1 00:00:07,541 --> 00:00:09,958 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,833 MISIJA 3: ZAŠTITA MAD BARKA 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,333 ŠTEDLJIVI HUA 4 00:00:28,416 --> 00:00:30,791 Izvolite, frizura koju ste tražili. 5 00:00:30,875 --> 00:00:33,625 Cijeli tretman za 15 juana. Govedina s kajganom, 6 00:00:33,708 --> 00:00:35,750 goveđi jezik i čaj s mlijekom. 7 00:00:35,833 --> 00:00:37,291 To će biti 88 juana. 8 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 Švorc sam. Imamo samo jedan očajan život. 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,875 Želite pobjeći bez plaćanja? 10 00:00:45,958 --> 00:00:47,291 Sedam, sredi ga! 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Želiš me zeznuti? Već si mrtav. 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,375 Čekaj. 13 00:00:51,458 --> 00:00:54,875 Donio sam ti tajne knjige o borilačkim vještinama Xuanwua. 14 00:00:54,958 --> 00:00:57,875 Samo odaberi jednu i smatraj to plaćanjem. 15 00:00:57,958 --> 00:01:00,958 Nemoj pasti na to. Očigledno su lažne. 16 00:01:01,791 --> 00:01:02,833 Mogu li ovu? 17 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 KOLEKCIJA ELEGANTNIH FRIZURA 18 00:01:06,791 --> 00:01:08,333 Baš su elegantne. 19 00:01:13,666 --> 00:01:17,166 STOŽER PASA 20 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 KRATKA POVIJEST ČOVJEČANSTVA 21 00:01:59,000 --> 00:01:59,875 GLUPI LAVEŽ 22 00:02:08,916 --> 00:02:11,750 Stani ovdje. I ne zafrkavaj se sa psima. 23 00:02:21,250 --> 00:02:24,083 Ludi Lavežu, došao sam te poraziti. 24 00:02:24,166 --> 00:02:25,250 Samo daj. 25 00:03:09,000 --> 00:03:10,291 Ludi. 26 00:03:11,208 --> 00:03:12,375 Ludi. 27 00:03:12,458 --> 00:03:14,041 Mijau. 28 00:03:14,125 --> 00:03:15,666 - Ludi. - Mijau. 29 00:03:15,750 --> 00:03:17,083 - Ludi. - Prestanite! 30 00:03:17,166 --> 00:03:19,250 Dosta mi je izlizanih fraza. 31 00:03:19,875 --> 00:03:21,291 Bacimo se na posao. 32 00:03:21,375 --> 00:03:22,833 Sada možeš početi. 33 00:03:22,916 --> 00:03:25,083 On nije običan pas. 34 00:03:25,791 --> 00:03:28,000 On je pas koji svira gitaru. 35 00:03:28,791 --> 00:03:30,875 Borimo se gitarama. 36 00:03:49,458 --> 00:03:54,041 Opet si se odvojila od njega... 37 00:03:54,125 --> 00:03:55,916 Glas mu je bio neobičan. 38 00:03:56,000 --> 00:04:00,125 Uvijek sam uz tebe 39 00:04:01,125 --> 00:04:03,291 Kad god razgovaraš... 40 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Ne pjeva baš dobro. 41 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 Kad god plačeš... 42 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Ali ipak, 43 00:04:07,625 --> 00:04:12,625 rastužio me, slab sam i depresivan 44 00:04:14,291 --> 00:04:16,833 poput glavnog glumca u tužnom spotu. 45 00:04:16,916 --> 00:04:18,708 Držati tvoju ruku 46 00:04:18,791 --> 00:04:21,541 Iznenada mi je probolo srce. 47 00:04:21,625 --> 00:04:25,875 Boli toliko kao da sam ostao bez ljubavi. 48 00:04:25,958 --> 00:04:29,291 To su srcedrapajući tonovi. 49 00:04:30,166 --> 00:04:33,208 Prepoznaj me 50 00:04:33,291 --> 00:04:34,833 Kako je moguće... 51 00:04:34,916 --> 00:04:38,583 A kad sam se požurila onamo, pas ubojica već je bio pobjegao. 52 00:04:39,625 --> 00:04:43,166 To je davno izgubljen Čarobni zvuk tuge. 