1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
NHIỆM VỤ 3: BẢO VỆ CUỒNG SỦA
3
00:00:25,166 --> 00:00:27,375
THẤT
4
00:00:27,458 --> 00:00:28,375
LẠN MỆNH HOA
5
00:00:28,458 --> 00:00:31,000
Tiên sinh, tóc của ngài xong rồi.
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,666
{\an8}Gội, cắt, sấy 15 tệ.
Cộng thêm ba đĩa thịt bò xào trứng,
7
00:00:33,750 --> 00:00:35,791
{\an8}một phần phá lấu bò,
và một cốc trà sữa lạnh,
8
00:00:35,875 --> 00:00:37,333
{\an8}tổng cộng 88 tệ.
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,416
{\an8}HÓA ĐƠN: 88 TỆ
10
00:00:41,708 --> 00:00:43,958
{\an8}Tôi hết tiền rồi. Cho ăn chịu nhé.
11
00:00:44,041 --> 00:00:45,916
{\an8}Cái gì, muốn ăn xong chạy à?
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,208
{\an8}Thất, lên.
13
00:00:47,291 --> 00:00:49,916
Định gây sự với ta à? Ngươi chết chắc rồi.
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,375
Chờ đã.
15
00:00:51,458 --> 00:00:54,916
Tôi có mấy quyển võ lâm bí tịch
từ Huyền Vũ đây.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,875
Anh chọn một quyển đi, coi như hết nợ nhé.
17
00:00:57,958 --> 00:01:00,541
Đừng có tin. Nhìn là biết hàng giả rồi.
18
00:01:01,833 --> 00:01:02,875
Tôi chọn quyển này.
19
00:01:03,583 --> 00:01:05,458
BÁCH KHOA TOÀN THƯ TẠO MẪU TÓC
20
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
Nhìn bảnh quá.
21
00:01:13,666 --> 00:01:15,375
TỔNG HÀNH DINH CỦA CHÓ
22
00:01:15,458 --> 00:01:17,250
XÂM NHẬP GIẾT KHÔNG THA
23
00:01:20,250 --> 00:01:23,083
LƯỢC SỬ LOÀI NGƯỜI
24
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
ĐẦN SỦA
25
00:02:08,958 --> 00:02:11,791
Dừng tay. Không được ngược đãi chó.
26
00:02:21,166 --> 00:02:23,500
Cuồng Sủa, ta tới đánh bại ngươi.
27
00:02:24,166 --> 00:02:25,291
Tới đi.
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Cuồng ca.
29
00:03:11,125 --> 00:03:12,291
Cuồng ca.
30
00:03:12,500 --> 00:03:13,666
Tiểu Mễ.
31
00:03:14,041 --> 00:03:15,708
- Cuồng ca.
- Tiểu Mễ.
32
00:03:15,791 --> 00:03:17,083
- Cuồng...
- Đủ rồi.
33
00:03:17,166 --> 00:03:19,375
Đừng nhai lại mấy câu sướt mướt nữa.
34
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
Nói chuyện chính trước.
35
00:03:21,416 --> 00:03:22,833
Bắt đầu thanh toán viện phí đi.
36
00:03:22,916 --> 00:03:25,041
Hắn không phải chó bình thường.
37
00:03:25,833 --> 00:03:28,041
Hắn là một con chó chơi guitar.
38
00:03:28,791 --> 00:03:30,916
Ta dùng guitar để quyết đấu đi.
39
00:03:49,458 --> 00:03:54,083
Nàng lại chia tay với hắn lần nữa
40
00:03:54,166 --> 00:03:55,958
Giọng hắn không hề tầm thường.
41
00:03:56,041 --> 00:04:00,333
Tôi luôn bên cạnh nàng chờ đợi
42
00:04:01,083 --> 00:04:03,333
Tán gẫu với nàng
43
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
Hắn hát không hay.
