,083 --> 00:12:04,791
Esa no es la razón por la que me gusta.
151
00:12:05,000 --> 00:12:06,375
No tienes que demostrar nada.
152
00:12:06,958 --> 00:12:09,708
- Siempre fuiste un buen gato.
- Te está rechazando.
153
00:12:10,625 --> 00:12:13,958
Es solo que no me gustas.
154
00:12:17,541 --> 00:12:19,958
Miau Cai, ¿irás a Dali?
155
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
No, no planeo encontrar el amor.
156
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
- No regreses.
- Te rechazaron.
157
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
- No olvides llamarme.
- Cuídate.
158
00:12:27,416 --> 00:12:28,708
Mira, Dai Bo.
159
00:12:28,833 --> 00:12:32,541
Cambié mi lata de cera capilar
por el mapa de Miau Cai.
160
00:12:33,291 --> 00:12:35,291
Es un mapa a Xuanwu.
161
00:12:35,833 --> 00:12:37,000
¿Para qué es?
162
00:12:37,083 --> 00:12:39,375
¿Sabes lo costosa que es esa cera capilar?
163
00:12:44,583 --> 00:12:49,291
Él regresó para tomarte de la mano
164
00:12:51,000 --> 00:12:55,333
Y tú estás con él
165
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
TIENDA DE EMPEÑO
166
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
Apenas...
167
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
EL AMOR
168
00:12:59,541 --> 00:13:02,208
Puedes reconocerme
169
00:13:02,625 --> 00:13:08,791
Qué tonto fui al querer protegerte
170
00:13:10,208 --> 00:13:13,250
No soy ni siquiera un reemplazo
171
00:13:13,333 --> 00:13:16,583
Aun así, soporto tu rostro audaz
172
00:13:16,666 --> 00:13:21,250
Ahora lloro en silencio
Sin pensar en ti
173
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
Y no quiero volver a verte
174
00:13:24,416 --> 00:13:28,000
Esta vez me rendiré para siempre
175
00:13:28,083 --> 00:13:34,250
¿Cómo podría fingir
Que nunca te amé?
176
00:13:35,750 --> 00:13:38,958
No soy ni siquiera un reemplazo
177
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
Una sombra que no quiere hacer el amor
178
00:13:42,125 --> 00:13:47,166
Ahora lloro en silencio
Decidido a dejarte ir
179
00:13:47,291 --> 00:13:50,083
Quizá nuestro destino
180
00:13:50,166 --> 00:13:53,750
Es estar separados
181
00:13:53,833 --> 00:13:58,833
Haré de cuenta que nunca te conocí
182
00:13:59,416 --> 00:14:02,666
Hasta que te vuelva a ver
183
00:14:14,083 --> 00:14:19,041
Él regresó para tomarte de la mano
184
00:14:20,625 --> 00:14:24,708
Y tú estás con él
185
00:14:26,125 --> 00:14:32,000
Apenas puedes reconocerme
186
00:14:32,083 --> 00:14:38,833
Qué tonto fui al querer protegerte
187
00:14:39,750 --> 00:14:42,791
No soy ni siquiera un reemplazo
188
00:14:42,875 --> 00:14:45,916
Una sombra que no quiere hacer el amor
189
00:14:46,000 --> 00:14:50,958
Ahora lloro en silencio
Decidido a dejarte ir
190
00:14:51,416 --> 00:14:53,875
Quizá nuestro destino
191
00:14:53,958 --> 00:14:57,666
Es estar separados
192
00:14:57,750 --> 00:15:03,041
Haré de cuenta que nunca te conocí
193
00:15:03,333 --> 00:15:08,291
Hasta que te vuelva a ver
194
00:15:31,166 --> 00:15:33,791
No soy ni siquiera un reemplazo
195
00:15:34,375 --> 00:15:37,291
Aun así, soporto tu rostro audaz
196
00:15:37,375 --> 00:15:42,208
Ahora lloro en silencio
Sin pensar en ti
197
00:15:42,416 --> 00:15:45,375
Y no quiero volver a verte
198
00:15:45,458 --> 00:15:48,958
Esta vez me rendiré para siempre
199
00:15:49,041 --> 00:15:55,375
¿Cómo podría fingir
Que nunca te amé?
200
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
No soy ni siquiera un reemplazo
201
00:15:59,750 --> 00:16:02,958
Una sombra que no quiere hacer el amor
202
00:16:03,041 --> 00:16:08,166
Ahora lloro en silencio
Decidido a dejarte ir
203
00:16:08,250 --> 00:16:10,916
Quizá nuestro destino
204
00:16:11,000 --> 00:16:16,125
Es estar separados
205
00:16:18,041 --> 00:16:19,833
Pero la verdad es
206
00:16:19,916 --> 00:16:23,875
{\an8}Que quiero verte
207
00:16:24,958 --> 00:16:28,416
{\an8}Otra vez
208
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
Subtítulos: María Gabriela Iademarco