1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 MISIÓN 3: PROTEGE A LADRIDO LOCO 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 SEVEN 4 00:00:27,458 --> 00:00:28,375 HUA QUEBRADO 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,000 El peinado que pidió, señor. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,666 {\an8}Lavado, corte y secado, 15 yuanes. Tres bistecs con huevos, 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,791 {\an8}una sopa de vísceras y un té con leche helado, 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,333 {\an8}en total son 88 yuanes. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,416 {\an8}CUENTA: 88 YUANES 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,958 {\an8}Estoy en la ruina. Tengo una vida miserable. 11 00:00:44,041 --> 00:00:45,916 {\an8}¿Qué? ¿Te irás sin pagar? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,208 {\an8}Seven, encárgate. 13 00:00:47,291 --> 00:00:49,916 ¿Te metes conmigo? Eres hombre muerto. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 Un momento. 15 00:00:51,458 --> 00:00:54,916 Te traje algunos libros secretos de las artes marciales de Xuanwu. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,875 Te pagaré con esto. Escoge uno. 17 00:00:57,958 --> 00:01:00,541 Que no te engañe. Obviamente son falsos. 18 00:01:01,833 --> 00:01:02,875 ¿Me das este? 19 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 RECOPILACIÓN DE PEINADOS MODERNOS 20 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 Qué moderno es. 21 00:01:13,666 --> 00:01:15,375 GUARIDA DE LOS PERROS 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 SE LES DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 23 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 BREVE HISTORIA DE LA HUMANIDAD 24 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 LADRIDO TONTO 25 00:02:08,958 --> 00:02:11,791 Detente. No molestes a los perros. 26 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Ladrido Loco, vine para vencerte. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,291 Adelante. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Ladrido. 29 00:03:11,125 --> 00:03:12,291 Ladrido. 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,666 Miau. 31 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 - Ladrido. - Miau. 32 00:03:15,791 --> 00:03:17,083 - Ladrido... - Ya basta. 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,375 Estoy harto de los momentos cursis y clichés. 34 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 Vayamos a lo importante. 35 00:03:21,416 --> 00:03:22,833 Ya puedes cobrarle. 36 00:03:22,916 --> 00:03:25,041 No es un perro normal. 37 00:03:25,833 --> 00:03:28,041 Es un perro guitarrista. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,916 Hagamos un duelo de guitarras. 39 00:03:49,458 --> 00:03:54,083 Te despediste otra vez de él 40 00:03:54,166 --> 00:03:55,958 Su voz era increíble. 41 00:03:56,041 --> 00:04:00,333 Siempre estaré a tu lado 42 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 Siempre que hables 43 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 No canta bien. 44 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 - Siempre que llores - Pero... 45 00:04:07,750 --> 00:04:12,625 - Quiero estar contigo 350 días - ...me puso triste, débil y depresivo, 46 00:04:14,333 --> 00:04:16,875 - como el protagonista de un clip triste. - Él regresó 47 00:04:16,958 --> 00:04:21,500 - Para tomarte de la mano - Penetró en mi corazón. 48 00:04:21,666 --> 00:04:25,875 - Me dolió tanto como la falta de amor. - Y tú estás con él 49 00:04:25,958 --> 00:04:29,916 - Qué notas desgarradoras. - Apenas 50 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 Puedes reconocerme 51 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 ¿Cómo podría ser...? 52 00:04:35,250 --> 00:04:38,708 Y, cuando llegué allí, el perro asesino había huido. 