1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 NHIỆM VỤ 3: BẢO VỆ CUỒNG SỦA 3 00:00:25,166 --> 00:00:27,375 THẤT 4 00:00:27,458 --> 00:00:28,375 LẠN MỆNH HOA 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,000 Tiên sinh, tóc của ngài xong rồi. 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,666 {\an8}Gội, cắt, sấy 15 tệ. Cộng thêm ba đĩa thịt bò xào trứng, 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,791 {\an8}một phần phá lấu bò, và một cốc trà sữa lạnh, 8 00:00:35,875 --> 00:00:37,333 {\an8}tổng cộng 88 tệ. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,416 {\an8}HÓA ĐƠN: 88 TỆ 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,958 {\an8}Tôi hết tiền rồi. Cho ăn chịu nhé. 11 00:00:44,041 --> 00:00:45,916 {\an8}Cái gì, muốn ăn xong chạy à? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,208 {\an8}Thất, lên. 13 00:00:47,291 --> 00:00:49,916 Định gây sự với ta à? Ngươi chết chắc rồi. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,375 Chờ đã. 15 00:00:51,458 --> 00:00:54,916 Tôi có mấy quyển võ lâm bí tịch từ Huyền Vũ đây. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,875 Anh chọn một quyển đi, coi như hết nợ nhé. 17 00:00:57,958 --> 00:01:00,541 Đừng có tin. Nhìn là biết hàng giả rồi. 18 00:01:01,833 --> 00:01:02,875 Tôi chọn quyển này. 19 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 BÁCH KHOA TOÀN THƯ TẠO MẪU TÓC 20 00:01:06,708 --> 00:01:08,250 Nhìn bảnh quá. 21 00:01:13,666 --> 00:01:15,375 TỔNG HÀNH DINH CỦA CHÓ 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,250 XÂM NHẬP GIẾT KHÔNG THA 23 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 LƯỢC SỬ LOÀI NGƯỜI 24 00:01:58,708 --> 00:01:59,625 ĐẦN SỦA 25 00:02:08,958 --> 00:02:11,791 Dừng tay. Không được ngược đãi chó. 26 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Cuồng Sủa, ta tới đánh bại ngươi. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,291 Tới đi. 28 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Cuồng ca. 29 00:03:11,125 --> 00:03:12,291 Cuồng ca. 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,666 Tiểu Mễ. 31 00:03:14,041 --> 00:03:15,708 - Cuồng ca. - Tiểu Mễ. 32 00:03:15,791 --> 00:03:17,083 - Cuồng... - Đủ rồi. 33 00:03:17,166 --> 00:03:19,375 Đừng nhai lại mấy câu sướt mướt nữa. 34 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 Nói chuyện chính trước. 35 00:03:21,416 --> 00:03:22,833 Bắt đầu thanh toán viện phí đi. 36 00:03:22,916 --> 00:03:25,041 Hắn không phải chó bình thường. 37 00:03:25,833 --> 00:03:28,041 Hắn là một con chó chơi guitar. 38 00:03:28,791 --> 00:03:30,916 Ta dùng guitar để quyết đấu đi. 39 00:03:49,458 --> 00:03:54,083 Nàng lại chia tay với hắn lần nữa 40 00:03:54,166 --> 00:03:55,958 Giọng hắn không hề tầm thường. 41 00:03:56,041 --> 00:04:00,333 Tôi luôn bên cạnh nàng chờ đợi 42 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 Tán gẫu với nàng 43 00:04:03,416 --> 00:04:04,583 Hắn hát không hay. 44 00:04:04,666 --> 00:04:07,041 - Cùng khóc với nàng - Nhưng không hiểu sao... 45 00:04:07,750 --> 00:04:12,625 - Muốn ở cạnh nàng 350 ngày - ...ta thấy rất đau khổ, không sức lực 46 00:04:14,333 --> 00:04:16,875 - như nhân vật trong đoạn phim buồn. - Giờ hắn lại tới 47 00:04:16,958 --> 00:04:21,500 - Nắm lấy tay nàng - Đột nhiên tim ta đau nhói. 48 00:04:21,666 --> 00:04:25,875 - Nàng đứng bên cạnh hắn - Đau như cảm giác bị thất tình. 49 00:04:25,958 --> 00:04:29,916 - Những nốt nhạc tan vỡ trái tim. - Không cất nên lời 50 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 Tôi là gì chứ? 51 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 Tôi ngu ngốc vậy sao... 52 00:04:35,250 --> 00:04:38,708 Sau đó tôi chạy tới, tên sát thủ đã đi rồi. 53 00:04:39,666 --> 00:04:43,166 Đó chính là bài hát đã thất truyền, "Bi Tình Ma Âm". 