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Čarobni zvuk tuge? 54 00:04:46,625 --> 00:04:48,875 Je li to naziv pjesme? 55 00:04:48,958 --> 00:04:50,166 Ja znam način. 56 00:04:50,250 --> 00:04:52,500 Izvedimo „Izmamimo psa iz jame“. 57 00:04:52,583 --> 00:04:54,000 Misliš „Izmamimo zmiju“? 58 00:05:01,375 --> 00:05:04,333 To je veliki, prazni prostor, a on je ondje sam 59 00:05:04,416 --> 00:05:06,250 i pravi se da pije vino. 60 00:05:06,333 --> 00:05:08,083 Ne izgleda li lažno? 61 00:05:08,166 --> 00:05:12,416 - Izgleda li? - Ne izgleda li? 62 00:05:12,500 --> 00:05:14,541 Zar je IQ psa tako visok? 63 00:05:14,625 --> 00:05:15,541 Dosta je bilo. 64 00:05:25,166 --> 00:05:26,125 Evo ga. 65 00:05:26,208 --> 00:05:30,125 Vidiš? Moj plan je besprijekoran. 66 00:05:34,708 --> 00:05:36,708 ČAROBNA VEZIVNA MELODIJA 67 00:05:39,208 --> 00:05:41,416 Zar ste mislili da ću pasti na to? 68 00:05:41,500 --> 00:05:43,166 Nisam ja Ludi Lavež. 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,583 Povez za oko ti je predebeo. 70 00:05:47,041 --> 00:05:48,750 Ne, ne može biti. 71 00:05:51,041 --> 00:05:53,625 Koja je svrha gledanja, ako znaš radnju? 72 00:05:54,208 --> 00:05:55,166 Eksplozija boce! 73 00:05:59,166 --> 00:06:00,500 Čvrsti zahvat. 74 00:06:00,583 --> 00:06:02,416 DOBRA IMITACIJA ČVRST ZAHVAT 75 00:06:02,500 --> 00:06:04,083 Uhvatio me. 76 00:06:08,208 --> 00:06:10,958 Tko si ti i zašto želiš ubiti Ludog Laveža? 77 00:06:15,625 --> 00:06:18,875 Kako mogu biti tako šašav da te štitim? 78 00:06:18,958 --> 00:06:21,000 Pazi, ide njegova pjesma! 79 00:06:23,375 --> 00:06:26,583 Nisam čak ni tip za povratak 80 00:06:26,666 --> 00:06:29,583 No ipak trpim tvoje hrabro lice 81 00:06:29,666 --> 00:06:34,500 I sada plačem u tišini Ne misleći na tebe 82 00:06:35,041 --> 00:06:37,708 Ne želeći te opet vidjeti 83 00:06:37,791 --> 00:06:41,333 Ovaj put odustajem zauvijek 84 00:06:41,416 --> 00:06:46,750 Kako da se pravim Da te nikad nisam volio ? 85 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Nisam čak ni tip za povratak 86 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 Ne želim biti sjena ljubavi... 87 00:07:02,166 --> 00:07:05,083 Ja sam bezosjećajni ubojica. 88 00:07:16,916 --> 00:07:18,583 Želiš li da te friziram? 89 00:07:18,666 --> 00:07:21,916 Čarobni zvuk tuge gubi učinak kada prestane. 90 00:07:23,750 --> 00:07:27,833 Sada se vratio i drži te za ruku 91 00:07:29,083 --> 00:07:31,083 Preobražaj! 92 00:07:40,500 --> 00:07:42,666 Pileći čepić za uši! 93 00:07:50,833 --> 00:07:53,708 Leteće pile slatke melodije! 94 00:08:01,666 --> 00:08:04,666 Napada iz daljine. Moram ga navući na blisku borbu. 95 00:08:04,750 --> 00:08:07,333 Xiao Fei, približi me njemu što brže. 96 00:08:09,375 --> 00:08:11,041 Pileći udarac! 97 00:08:28,375 --> 00:08:30,041 Odbio je moj napad. 98 00:08:34,708 --> 00:08:35,791 Xiao Fei. 99 00:09:16,833 --> 00:09:18,875 Nastradat ćeš. 100 00:09:18,958 --> 00:09:20,833 Ne možeš ovo, Mijau Cai. 101 00:09:22,375 --> 00:09:23,333 Moja maska. 102 00:09:27,458 --> 00:09:28,916 Znao sam. 103 00:09:30,083 --> 00:09:34,375 Kad sam ti stavio nogu na lice, nisi reagirao. 104 00:09:35,083 --> 00:09:39,125 Pas s oštrim njuhom ne bi to dobro primio. 