1
00:00:07,541 --> 00:00:09,958
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:22,416 --> 00:00:24,833
MISIJA 3: ZAŠTITA MAD BARKA
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,333
ŠTEDLJIVI HUA
4
00:00:28,416 --> 00:00:30,791
Izvolite, frizura koju ste tražili.
5
00:00:30,875 --> 00:00:33,625
Cijeli tretman za 15 juana.
Govedina s kajganom,
6
00:00:33,708 --> 00:00:35,750
goveđi jezik i čaj s mlijekom.
7
00:00:35,833 --> 00:00:37,291
To će biti 88 juana.
8
00:00:41,666 --> 00:00:44,166
Švorc sam. Imamo samo jedan očajan život.
9
00:00:44,250 --> 00:00:45,875
Želite pobjeći bez plaćanja?
10
00:00:45,958 --> 00:00:47,291
Sedam, sredi ga!
11
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Želiš me zeznuti? Već si mrtav.
12
00:00:49,916 --> 00:00:51,375
Čekaj.
13
00:00:51,458 --> 00:00:54,875
Donio sam ti tajne knjige
o borilačkim vještinama Xuanwua.
14
00:00:54,958 --> 00:00:57,875
Samo odaberi jednu i smatraj to plaćanjem.
15
00:00:57,958 --> 00:01:00,958
Nemoj pasti na to. Očigledno su lažne.
16
00:01:01,791 --> 00:01:02,833
Mogu li ovu?
17
00:01:03,583 --> 00:01:05,458
KOLEKCIJA ELEGANTNIH FRIZURA
18
00:01:06,791 --> 00:01:08,333
Baš su elegantne.
19
00:01:13,666 --> 00:01:17,166
STOŽER PASA
20
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
KRATKA POVIJEST ČOVJEČANSTVA
21
00:01:59,000 --> 00:01:59,875
GLUPI LAVEŽ
22
00:02:08,916 --> 00:02:11,750
Stani ovdje. I ne zafrkavaj se sa psima.
23
00:02:21,250 --> 00:02:24,083
Ludi Lavežu, došao sam te poraziti.
24
00:02:24,166 --> 00:02:25,250
Samo daj.
25
00:03:09,000 --> 00:03:10,291
Ludi.
26
00:03:11,208 --> 00:03:12,375
Ludi.
27
00:03:12,458 --> 00:03:14,041
Mijau.
28
00:03:14,125 --> 00:03:15,666
- Ludi.
- Mijau.
29
00:03:15,750 --> 00:03:17,083
- Ludi.
- Prestanite!
30
00:03:17,166 --> 00:03:19,250
Dosta mi je izlizanih fraza.
31
00:03:19,875 --> 00:03:21,291
Bacimo se na posao.
32
00:03:21,375 --> 00:03:22,833
Sada možeš početi.
33
00:03:22,916 --> 00:03:25,083
On nije običan pas.
34
00:03:25,791 --> 00:03:28,000
On je pas koji svira gitaru.
35
00:03:28,791 --> 00:03:30,875
Borimo se gitarama.
36
00:03:49,458 --> 00:03:54,041
Opet si se odvojila od njega...
37
00:03:54,125 --> 00:03:55,916
Glas mu je bio neobičan.
38
00:03:56,000 --> 00:04:00,125
Uvijek sam uz tebe
39
00:04:01,125 --> 00:04:03,291
Kad god razgovaraš...
40
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
Ne pjeva baš dobro.
41
00:04:04,625 --> 00:04:05,625
Kad god plačeš...
42
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Ali ipak,
43
00:04:07,625 --> 00:04:12,625
rastužio me, slab sam i depresivan
44
00:04:14,291 --> 00:04:16,833
poput glavnog glumca u tužnom spotu.
45
00:04:16,916 --> 00:04:18,708
Držati tvoju ruku
46
00:04:18,791 --> 00:04:21,541
Iznenada mi je probolo srce.
47
00:04:21,625 --> 00:04:25,875
Boli toliko kao da sam ostao bez ljubavi.
48
00:04:25,958 --> 00:04:29,291
To su srcedrapajući tonovi.
49
00:04:30,166 --> 00:04:33,208
Prepoznaj me
50
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
Kako je moguće...
51
00:04:34,916 --> 00:04:38,583
A kad sam se požurila onamo,
pas ubojica već je bio pobjegao.
52
00:04:39,625 --> 00:04:43,166
To je davno izgubljen Čarobni zvuk tuge.
53
00:04:43,250 --> 00:04:44,875
Čarobni zvuk tuge?
54
00:04:46,625 --> 00:04:48,875
Je li to naziv pjesme?