54 00:04:43,250 --> 00:04:45,500 - "Bi Tình Ma Âm?" - "Bi Tình Ma Âm?" 55 00:04:46,500 --> 00:04:48,750 Ông vừa nói đó là tên bài hát à? 56 00:04:48,833 --> 00:04:50,041 Tôi biết cách rồi. 57 00:04:50,166 --> 00:04:52,541 "Dụ chó ra khỏi hang". 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,000 Không phải "Dụ rắn" à? 59 00:05:01,291 --> 00:05:04,291 Sân to như vậy, một mình anh ấy 60 00:05:04,375 --> 00:05:06,291 giả vờ uống rượu vang. 61 00:05:06,375 --> 00:05:07,958 Không phải giả tạo lắm sao? 62 00:05:08,125 --> 00:05:09,083 Giả à? 63 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 Không giả à? 64 00:05:10,375 --> 00:05:11,333 Giả à? 65 00:05:11,416 --> 00:05:12,250 Không giả à? 66 00:05:12,333 --> 00:05:14,291 Chó thông minh thế à? 67 00:05:14,666 --> 00:05:15,583 Được rồi. 68 00:05:25,125 --> 00:05:26,041 Tới rồi. 69 00:05:26,125 --> 00:05:27,416 Đã bảo mà? 70 00:05:27,541 --> 00:05:29,708 Kế hoạch của tôi là hoàn hảo. 71 00:05:34,708 --> 00:05:36,708 TRÓI BUỘC MA ÂM 72 00:05:39,125 --> 00:05:41,458 Tưởng ta sẽ mắc lừa à? 73 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Ngươi không phải là Cuồng Sủa. 74 00:05:43,250 --> 00:05:45,625 Mắt ngươi bị thâm nặng. 75 00:05:47,041 --> 00:05:48,750 Sao lại thế? 76 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 Đoán được thì khán giả còn cần xem phim à? 77 00:05:53,791 --> 00:05:54,791 Chai Bay! 78 00:05:59,500 --> 00:06:02,416 Mô Phỏng Kim Kiên Thất Nhật Tỏa. 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,166 Bị khóa rồi. 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,916 Ngươi là ai, vì sao muốn sát hại Cuồng ca? 81 00:06:15,666 --> 00:06:21,791 - Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng? - Cẩn thận, là bài hát đó. 82 00:06:23,416 --> 00:06:26,625 Đến người dự bị cũng không phải tôi 83 00:06:26,708 --> 00:06:29,791 Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng 84 00:06:29,875 --> 00:06:34,541 Giờ tôi lẳng lặng khóc Mà không nghĩ đến nàng 85 00:06:34,958 --> 00:06:37,625 Không muốn gặp lại nàng 86 00:06:37,708 --> 00:06:41,250 Lần này tôi thật sự từ bỏ 87 00:06:41,333 --> 00:06:46,333 Tôi phải làm sao để vờ như Chưa từng yêu nàng 88 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Đến người dự bị cũng không phải tôi 89 00:06:52,291 --> 00:06:54,916 Không muốn làm cái bóng của tình yêu 90 00:07:02,166 --> 00:07:05,083 Ta là sát thủ không cảm xúc. 91 00:07:12,333 --> 00:07:14,583 THẤT 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,583 Muốn ta cắt tóc cho ngươi không? 93 00:07:18,666 --> 00:07:21,916 Bi Tình Ma Âm một khi dừng lại sẽ mất đi công dụng. 94 00:07:23,750 --> 00:07:28,416 Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng 95 00:07:29,250 --> 00:07:31,083 Biến thân! 96 00:07:40,583 --> 00:07:43,291 Tai Nghe Gà! 97 00:07:50,875 --> 00:07:53,750 Tai Nghe Gà Bay! 98 00:08:01,750 --> 00:08:04,666 Hắn sở trường tấn công tầm xa. Phải ép hắn cận chiến. 99 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 Tiểu Phi, dùng tốc độ nhanh nhất tiếp cận hắn. 100 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Gà Phóng Đạn! 101 00:08:28,375 --> 00:08:30,041 Cận chiến hoàn toàn bị áp chế. 102 00:08:34,708 --> 00:08:35,791 Tiểu Phi. 103 00:09:16,708 --> 00:09:18,500 Không sợ ta giết chết sao? 104 00:09:18,791 --> 00:09:20,375 Không được đâu, Miêu Tài. 105 00:09:22,416 --> 00:09:23,333 Mặt nạ của ta. 106 00:09:27,458 --> 00:09:28,875 Quả nhiên. 