44
00:04:04,666 --> 00:04:07,041
- Cùng khóc với nàng
- Nhưng không hiểu sao...
45
00:04:07,750 --> 00:04:12,625
- Muốn ở cạnh nàng 350 ngày
- ...ta thấy rất đau khổ, không sức lực
46
00:04:14,333 --> 00:04:16,875
- như nhân vật trong đoạn phim buồn.
- Giờ hắn lại tới
47
00:04:16,958 --> 00:04:21,500
- Nắm lấy tay nàng
- Đột nhiên tim ta đau nhói.
48
00:04:21,666 --> 00:04:25,875
- Nàng đứng bên cạnh hắn
- Đau như cảm giác bị thất tình.
49
00:04:25,958 --> 00:04:29,916
- Những nốt nhạc tan vỡ trái tim.
- Không cất nên lời
50
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
Tôi là gì chứ?
51
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
Tôi ngu ngốc vậy sao...
52
00:04:35,250 --> 00:04:38,708
Sau đó tôi chạy tới,
tên sát thủ đã đi rồi.
53
00:04:39,666 --> 00:04:43,166
Đó chính là bài hát đã thất truyền,
"Bi Tình Ma Âm".
54
00:04:43,250 --> 00:04:45,500
- "Bi Tình Ma Âm?"
- "Bi Tình Ma Âm?"
55
00:04:46,500 --> 00:04:48,750
Ông vừa nói đó là tên bài hát à?
56
00:04:48,833 --> 00:04:50,041
Tôi biết cách rồi.
57
00:04:50,166 --> 00:04:52,541
"Dụ chó ra khỏi hang".
58
00:04:52,625 --> 00:04:54,000
Không phải "Dụ rắn" à?
59
00:05:01,291 --> 00:05:04,291
Sân to như vậy, một mình anh ấy
60
00:05:04,375 --> 00:05:06,291
giả vờ uống rượu vang.
61
00:05:06,375 --> 00:05:07,958
Không phải giả tạo lắm sao?
62
00:05:08,125 --> 00:05:09,083
Giả à?
63
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
Không giả à?
64
00:05:10,375 --> 00:05:11,333
Giả à?
65
00:05:11,416 --> 00:05:12,250
Không giả à?
66
00:05:12,333 --> 00:05:14,291
Chó thông minh thế à?
67
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
Được rồi.
68
00:05:25,125 --> 00:05:26,041
Tới rồi.
69
00:05:26,125 --> 00:05:27,416
Đã bảo mà?
70
00:05:27,541 --> 00:05:29,708
Kế hoạch của tôi là hoàn hảo.
71
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
TRÓI BUỘC MA ÂM
72
00:05:39,125 --> 00:05:41,458
Tưởng ta sẽ mắc lừa à?
73
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Ngươi không phải là Cuồng Sủa.
74
00:05:43,250 --> 00:05:45,625
Mắt ngươi bị thâm nặng.
75
00:05:47,041 --> 00:05:48,750
Sao lại thế?
76
00:05:50,875 --> 00:05:53,125
Đoán được thì khán giả còn cần xem phim à?
77
00:05:53,791 --> 00:05:54,791
Chai Bay!
78
00:05:59,500 --> 00:06:02,416
Mô Phỏng Kim Kiên Thất Nhật Tỏa.
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,166
Bị khóa rồi.
80
00:06:08,250 --> 00:06:10,916
Ngươi là ai, vì sao muốn sát hại Cuồng ca?
81
00:06:15,666 --> 00:06:21,791
- Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng?
- Cẩn thận, là bài hát đó.