55
00:04:48,958 --> 00:04:50,166
Ja znam način.
56
00:04:50,250 --> 00:04:52,500
Izvedimo „Izmamimo psa iz jame“.
57
00:04:52,583 --> 00:04:54,000
Misliš „Izmamimo zmiju“?
58
00:05:01,375 --> 00:05:04,333
To je veliki, prazni prostor,
a on je ondje sam
59
00:05:04,416 --> 00:05:06,250
i pravi se da pije vino.
60
00:05:06,333 --> 00:05:08,083
Ne izgleda li lažno?
61
00:05:08,166 --> 00:05:12,416
- Izgleda li?
- Ne izgleda li?
62
00:05:12,500 --> 00:05:14,541
Zar je IQ psa tako visok?
63
00:05:14,625 --> 00:05:15,541
Dosta je bilo.
64
00:05:25,166 --> 00:05:26,125
Evo ga.
65
00:05:26,208 --> 00:05:30,125
Vidiš? Moj plan je besprijekoran.
66
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
ČAROBNA VEZIVNA MELODIJA
67
00:05:39,208 --> 00:05:41,416
Zar ste mislili da ću pasti na to?
68
00:05:41,500 --> 00:05:43,166
Nisam ja Ludi Lavež.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,583
Povez za oko ti je predebeo.
70
00:05:47,041 --> 00:05:48,750
Ne, ne može biti.
71
00:05:51,041 --> 00:05:53,625
Koja je svrha gledanja, ako znaš radnju?
72
00:05:54,208 --> 00:05:55,166
Eksplozija boce!
73
00:05:59,166 --> 00:06:00,500
Čvrsti zahvat.
74
00:06:00,583 --> 00:06:02,416
DOBRA IMITACIJA
ČVRST ZAHVAT
75
00:06:02,500 --> 00:06:04,083
Uhvatio me.
76
00:06:08,208 --> 00:06:10,958
Tko si ti i zašto želiš
ubiti Ludog Laveža?
77
00:06:15,625 --> 00:06:18,875
Kako mogu biti tako šašav da te štitim?
78
00:06:18,958 --> 00:06:21,000
Pazi, ide njegova pjesma!
79
00:06:23,375 --> 00:06:26,583
Nisam čak ni tip za povratak
80
00:06:26,666 --> 00:06:29,583
No ipak trpim tvoje hrabro lice
81
00:06:29,666 --> 00:06:34,500
I sada plačem u tišini
Ne misleći na tebe
82
00:06:35,041 --> 00:06:37,708
Ne želeći te opet vidjeti
83
00:06:37,791 --> 00:06:41,333
Ovaj put odustajem zauvijek
84
00:06:41,416 --> 00:06:46,750
Kako da se pravim
Da te nikad nisam volio ?
85
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Nisam čak ni tip za povratak
86
00:06:52,291 --> 00:06:55,375
Ne želim biti sjena ljubavi...
87
00:07:02,166 --> 00:07:05,083
Ja sam bezosjećajni ubojica.
88
00:07:16,916 --> 00:07:18,583
Želiš li da te friziram?
89
00:07:18,666 --> 00:07:21,916
Čarobni zvuk tuge gubi
učinak kada prestane.
90
00:07:23,750 --> 00:07:27,833
Sada se vratio i drži te za ruku
91
00:07:29,083 --> 00:07:31,083
Preobražaj!
92
00:07:40,500 --> 00:07:42,666
Pileći čepić za uši!
93
00:07:50,833 --> 00:07:53,708
Leteće pile slatke melodije!
94
00:08:01,666 --> 00:08:04,666
Napada iz daljine.
Moram ga navući na blisku borbu.
95
00:08:04,750 --> 00:08:07,333
Xiao Fei, približi me njemu što brže.
96
00:08:09,375 --> 00:08:11,041
Pileći udarac!
97
00:08:28,375 --> 00:08:30,041
Odbio je moj napad.
98
00:08:34,708 --> 00:08:35,791
Xiao Fei.
99
00:09:16,833 --> 00:09:18,875
Nastradat ćeš.
100
00:09:18,958 --> 00:09:20,833
Ne možeš ovo, Mijau Cai.
101
00:09:22,375 --> 00:09:23,333
Moja maska.
102
00:09:27,458 --> 00:09:28,916
Znao sam.
103
00:09:30,083 --> 00:09:34,375
Kad sam ti stavio nogu na lice,
nisi reagirao.
104
00:09:35,083 --> 00:09:39,125
Pas s oštrim njuhom ne bi to dobro primio.