105 00:09:39,625 --> 00:09:40,791 Ipak, 106 00:09:40,875 --> 00:09:43,083 ovu nogu nisam oprao cijeli dan. 107 00:09:45,125 --> 00:09:47,666 Ostaje samo jedna istina. 108 00:09:48,250 --> 00:09:50,166 Ta pseća njuška je lažna. 109 00:09:50,958 --> 00:09:53,666 To je samo kirurška maska. 110 00:09:58,666 --> 00:10:00,250 MIJAU CAI MAČJA DESNA RUKA 111 00:10:00,333 --> 00:10:02,375 Žalim, Mijau. 112 00:10:03,166 --> 00:10:04,916 Nisam ovo učinio zato da... 113 00:10:05,916 --> 00:10:08,166 Izgleda kao još jedna pseća melodrama. 114 00:10:08,750 --> 00:10:11,375 Mijau Cai, gdje si bio zadnjih šest mjeseci? 115 00:10:11,458 --> 00:10:13,875 - Svi su se zabrinuli. - Jer mi se sviđaš. 116 00:10:15,750 --> 00:10:18,166 Sviđaš mi se jako dugo. 117 00:10:19,000 --> 00:10:20,833 Evo ga. 118 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 Ali stalo ti je samo do tog psa. 119 00:10:23,916 --> 00:10:28,750 Prije pola godine napustio sam Kokošji otok i otišao u Dali. 120 00:10:28,833 --> 00:10:30,250 VODIČ PO DALIJU 121 00:10:30,333 --> 00:10:32,250 Čuo sam da ondje ima mnogo zgodnih cura, 122 00:10:32,333 --> 00:10:34,583 htio sam vidjeti hoću li te zaboraviti. 123 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Dok sam plutao, 124 00:10:37,166 --> 00:10:39,458 završio sam na mjestu zvanom Xuanwu. 125 00:10:41,375 --> 00:10:44,875 Pojeo sam svu ribu pa sam morao zaraditi za život. 126 00:10:45,750 --> 00:10:49,583 Neki loši tipovi došli su me prebiti, govoreći da loše pjevam. 127 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 U tom me trenutku netko spasio. 128 00:10:52,500 --> 00:10:55,125 Zvali su ga Smrtna Melodija Devet Prsta. 129 00:10:55,750 --> 00:10:57,583 VLASNIK TRGOVINE SMRTNA MELODIJA 130 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 Spasio me i prenio mi svoju jedinstvenu moć, 131 00:10:59,958 --> 00:11:01,500 Čarobni zvuk tuge. 132 00:11:01,583 --> 00:11:05,750 Tvoje pjevanje ima vibru nekog tko je godinama bio sam. 133 00:11:05,833 --> 00:11:08,833 Stoga si prikladan za Čarobni zvuk tuge. 134 00:11:08,916 --> 00:11:10,916 Sviđa mi se netko. 135 00:11:11,000 --> 00:11:12,666 Ali ti se njoj ne sviđaš. 136 00:11:14,500 --> 00:11:17,708 Bio sam tako dobar da sam je usavršio u pola godine. 137 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 Kad sam diplomirao, osjećao sam se nezaustavljivo. 138 00:11:22,416 --> 00:11:26,958 Ali kad sam se vratio po Mijaua, taj se kujin sin opet pojavio. 139 00:11:30,875 --> 00:11:36,625 Draga djevojko, oprosti mi 140 00:11:37,666 --> 00:11:44,166 Ja sam tako glup, glup, glup pas 141 00:11:44,250 --> 00:11:46,625 Bio je tako melodičan. 142 00:11:50,291 --> 00:11:53,208 Mislio si da ću pasti na psa koji svira gitaru 143 00:11:53,291 --> 00:11:55,125 pa si došao ovako maskiran? 144 00:11:55,208 --> 00:11:57,166 Nisam ga planirao ubiti. 145 00:11:57,250 --> 00:12:00,125 Samo sam htio dokazati da sam jači od njega. 146 00:12:00,208 --> 00:12:02,125 - I da te mogu zaštititi... - Ne. 147 00:12:02,208 --> 00:12:04,875 Ne sviđa mi se zato. 148 00:12:04,958 --> 00:12:06,375 Ne moraš se dokazivati. 149 00:12:06,958 --> 00:12:09,708 - Oduvijek si dobra mačka. -Šteta, odbit će ga. 150 00:12:10,666 --> 00:12:13,916 Ali ne sviđaš mi se. 151 00:12:17,541 --> 00:12:19,958 Mijau Cai, ideš li još u Dali? 152 00:12:20,541 --> 00:12:23,208 Ne, ne planiram tražiti ljubav. 