82
00:06:23,416 --> 00:06:26,625
Đến người dự bị cũng không phải tôi
83
00:06:26,708 --> 00:06:29,791
Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng
84
00:06:29,875 --> 00:06:34,541
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Mà không nghĩ đến nàng
85
00:06:34,958 --> 00:06:37,625
Không muốn gặp lại nàng
86
00:06:37,708 --> 00:06:41,250
Lần này tôi thật sự từ bỏ
87
00:06:41,333 --> 00:06:46,333
Tôi phải làm sao để vờ như
Chưa từng yêu nàng
88
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Đến người dự bị cũng không phải tôi
89
00:06:52,291 --> 00:06:54,916
Không muốn làm cái bóng của tình yêu
90
00:07:02,166 --> 00:07:05,083
Ta là sát thủ không cảm xúc.
91
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
THẤT
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,583
Muốn ta cắt tóc cho ngươi không?
93
00:07:18,666 --> 00:07:21,916
Bi Tình Ma Âm một khi dừng lại
sẽ mất đi công dụng.
94
00:07:23,750 --> 00:07:28,416
Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng
95
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Biến thân!
96
00:07:40,583 --> 00:07:43,291
Tai Nghe Gà!
97
00:07:50,875 --> 00:07:53,750
Tai Nghe Gà Bay!
98
00:08:01,750 --> 00:08:04,666
Hắn sở trường tấn công tầm xa.
Phải ép hắn cận chiến.
99
00:08:04,750 --> 00:08:07,375
Tiểu Phi, dùng tốc độ nhanh nhất
tiếp cận hắn.
100
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Gà Phóng Đạn!
101
00:08:28,375 --> 00:08:30,041
Cận chiến hoàn toàn bị áp chế.
102
00:08:34,708 --> 00:08:35,791
Tiểu Phi.
103
00:09:16,708 --> 00:09:18,500
Không sợ ta giết chết sao?
104
00:09:18,791 --> 00:09:20,375
Không được đâu, Miêu Tài.
105
00:09:22,416 --> 00:09:23,333
Mặt nạ của ta.
106
00:09:27,458 --> 00:09:28,875
Quả nhiên.
107
00:09:30,125 --> 00:09:34,375
Lúc ta đưa chân lên mũi ngươi,
thế mà ngươi không phản ứng gì.
108
00:09:35,000 --> 00:09:39,041
Chó có khứu giác rất nhạy bén
không thể chịu đựng như vậy.
109
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Bởi vì,
110
00:09:40,875 --> 00:09:43,125
chân này cả ngày chưa rửa.
111
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
Cho nên chân tướng chỉ có một.
112
00:09:48,291 --> 00:09:50,166
Cái mũi chó là giả.
113
00:09:51,000 --> 00:09:53,666
Đó chỉ là khẩu trang y tế.
114
00:09:58,666 --> 00:10:00,291
MIÊU TÀI
NHỊ THỦ LĨNH MÈO
115
00:10:00,375 --> 00:10:02,416
Tiểu Mễ, ta xin lỗi.
116
00:10:03,208 --> 00:10:04,916
Ta làm vậy là vì...
117
00:10:05,958 --> 00:10:08,166
Có vẻ lại là một câu chuyện sến sẩm nữa.
118
00:10:08,750 --> 00:10:11,125
Miêu Tài, nửa năm qua huynh đi đâu vậy?
119
00:10:11,208 --> 00:10:13,583
- Mọi người đều lo lắng.
- Ta thích muội.
120
00:10:15,666 --> 00:10:17,666
Ta thích muội rất lâu rồi.
121
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
Bắt đầu rồi đây.
122
00:10:20,916 --> 00:10:23,833
Nhưng trong lòng muội chỉ có con chó đó.
123
00:10:23,916 --> 00:10:28,750
Nửa năm trước, ta rời Kê Đảo
tới một nơi gọi là Dali.
124
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
CẨM NANG DU LỊCH DALI
125
00:10:29,791 --> 00:10:31,916
Nghe nói có rất nhiều mỹ nữ,
126
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
nên muốn dùng nó để quên muội.
127
00:10:34,666 --> 00:10:36,416
Kết quả là khi phiêu bạt khắp nơi,
128
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
ta tới nơi gọi là Huyền Vũ.