53 00:04:39,666 --> 00:04:43,166 Es el olvidado Sonido Mágico de la Tristeza. 54 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 - ¿Sonido Mágico de la Tristeza? - ¿Sonido Mágico de la Tristeza? 55 00:04:46,500 --> 00:04:48,750 ¿Así se llama la canción? 56 00:04:48,833 --> 00:04:50,041 Sé qué hacer. 57 00:04:50,166 --> 00:04:52,541 Debemos hacer que el perro salga de la canasta. 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,000 ¿No sería la serpiente? 59 00:05:01,291 --> 00:05:04,291 Es un espacio grande y vacío, y él está ahí solo 60 00:05:04,375 --> 00:05:06,291 fingiendo que bebe vino. 61 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 ¿No se ve falso? 62 00:05:08,125 --> 00:05:09,083 ¿Verdad? 63 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 ¿No? 64 00:05:10,375 --> 00:05:11,333 ¿Verdad? 65 00:05:11,416 --> 00:05:12,250 ¿No? 66 00:05:12,333 --> 00:05:14,291 ¿Puede ser tan listo? 67 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 Ya basta. 68 00:05:25,125 --> 00:05:26,041 Aquí viene. 69 00:05:26,125 --> 00:05:27,416 ¿Ves? 70 00:05:27,541 --> 00:05:29,708 Mi plan es perfecto. 71 00:05:34,708 --> 00:05:36,708 MELODÍA MÁGICA AMARRADORA 72 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 ¿Piensas que me lo creería? 73 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Tú no eres Ladrido Loco. 74 00:05:43,250 --> 00:05:45,625 La mancha del ojo es muy grande. 75 00:05:47,041 --> 00:05:48,750 No, no puede ser. 76 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 ¿Para qué mirar si ya sabes toda la trama? 77 00:05:53,791 --> 00:05:54,791 ¡Botella explosiva! 78 00:05:59,500 --> 00:06:02,416 Llave sólida como el oro de los siete días. 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,166 Me atrapó. 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,916 ¿Quién eres y por qué quieres matar a Ladrido Loco? 81 00:06:15,666 --> 00:06:21,791 - Qué tonto fui al querer protegerte - Mira, es esa canción. 82 00:06:23,416 --> 00:06:26,625 No soy ni siquiera un reemplazo 83 00:06:26,708 --> 00:06:29,791 Aun así, soporto tu rostro audaz 84 00:06:29,875 --> 00:06:34,541 Ahora lloro en silencio Sin pensar en ti 85 00:06:34,958 --> 00:06:37,625 Y no quiero volver a verte 86 00:06:37,708 --> 00:06:41,250 Esta vez me rendiré para siempre 87 00:06:41,333 --> 00:06:46,333 ¿Cómo podría fingir Que nunca te amé? 88 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 No soy ni siquiera un reemplazo 89 00:06:52,291 --> 00:06:54,916 Una sombra que no quiere hacer el amor 90 00:07:02,166 --> 00:07:05,083 Soy un asesino insensible. 91 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 SEVEN 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,583 ¿Quieres que te corte el cabello? 93 00:07:18,666 --> 00:07:21,916 El Sonido Mágico de la Tristeza pierde su efecto cuando se detiene. 94 00:07:23,750 --> 00:07:28,416 Él regresó para tomarte de la mano 95 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 ¡Transformación! 96 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 ¡Tapón de pollo! 97 00:07:50,875 --> 00:07:53,750 ¡Audífonos de gallina! 98 00:08:01,750 --> 00:08:04,666 Es experto en ataques a la distancia. Debo acercarme. 99 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 Xiao Fei, acércame a él lo más rápido que puedas. 100 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 ¡Lanzamiento de Pollo! 101 00:08:28,375 --> 00:08:30,041 Esquivó mi ataque. 102 00:08:34,708 --> 00:08:35,791 Xiao Fei. 103 00:09:16,708 --> 00:09:18,500 Morirás. 104 00:09:18,791 --> 00:09:20,375 No puedes hacer esto, Miau Cai. 105 00:09:22,416 --> 00:09:23,333 Mi máscara. 