107 00:09:30,125 --> 00:09:34,375 Lúc ta đưa chân lên mũi ngươi, thế mà ngươi không phản ứng gì. 108 00:09:35,000 --> 00:09:39,041 Chó có khứu giác rất nhạy bén không thể chịu đựng như vậy. 109 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 Bởi vì, 110 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 chân này cả ngày chưa rửa. 111 00:09:45,125 --> 00:09:47,666 Cho nên chân tướng chỉ có một. 112 00:09:48,291 --> 00:09:50,166 Cái mũi chó là giả. 113 00:09:51,000 --> 00:09:53,666 Đó chỉ là khẩu trang y tế. 114 00:09:58,666 --> 00:10:00,291 MIÊU TÀI NHỊ THỦ LĨNH MÈO 115 00:10:00,375 --> 00:10:02,416 Tiểu Mễ, ta xin lỗi. 116 00:10:03,208 --> 00:10:04,916 Ta làm vậy là vì... 117 00:10:05,958 --> 00:10:08,166 Có vẻ lại là một câu chuyện sến sẩm nữa. 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,125 Miêu Tài, nửa năm qua huynh đi đâu vậy? 119 00:10:11,208 --> 00:10:13,583 - Mọi người đều lo lắng. - Ta thích muội. 120 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 Ta thích muội rất lâu rồi. 121 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 Bắt đầu rồi đây. 122 00:10:20,916 --> 00:10:23,833 Nhưng trong lòng muội chỉ có con chó đó. 123 00:10:23,916 --> 00:10:28,750 Nửa năm trước, ta rời Kê Đảo tới một nơi gọi là Dali. 124 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 CẨM NANG DU LỊCH DALI 125 00:10:29,791 --> 00:10:31,916 Nghe nói có rất nhiều mỹ nữ, 126 00:10:32,125 --> 00:10:34,125 nên muốn dùng nó để quên muội. 127 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 Kết quả là khi phiêu bạt khắp nơi, 128 00:10:37,166 --> 00:10:39,500 ta tới nơi gọi là Huyền Vũ. 129 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 HUYỀN VŨ 130 00:10:41,416 --> 00:10:44,916 Vì đã ăn hết cá, ta phải hát rong kiếm sống. 131 00:10:45,750 --> 00:10:49,583 Mấy kẻ xấu đánh đập ta, nói ta hát rất khó nghe. 132 00:10:49,916 --> 00:10:52,458 Đúng lúc đó, ân nhân xuất hiện. 133 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 Người ta gọi ông là Cửu Chỉ Cầm Ma. 134 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 Chẳng những cứu ta, mà còn truyền thụ cho ta tuyệt thế thần công, 135 00:10:59,791 --> 00:11:01,500 Bi Tình Ma Âm. 136 00:11:01,583 --> 00:11:05,333 Lời ca của ngươi lan tỏa sự cô đơn nhiều năm. 137 00:11:05,833 --> 00:11:08,083 Rất thích hợp để luyện Bi Tình Ma Âm. 138 00:11:08,791 --> 00:11:10,875 Tôi có thích một người. 139 00:11:10,958 --> 00:11:12,625 Nhưng cô ấy không thích ngươi. 140 00:11:14,541 --> 00:11:17,750 Nhờ có thiên phú dị bẩm, nửa năm ta đã học xong. 141 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 Ta cảm thấy khi trở về, phải là nam tử đỉnh thiên lập địa. 142 00:11:22,416 --> 00:11:27,000 Khi sắp thổ lộ với Tiểu Mễ, con chó cặn bã đó lại xuất hiện. 143 00:11:30,916 --> 00:11:36,666 Em dấu yêu, xin tha thứ cho anh 144 00:11:37,416 --> 00:11:44,125 Anh đúng là chú chó ngu đần 145 00:11:44,208 --> 00:11:46,666 Hắn hát hay quá. 146 00:11:50,458 --> 00:11:53,041 Huynh nghĩ ta thích chó chơi guitar, 147 00:11:53,250 --> 00:11:56,916 - nên mới cải trang như thế? - Ta không định giết hắn. 148 00:11:57,083 --> 00:12:00,166 Ta chỉ muốn chứng minh ta mạnh hơn hắn. 149 00:12:00,250 --> 00:12:01,916 - Ta có thể bảo vệ muội... - Sai rồi. 150 00:12:02,083 --> 00:12:04,791 Ta thích hắn không phải vì lý do đó. 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,375 Huynh không phải chứng minh. 152 00:12:06,958 --> 00:12:09,708 - Huynh vẫn là mèo tốt. - Toi rồi. Bị từ chối rồi. 153 00:12:10,625 --> 00:12:13,958 Chỉ là người ta thích không phải huynh. 