129
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
HUYỀN VŨ
130
00:10:41,416 --> 00:10:44,916
Vì đã ăn hết cá,
ta phải hát rong kiếm sống.
131
00:10:45,750 --> 00:10:49,583
Mấy kẻ xấu đánh đập ta,
nói ta hát rất khó nghe.
132
00:10:49,916 --> 00:10:52,458
Đúng lúc đó, ân nhân xuất hiện.
133
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
Người ta gọi ông là Cửu Chỉ Cầm Ma.
134
00:10:56,250 --> 00:10:59,625
Chẳng những cứu ta, mà còn
truyền thụ cho ta tuyệt thế thần công,
135
00:10:59,791 --> 00:11:01,500
Bi Tình Ma Âm.
136
00:11:01,583 --> 00:11:05,333
Lời ca của ngươi lan tỏa
sự cô đơn nhiều năm.
137
00:11:05,833 --> 00:11:08,083
Rất thích hợp để luyện Bi Tình Ma Âm.
138
00:11:08,791 --> 00:11:10,875
Tôi có thích một người.
139
00:11:10,958 --> 00:11:12,625
Nhưng cô ấy không thích ngươi.
140
00:11:14,541 --> 00:11:17,750
Nhờ có thiên phú dị bẩm,
nửa năm ta đã học xong.
141
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Ta cảm thấy khi trở về,
phải là nam tử đỉnh thiên lập địa.
142
00:11:22,416 --> 00:11:27,000
Khi sắp thổ lộ với Tiểu Mễ,
con chó cặn bã đó lại xuất hiện.
143
00:11:30,916 --> 00:11:36,666
Em dấu yêu, xin tha thứ cho anh
144
00:11:37,416 --> 00:11:44,125
Anh đúng là chú chó ngu đần
145
00:11:44,208 --> 00:11:46,666
Hắn hát hay quá.
146
00:11:50,458 --> 00:11:53,041
Huynh nghĩ ta thích chó chơi guitar,
147
00:11:53,250 --> 00:11:56,916
- nên mới cải trang như thế?
- Ta không định giết hắn.
148
00:11:57,083 --> 00:12:00,166
Ta chỉ muốn chứng minh ta mạnh hơn hắn.
149
00:12:00,250 --> 00:12:01,916
- Ta có thể bảo vệ muội...
- Sai rồi.
150
00:12:02,083 --> 00:12:04,791
Ta thích hắn không phải vì lý do đó.
151
00:12:05,000 --> 00:12:06,375
Huynh không phải chứng minh.
152
00:12:06,958 --> 00:12:09,708
- Huynh vẫn là mèo tốt.
- Toi rồi. Bị từ chối rồi.
153
00:12:10,625 --> 00:12:13,958
Chỉ là người ta thích không phải huynh.
154
00:12:17,541 --> 00:12:19,958
Miêu Tài, huynh vẫn đi Dali sao?
155
00:12:20,541 --> 00:12:23,208
Ta không đi chỗ đó tìm tình yêu đâu.
156
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
- Đừng quay lại.
- Chia tay rồi.
157
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
- Nhớ gọi cho ta.
- Bảo trọng, Miêu Tài.
158
00:12:27,416 --> 00:12:28,708
Xem này, Đại Bảo.
159
00:12:28,833 --> 00:12:32,541
Tôi đã tráo hộp sáp vuốt tóc
với bản đồ của Miêu Tài.
160
00:12:33,291 --> 00:12:35,291
Đây là bản đồ tới Huyền Vũ.
161
00:12:35,833 --> 00:12:37,000
Muốn làm gì?
162
00:12:37,083 --> 00:12:39,375
Có biết hộp sáp đó đắt lắm không?
163
00:12:44,583 --> 00:12:49,291
Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng
164
00:12:51,000 --> 00:12:55,333
Nàng đứng bên cạnh hắn
165
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
HIỆU CẦM ĐỒ
166
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
Không cất nên lời...