105
00:09:39,625 --> 00:09:40,791
Ipak,
106
00:09:40,875 --> 00:09:43,083
ovu nogu nisam oprao cijeli dan.
107
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
Ostaje samo jedna istina.
108
00:09:48,250 --> 00:09:50,166
Ta pseća njuška je lažna.
109
00:09:50,958 --> 00:09:53,666
To je samo kirurška maska.
110
00:09:58,666 --> 00:10:00,250
MIJAU CAI
MAČJA DESNA RUKA
111
00:10:00,333 --> 00:10:02,375
Žalim, Mijau.
112
00:10:03,166 --> 00:10:04,916
Nisam ovo učinio zato da...
113
00:10:05,916 --> 00:10:08,166
Izgleda kao još jedna pseća melodrama.
114
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
Mijau Cai, gdje si bio
zadnjih šest mjeseci?
115
00:10:11,458 --> 00:10:13,875
- Svi su se zabrinuli.
- Jer mi se sviđaš.
116
00:10:15,750 --> 00:10:18,166
Sviđaš mi se jako dugo.
117
00:10:19,000 --> 00:10:20,833
Evo ga.
118
00:10:20,916 --> 00:10:23,833
Ali stalo ti je samo do tog psa.
119
00:10:23,916 --> 00:10:28,750
Prije pola godine napustio sam
Kokošji otok i otišao u Dali.
120
00:10:28,833 --> 00:10:30,250
VODIČ PO DALIJU
121
00:10:30,333 --> 00:10:32,250
Čuo sam da ondje ima mnogo zgodnih cura,
122
00:10:32,333 --> 00:10:34,583
htio sam vidjeti hoću li te zaboraviti.
123
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Dok sam plutao,
124
00:10:37,166 --> 00:10:39,458
završio sam na mjestu zvanom Xuanwu.
125
00:10:41,375 --> 00:10:44,875
Pojeo sam svu ribu
pa sam morao zaraditi za život.
126
00:10:45,750 --> 00:10:49,583
Neki loši tipovi došli su me prebiti,
govoreći da loše pjevam.
127
00:10:50,166 --> 00:10:52,416
U tom me trenutku netko spasio.
128
00:10:52,500 --> 00:10:55,125
Zvali su ga Smrtna Melodija Devet Prsta.
129
00:10:55,750 --> 00:10:57,583
VLASNIK TRGOVINE
SMRTNA MELODIJA
130
00:10:57,666 --> 00:10:59,875
Spasio me i prenio mi
svoju jedinstvenu moć,
131
00:10:59,958 --> 00:11:01,500
Čarobni zvuk tuge.
132
00:11:01,583 --> 00:11:05,750
Tvoje pjevanje ima vibru
nekog tko je godinama bio sam.
133
00:11:05,833 --> 00:11:08,833
Stoga si prikladan za Čarobni zvuk tuge.
134
00:11:08,916 --> 00:11:10,916
Sviđa mi se netko.
135
00:11:11,000 --> 00:11:12,666
Ali ti se njoj ne sviđaš.
136
00:11:14,500 --> 00:11:17,708
Bio sam tako dobar
da sam je usavršio u pola godine.
137
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Kad sam diplomirao,
osjećao sam se nezaustavljivo.
138
00:11:22,416 --> 00:11:26,958
Ali kad sam se vratio po Mijaua,
taj se kujin sin opet pojavio.
139
00:11:30,875 --> 00:11:36,625
Draga djevojko, oprosti mi
140
00:11:37,666 --> 00:11:44,166
Ja sam tako glup, glup, glup pas
141
00:11:44,250 --> 00:11:46,625
Bio je tako melodičan.
142
00:11:50,291 --> 00:11:53,208
Mislio si da ću pasti
na psa koji svira gitaru
143
00:11:53,291 --> 00:11:55,125
pa si došao ovako maskiran?
144
00:11:55,208 --> 00:11:57,166
Nisam ga planirao ubiti.
145
00:11:57,250 --> 00:12:00,125
Samo sam htio dokazati
da sam jači od njega.
146
00:12:00,208 --> 00:12:02,125
- I da te mogu zaštititi...
- Ne.
147
00:12:02,208 --> 00:12:04,875
Ne sviđa mi se zato.
148
00:12:04,958 --> 00:12:06,375
Ne moraš se dokazivati.
149
00:12:06,958 --> 00:12:09,708
- Oduvijek si dobra mačka.
-Šteta, odbit će ga.
150
00:12:10,666 --> 00:12:13,916
Ali ne sviđaš mi se.
151
00:12:17,541 --> 00:12:19,958
Mijau Cai, ideš li još u Dali?