154 00:12:17,541 --> 00:12:19,958 Miêu Tài, huynh vẫn đi Dali sao? 155 00:12:20,541 --> 00:12:23,208 Ta không đi chỗ đó tìm tình yêu đâu. 156 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 - Đừng quay lại. - Chia tay rồi. 157 00:12:25,541 --> 00:12:27,333 - Nhớ gọi cho ta. - Bảo trọng, Miêu Tài. 158 00:12:27,416 --> 00:12:28,708 Xem này, Đại Bảo. 159 00:12:28,833 --> 00:12:32,541 Tôi đã tráo hộp sáp vuốt tóc với bản đồ của Miêu Tài. 160 00:12:33,291 --> 00:12:35,291 Đây là bản đồ tới Huyền Vũ. 161 00:12:35,833 --> 00:12:37,000 Muốn làm gì? 162 00:12:37,083 --> 00:12:39,375 Có biết hộp sáp đó đắt lắm không? 163 00:12:44,583 --> 00:12:49,291 Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng 164 00:12:51,000 --> 00:12:55,333 Nàng đứng bên cạnh hắn 165 00:12:55,416 --> 00:12:56,250 HIỆU CẦM ĐỒ 166 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Không cất nên lời... 167 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 CẢM GIÁC KHI YÊU 168 00:12:59,541 --> 00:13:02,208 Tôi là gì chứ? 169 00:13:02,625 --> 00:13:08,791 Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng? 170 00:13:10,208 --> 00:13:13,250 Đến người dự bị cũng không phải tôi 171 00:13:13,333 --> 00:13:16,583 Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng 172 00:13:16,666 --> 00:13:21,250 Giờ tôi lẳng lặng khóc Mà không nghĩ đến nàng 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,333 Không muốn gặp lại nàng 174 00:13:24,416 --> 00:13:28,000 Lần này tôi thật sự từ bỏ 175 00:13:28,083 --> 00:13:34,250 Tôi phải làm sao để vờ như Chưa từng yêu nàng 176 00:13:35,750 --> 00:13:38,958 Đến người dự bị cũng không phải tôi 177 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 Không muốn làm cái bóng của tình yêu 178 00:13:42,125 --> 00:13:47,166 Giờ tôi lẳng lặng khóc Quyết định từ bỏ nàng 179 00:13:47,291 --> 00:13:50,083 Định mệnh của chúng ta 180 00:13:50,166 --> 00:13:53,750 Đã không thuộc về nhau 181 00:13:53,833 --> 00:13:58,833 Tôi vờ như chưa từng gặp nàng 182 00:13:59,416 --> 00:14:02,666 Rồi gặp lại nàng 183 00:14:14,083 --> 00:14:19,041 Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng 184 00:14:20,625 --> 00:14:24,708 Nàng đứng bên cạnh hắn 185 00:14:26,125 --> 00:14:32,000 Không cất nên lời, tôi là gì chứ? 186 00:14:32,083 --> 00:14:38,833 Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng? 187 00:14:39,750 --> 00:14:42,791 Đến người dự bị cũng không phải tôi 188 00:14:42,875 --> 00:14:45,916 Không muốn làm cái bóng của tình yêu 189 00:14:46,000 --> 00:14:50,958 Giờ tôi lẳng lặng khóc Quyết định từ bỏ nàng 190 00:14:51,416 --> 00:14:53,875 Định mệnh của chúng ta 191 00:14:53,958 --> 00:14:57,666 Đã không thuộc về nhau 192 00:14:57,750 --> 00:15:03,041 Tôi vờ như chưa từng gặp nàng 193 00:15:03,333 --> 00:15:08,291 Rồi gặp lại nàng 194 00:15:31,166 --> 00:15:33,791 Đến người dự bị cũng không phải tôi 195 00:15:34,375 --> 00:15:37,291 Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng 196 00:15:37,375 --> 00:15:42,208 Giờ tôi lẳng lặng khóc Mà không nghĩ đến nàng 197 00:15:42,416 --> 00:15:45,375 Không muốn gặp lại nàng 198 00:15:45,458 --> 00:15:48,958 Lần này tôi thật sự từ bỏ 199 00:15:49,041 --> 00:15:55,375 Tôi phải làm sao để vờ như Chưa từng yêu nàng 200 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 Đến người dự bị cũng không phải tôi 201 00:15:59,750 --> 00:16:02,958 Không muốn làm cái bóng của tình yêu 202 00:16:03,041 --> 00:16:08,166 Giờ tôi lẳng lặng khóc Quyết định từ bỏ nàng 203 00:16:08,250 --> 00:16:10,916 Định mệnh của chúng ta 204 00:16:11,000 --> 00:16:16,125 Đã không thuộc về nhau 205 00:16:18,041 --> 00:16:19,833 Nhưng thực ra... 206 00:16:19,916 --> 00:16:23,875 Tôi rất muốn gặp lại... 207 00:16:24,958 --> 00:16:28,416 {\an8}Nàng 208 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 Biên dịch: Mai Thanh Long