167
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
CẢM GIÁC KHI YÊU
168
00:12:59,541 --> 00:13:02,208
Tôi là gì chứ?
169
00:13:02,625 --> 00:13:08,791
Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng?
170
00:13:10,208 --> 00:13:13,250
Đến người dự bị cũng không phải tôi
171
00:13:13,333 --> 00:13:16,583
Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng
172
00:13:16,666 --> 00:13:21,250
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Mà không nghĩ đến nàng
173
00:13:22,000 --> 00:13:24,333
Không muốn gặp lại nàng
174
00:13:24,416 --> 00:13:28,000
Lần này tôi thật sự từ bỏ
175
00:13:28,083 --> 00:13:34,250
Tôi phải làm sao để vờ như
Chưa từng yêu nàng
176
00:13:35,750 --> 00:13:38,958
Đến người dự bị cũng không phải tôi
177
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
Không muốn làm cái bóng của tình yêu
178
00:13:42,125 --> 00:13:47,166
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Quyết định từ bỏ nàng
179
00:13:47,291 --> 00:13:50,083
Định mệnh của chúng ta
180
00:13:50,166 --> 00:13:53,750
Đã không thuộc về nhau
181
00:13:53,833 --> 00:13:58,833
Tôi vờ như chưa từng gặp nàng
182
00:13:59,416 --> 00:14:02,666
Rồi gặp lại nàng
183
00:14:14,083 --> 00:14:19,041
Giờ hắn lại tới nắm lấy tay nàng
184
00:14:20,625 --> 00:14:24,708
Nàng đứng bên cạnh hắn
185
00:14:26,125 --> 00:14:32,000
Không cất nên lời, tôi là gì chứ?
186
00:14:32,083 --> 00:14:38,833
Tôi ngu ngốc vậy sao bảo vệ được nàng?
187
00:14:39,750 --> 00:14:42,791
Đến người dự bị cũng không phải tôi
188
00:14:42,875 --> 00:14:45,916
Không muốn làm cái bóng của tình yêu
189
00:14:46,000 --> 00:14:50,958
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Quyết định từ bỏ nàng
190
00:14:51,416 --> 00:14:53,875
Định mệnh của chúng ta
191
00:14:53,958 --> 00:14:57,666
Đã không thuộc về nhau
192
00:14:57,750 --> 00:15:03,041
Tôi vờ như chưa từng gặp nàng
193
00:15:03,333 --> 00:15:08,291
Rồi gặp lại nàng
194
00:15:31,166 --> 00:15:33,791
Đến người dự bị cũng không phải tôi
195
00:15:34,375 --> 00:15:37,291
Lại bao dung cho sự kiêu ngạo của nàng
196
00:15:37,375 --> 00:15:42,208
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Mà không nghĩ đến nàng
197
00:15:42,416 --> 00:15:45,375
Không muốn gặp lại nàng
198
00:15:45,458 --> 00:15:48,958
Lần này tôi thật sự từ bỏ
199
00:15:49,041 --> 00:15:55,375
Tôi phải làm sao để vờ như
Chưa từng yêu nàng
200
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
Đến người dự bị cũng không phải tôi
201
00:15:59,750 --> 00:16:02,958
Không muốn làm cái bóng của tình yêu
202
00:16:03,041 --> 00:16:08,166
Giờ tôi lẳng lặng khóc
Quyết định từ bỏ nàng
203
00:16:08,250 --> 00:16:10,916
Định mệnh của chúng ta
204
00:16:11,000 --> 00:16:16,125
Đã không thuộc về nhau
205
00:16:18,041 --> 00:16:19,833
Nhưng thực ra...
206
00:16:19,916 --> 00:16:23,875
Tôi rất muốn gặp lại...
207
00:16:24,958 --> 00:16:28,416
{\an8}Nàng
208
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
Biên dịch: Mai Thanh Long