106 00:09:27,458 --> 00:09:28,875 Lo sabía. 107 00:09:30,125 --> 00:09:34,375 No reaccionaste cuando te puse el pie en la cara. 108 00:09:35,000 --> 00:09:39,041 Un perro con un gran sentido del olfato no podría aguantarlo. 109 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 Después de todo, 110 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 no me lavé el pie en todo el día. 111 00:09:45,125 --> 00:09:47,666 La verdad siempre triunfa. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 Tenía un hocico falso. 113 00:09:51,000 --> 00:09:53,666 Era solo una máscara quirúrgica. 114 00:09:58,666 --> 00:10:00,291 MIAU CAI GATO DE SEGUNDA 115 00:10:00,375 --> 00:10:02,416 Perdón, Miau. 116 00:10:03,208 --> 00:10:04,916 Lo hice porque... 117 00:10:05,958 --> 00:10:08,166 Parece otro condenado melodrama. 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,125 Miau Cai, ¿dónde estuviste los últimos seis meses? 119 00:10:11,208 --> 00:10:13,583 - Todos estaban preocupados. - Me gustas. 120 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 Hace mucho tiempo que me gustas. 121 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 Aquí viene. 122 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 Pero a ti solo te preocupa ese perro. 123 00:10:23,916 --> 00:10:28,750 Hace medio año, me fui de Isla Pollo y fui a un lugar llamado Dali. 124 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 GUÍA TURÍSTICA DALI 125 00:10:29,791 --> 00:10:31,916 Oí que había muchas chicas sexis allí, 126 00:10:32,125 --> 00:10:34,125 así que quise intentar olvidarte. 127 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 Mientras iba a la deriva, 128 00:10:37,166 --> 00:10:39,500 llegué a un lugar llamado Xuanwu. 129 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 XUANWU 130 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Comí todo mi pescado, así que tuve que tocar en la calle para vivir. 131 00:10:45,750 --> 00:10:49,583 Unos tipos malos me golpearon porque decían que cantaba horrible. 132 00:10:49,916 --> 00:10:52,458 En ese instante, alguien me rescató. 133 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 Lo llamaban Melodía Mortal de Nueve Dedos. 134 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 No solo me rescató, sino que me cedió su increíble poder, 135 00:10:59,791 --> 00:11:01,500 el Sonido Mágico de la Tristeza. 136 00:11:01,583 --> 00:11:05,333 Cantas como alguien que estuvo soltero por mucho tiempo. 137 00:11:05,833 --> 00:11:08,083 Puedes aprender el Sonido Mágico de la Tristeza. 138 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 Hay alguien que me gusta. 139 00:11:10,958 --> 00:11:12,625 Pero tú no le gustas a ella. 140 00:11:14,541 --> 00:11:17,750 Con mi talento, pude perfeccionarla en solo seis meses. 141 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 Cuando me gradué, sentí que nada podría detenerme. 142 00:11:22,416 --> 00:11:27,000 Pero, cuando volví por Miau, ese desgraciado apareció otra vez. 143 00:11:30,916 --> 00:11:36,666 Querida, perdóname, por favor 144 00:11:37,416 --> 00:11:44,125 Soy un perro tonto, tan tonto 145 00:11:44,208 --> 00:11:46,666 Era una melodía muy hermosa. 146 00:11:50,458 --> 00:11:53,041 Creíste que me había enamorado de un perro guitarrista, 147 00:11:53,250 --> 00:11:56,916 - ¿por eso apareciste vestido así? - No planeaba matarlo. 148 00:11:57,083 --> 00:12:00,166 Solo quería demostrar que soy más fuerte que él. 149 00:12:00,250 --> 00:12:01,916 - Y que puedo cuidarte... - No. 150 00:12:02,083 --> 00:12:04,791 Esa no es la razón por la que me gusta. 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,375 No tienes que demostrar nada. 152 00:12:06,958 --> 00:12:09,708 - Siempre fuiste un buen gato. - Te está rechazando. 