153 00:12:23,791 --> 00:12:25,416 Ne vraćaj se. 154 00:12:25,500 --> 00:12:27,666 - Nazovi me. -Čuvaj se. 155 00:12:27,750 --> 00:12:28,708 Gle, Dai Bo. 156 00:12:28,791 --> 00:12:32,500 Mijenjao sam limenku voska za Mijaovu kartu. 157 00:12:33,416 --> 00:12:35,708 Ovo je karta za Xuanwu. 158 00:12:35,791 --> 00:12:36,958 Čemu služi? 159 00:12:37,041 --> 00:12:39,375 I znaš li koliko je koštao taj vosak? 160 00:12:44,666 --> 00:12:49,250 Sad se vratio i drži te za ruku 161 00:12:51,041 --> 00:12:55,333 I stojiš pored njega... 162 00:12:55,416 --> 00:12:56,250 ZALAGAONICA 163 00:12:56,333 --> 00:13:00,500 Jedva me možeš prepoznati 164 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 LJUBAV 165 00:13:02,666 --> 00:13:08,916 Kako sam mogao biti tako šašav da te štitim ? 166 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 Nisam čak ni tip za povratak 167 00:13:13,500 --> 00:13:16,583 No ipak trpim tvoje hrabro lice 168 00:13:16,666 --> 00:13:21,250 Sada plačem u tišini Ne misleći na tebe 169 00:13:21,833 --> 00:13:24,583 Ne želeći te opet vidjeti 170 00:13:24,666 --> 00:13:28,000 Ovaj put odustajem zauvijek 171 00:13:28,083 --> 00:13:33,833 Kako da se pravim Da te nikad nisam volio ? 172 00:13:35,791 --> 00:13:38,916 Nisam čak ni tip za povratak 173 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Ne želim biti sjena ljubavi 174 00:13:42,083 --> 00:13:47,166 Sada plačem u tišini Odlučivši da odustanem od tebe 175 00:13:47,250 --> 00:13:50,041 Možda nam je suđeno 176 00:13:50,125 --> 00:13:53,708 Da ne budemo zajedno 177 00:13:53,791 --> 00:13:58,791 Pravit ću se da te nisam nikad upoznao 178 00:13:59,375 --> 00:14:02,541 Dok se opet ne sretnemo 179 00:14:14,083 --> 00:14:19,000 On se sada vratio i drži te za ruku 180 00:14:20,583 --> 00:14:24,666 I stojiš pored njega 181 00:14:25,958 --> 00:14:31,958 Jedva me prepoznaješ 182 00:14:32,041 --> 00:14:38,500 Kako sam mogao biti tako šašav da te štitim ? 183 00:14:39,708 --> 00:14:42,750 Nisam čak ni tip za povratak 184 00:14:42,833 --> 00:14:45,875 Ne želim biti sjena ljubavi 185 00:14:45,958 --> 00:14:50,916 Sada plačem u tišini Odlučivši da odustanem od tebe 186 00:14:51,416 --> 00:14:53,875 Možda nam je suđeno 187 00:14:53,958 --> 00:14:57,625 Da ne budemo zajedno 188 00:14:57,708 --> 00:15:03,208 Pravit ću se da te nisam nikad upoznao 189 00:15:03,291 --> 00:15:08,250 Dok se opet ne sretnemo 190 00:15:31,166 --> 00:15:33,750 Nisam čak ni tip za povratak 191 00:15:34,250 --> 00:15:37,250 No ipak trpim tvoje hrabro lice 192 00:15:37,333 --> 00:15:42,250 {\an8}Sada plačem u tišini Ne misleći na tebe 193 00:15:42,333 --> 00:15:45,333 {\an8}Ne želeći te opet vidjeti 194 00:15:45,416 --> 00:15:48,916 Ovaj put odustajem zauvijek 195 00:15:49,000 --> 00:15:55,333 Kako da se pravim Da te nikad nisam volio ? 196 00:15:56,541 --> 00:15:59,625 Nisam čak ni tip za povratak 197 00:15:59,708 --> 00:16:02,958 Ne želim biti sjena ljubavi 198 00:16:03,041 --> 00:16:08,125 Sada plačem u tišini Odlučivši da odustanem od tebe 199 00:16:08,208 --> 00:16:10,875 Možda nam je suđeno 200 00:16:10,958 --> 00:16:16,083 Da ne budemo zajedno 201 00:16:18,000 --> 00:16:19,791 Ali zapravo 202 00:16:19,875 --> 00:16:23,833 Želim te vidjeti 203 00:16:24,916 --> 00:16:28,125 {\an8}Opet