152
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Ne, ne planiram tražiti ljubav.
153
00:12:23,791 --> 00:12:25,416
Ne vraćaj se.
154
00:12:25,500 --> 00:12:27,666
- Nazovi me.
-Čuvaj se.
155
00:12:27,750 --> 00:12:28,708
Gle, Dai Bo.
156
00:12:28,791 --> 00:12:32,500
Mijenjao sam limenku voska
za Mijaovu kartu.
157
00:12:33,416 --> 00:12:35,708
Ovo je karta za Xuanwu.
158
00:12:35,791 --> 00:12:36,958
Čemu služi?
159
00:12:37,041 --> 00:12:39,375
I znaš li koliko je koštao taj vosak?
160
00:12:44,666 --> 00:12:49,250
Sad se vratio i drži te za ruku
161
00:12:51,041 --> 00:12:55,333
I stojiš pored njega...
162
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
ZALAGAONICA
163
00:12:56,333 --> 00:13:00,500
Jedva me možeš prepoznati
164
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
LJUBAV
165
00:13:02,666 --> 00:13:08,916
Kako sam mogao biti
tako šašav da te štitim ?
166
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
Nisam čak ni tip za povratak
167
00:13:13,500 --> 00:13:16,583
No ipak trpim tvoje hrabro lice
168
00:13:16,666 --> 00:13:21,250
Sada plačem u tišini
Ne misleći na tebe
169
00:13:21,833 --> 00:13:24,583
Ne želeći te opet vidjeti
170
00:13:24,666 --> 00:13:28,000
Ovaj put odustajem zauvijek
171
00:13:28,083 --> 00:13:33,833
Kako da se pravim
Da te nikad nisam volio ?
172
00:13:35,791 --> 00:13:38,916
Nisam čak ni tip za povratak
173
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Ne želim biti sjena ljubavi
174
00:13:42,083 --> 00:13:47,166
Sada plačem u tišini
Odlučivši da odustanem od tebe
175
00:13:47,250 --> 00:13:50,041
Možda nam je suđeno
176
00:13:50,125 --> 00:13:53,708
Da ne budemo zajedno
177
00:13:53,791 --> 00:13:58,791
Pravit ću se da te nisam nikad upoznao
178
00:13:59,375 --> 00:14:02,541
Dok se opet ne sretnemo
179
00:14:14,083 --> 00:14:19,000
On se sada vratio i drži te za ruku
180
00:14:20,583 --> 00:14:24,666
I stojiš pored njega
181
00:14:25,958 --> 00:14:31,958
Jedva me prepoznaješ
182
00:14:32,041 --> 00:14:38,500
Kako sam mogao biti
tako šašav da te štitim ?
183
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
Nisam čak ni tip za povratak
184
00:14:42,833 --> 00:14:45,875
Ne želim biti sjena ljubavi
185
00:14:45,958 --> 00:14:50,916
Sada plačem u tišini
Odlučivši da odustanem od tebe
186
00:14:51,416 --> 00:14:53,875
Možda nam je suđeno
187
00:14:53,958 --> 00:14:57,625
Da ne budemo zajedno
188
00:14:57,708 --> 00:15:03,208
Pravit ću se da te nisam nikad upoznao
189
00:15:03,291 --> 00:15:08,250
Dok se opet ne sretnemo
190
00:15:31,166 --> 00:15:33,750
Nisam čak ni tip za povratak
191
00:15:34,250 --> 00:15:37,250
No ipak trpim tvoje hrabro lice
192
00:15:37,333 --> 00:15:42,250
{\an8}Sada plačem u tišini
Ne misleći na tebe
193
00:15:42,333 --> 00:15:45,333
{\an8}Ne želeći te opet vidjeti
194
00:15:45,416 --> 00:15:48,916
Ovaj put odustajem zauvijek
195
00:15:49,000 --> 00:15:55,333
Kako da se pravim
Da te nikad nisam volio ?
196
00:15:56,541 --> 00:15:59,625
Nisam čak ni tip za povratak
197
00:15:59,708 --> 00:16:02,958
Ne želim biti sjena ljubavi
198
00:16:03,041 --> 00:16:08,125
Sada plačem u tišini
Odlučivši da odustanem od tebe
199
00:16:08,208 --> 00:16:10,875
Možda nam je suđeno
200
00:16:10,958 --> 00:16:16,083
Da ne budemo zajedno
201
00:16:18,000 --> 00:16:19,791
Ali zapravo
202
00:16:19,875 --> 00:16:23,833
Želim te vidjeti
203
00:16:24,916 --> 00:16:28,125
{\an8}Opet