153 00:12:10,625 --> 00:12:13,958 Es solo que no me gustas. 154 00:12:17,541 --> 00:12:19,958 Miau Cai, ¿irás a Dali? 155 00:12:20,541 --> 00:12:23,208 No, no planeo encontrar el amor. 156 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 - No regreses. - Te rechazaron. 157 00:12:25,541 --> 00:12:27,333 - No olvides llamarme. - Cuídate. 158 00:12:27,416 --> 00:12:28,708 Mira, Dai Bo. 159 00:12:28,833 --> 00:12:32,541 Cambié mi lata de cera capilar por el mapa de Miau Cai. 160 00:12:33,291 --> 00:12:35,291 Es un mapa a Xuanwu. 161 00:12:35,833 --> 00:12:37,000 ¿Para qué es? 162 00:12:37,083 --> 00:12:39,375 ¿Sabes lo costosa que es esa cera capilar? 163 00:12:44,583 --> 00:12:49,291 Él regresó para tomarte de la mano 164 00:12:51,000 --> 00:12:55,333 Y tú estás con él 165 00:12:55,416 --> 00:12:56,250 TIENDA DE EMPEÑO 166 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Apenas... 167 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 EL AMOR 168 00:12:59,541 --> 00:13:02,208 Puedes reconocerme 169 00:13:02,625 --> 00:13:08,791 Qué tonto fui al querer protegerte 170 00:13:10,208 --> 00:13:13,250 No soy ni siquiera un reemplazo 171 00:13:13,333 --> 00:13:16,583 Aun así, soporto tu rostro audaz 172 00:13:16,666 --> 00:13:21,250 Ahora lloro en silencio Sin pensar en ti 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,333 Y no quiero volver a verte 174 00:13:24,416 --> 00:13:28,000 Esta vez me rendiré para siempre 175 00:13:28,083 --> 00:13:34,250 ¿Cómo podría fingir Que nunca te amé? 176 00:13:35,750 --> 00:13:38,958 No soy ni siquiera un reemplazo 177 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 Una sombra que no quiere hacer el amor 178 00:13:42,125 --> 00:13:47,166 Ahora lloro en silencio Decidido a dejarte ir 179 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 Quizá nuestro destino 180 00:13:50,166 --> 00:13:53,750 Es estar separados 181 00:13:53,833 --> 00:13:58,833 Haré de cuenta que nunca te conocí 182 00:13:59,416 --> 00:14:02,666 Hasta que te vuelva a ver 183 00:14:14,083 --> 00:14:19,041 Él regresó para tomarte de la mano 184 00:14:20,625 --> 00:14:24,708 Y tú estás con él 185 00:14:26,125 --> 00:14:32,000 Apenas puedes reconocerme 186 00:14:32,083 --> 00:14:38,833 Qué tonto fui al querer protegerte 187 00:14:39,750 --> 00:14:42,791 No soy ni siquiera un reemplazo 188 00:14:42,875 --> 00:14:45,916 Una sombra que no quiere hacer el amor 189 00:14:46,000 --> 00:14:50,958 Ahora lloro en silencio Decidido a dejarte ir 190 00:14:51,416 --> 00:14:53,875 Quizá nuestro destino 191 00:14:53,958 --> 00:14:57,666 Es estar separados 192 00:14:57,750 --> 00:15:03,041 Haré de cuenta que nunca te conocí 193 00:15:03,333 --> 00:15:08,291 Hasta que te vuelva a ver 194 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 No soy ni siquiera un reemplazo 195 00:15:34,375 --> 00:15:37,291 Aun así, soporto tu rostro audaz 196 00:15:37,375 --> 00:15:42,208 Ahora lloro en silencio Sin pensar en ti 197 00:15:42,416 --> 00:15:45,375 Y no quiero volver a verte 198 00:15:45,458 --> 00:15:48,958 Esta vez me rendiré para siempre 199 00:15:49,041 --> 00:15:55,375 ¿Cómo podría fingir Que nunca te amé? 200 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 No soy ni siquiera un reemplazo 201 00:15:59,750 --> 00:16:02,958 Una sombra que no quiere hacer el amor 202 00:16:03,041 --> 00:16:08,166 Ahora lloro en silencio Decidido a dejarte ir 203 00:16:08,250 --> 00:16:10,916 Quizá nuestro destino 204 00:16:11,000 --> 00:16:16,125 Es estar separados 205 00:16:18,041 --> 00:16:19,833 Pero la verdad es 206 00:16:19,916 --> 00:16:23,875 {\an8}Que quiero verte 207 00:16:24,958 --> 00:16:28,416 {\an8}Otra vez 208 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 Subtítulos: María Gabriela Iademarco