1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,708 --> 00:00:26,541 "المهمة 4: رحلة إلى (ستان)" 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 "مفتوح" 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,625 أهلًا، هذا مقعدك. 5 00:00:49,708 --> 00:00:51,291 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 6 00:01:10,250 --> 00:01:13,625 انظري، إنه شعر الناصية المتباعد الأكثر عصرية لهذا العام. 7 00:01:14,125 --> 00:01:15,375 إنه بشع. 8 00:01:16,041 --> 00:01:17,541 هذا أفضل بكثير. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 دعي المزاح. 10 00:01:20,625 --> 00:01:21,666 "سفن" 11 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 عملك ليس على ما يرام. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 هل تريد أن تأتي معي بدلًا من ذلك؟ 13 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 لا، يجب أن أدرس كتاب "مجموعة من تسريحات الشعر العصرية". 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,250 هذه مذهلة. 15 00:01:32,541 --> 00:01:33,500 وهذه عصرية. 16 00:01:44,375 --> 00:01:48,000 بما أنني المدير التنفيذي لهذا الصالون، أنا آمرك 17 00:01:48,208 --> 00:01:51,000 أن تكون شريكها اليوم! 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 {\an8}"سفن" 19 00:02:27,541 --> 00:02:30,083 أنت بطيء جدًا، أسرع. 20 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 اسمع. 21 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 عليك أن تعتني بي جيدًا. 22 00:02:40,416 --> 00:02:43,250 أشعر أن أحدهم يريد النيل مني. 23 00:02:44,541 --> 00:02:47,375 اهدئي، أنت فتاة مزعجة لعينة. 24 00:02:47,458 --> 00:02:48,833 من يريدك على أي حال؟ 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,750 بالمناسبة، "الطبيب المعجزة" الذي عرّفته بك، 26 00:02:52,833 --> 00:02:53,875 هل عالجك؟ 27 00:02:54,500 --> 00:02:55,416 لا. 28 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 لكنك تبدين مبتهجة. 29 00:03:02,416 --> 00:03:05,416 بما أنني لم أُشف، ما الذي قد يقلقني؟ 30 00:03:06,333 --> 00:03:07,458 "مخالب العلاج السحرية" 31 00:03:20,750 --> 00:03:24,166 {\an8}"خثارة الفول المخمّرة للشيخوخة" 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,208 كليها، قطعة في اليوم خلال وجبة الطعام. 33 00:03:29,291 --> 00:03:31,875 قد تخفف الأعراض لكنها لن تكون شافية تمامًا. 34 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 3 قوارير لكل دورة. 35 00:03:33,375 --> 00:03:35,333 عودي بعد 3 دورات. 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,750 لا أعرف حتى إن كان ذلك سينجح. 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 لكنني لا أزداد سوءًا على الأقل. 38 00:03:40,416 --> 00:03:42,375 لا أحتاج للعلاج الكيماوي الآن. 39 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 آخذ الأمور بتروّ وحسب. 40 00:03:44,458 --> 00:03:49,333 لكن "الطبيب المعجزة" قال إن لديه بضع قوارير من العلاج فقط. 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,833 لذا يجب أن أنتهز الفرصة وأتسلى. 42 00:03:57,666 --> 00:03:59,250 ما هذا بحق الجحيم؟ هل نفد الوقود الآن؟ 43 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 قد أغلقت فمك. 44 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 لا يمكنك الصراخ ولا الأكل. 45 00:04:09,666 --> 00:04:12,458 كل ما يمكنك فعله هو انتظار هلاكك. 46 00:04:14,041 --> 00:04:16,625 "(لي زارد)، القاتل الخفي المرتبة 7888 على قائمة تصنيف القتلة" 47 00:04:26,333 --> 00:04:28,916 مخالفة بقيمة 200 يوان لأنك لا تعتمر خوذة. 48 00:04:44,375 --> 00:04:45,375 ألو. 49 00:04:45,458 --> 00:04:49,916 ألو، الرقم المطلوب غير متاح. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 أيها الغبي "سفن". 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 كيف لراشد أن يتيه؟ 52 00:05:09,083 --> 00:05:10,291 وجدتك أخيرًا. 53 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 "الحالة الجسدية" 54 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 "أُصيب الجسد بأضرار بالغة، إخراج أداة التخزين؟" 55 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 أمر من المستوى الأول، الانتقال إلى وضعية الطيران. 56 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 أنت. 57 00:06:53,541 --> 00:06:56,583 السيد "أربع عيون"، يا لها من مصادفة. 58 00:06:56,666 --> 00:06:59,500 ما الذي تخطط لفعله هنا بحق السماء؟ 59 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 لا يمكنني التحرك. 60 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 لا فائدة من المقاومة. 61 00:07:04,041 --> 00:07:05,583 هذه قوتي الخاصة. 62 00:07:05,916 --> 00:07:08,625 كل ما عليّ فعله هو الاتصال بـ"سفن"، 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 الشخص الذي ضربته المرة الماضية، 64 00:07:10,750 --> 00:07:12,375 وحينها سيُقضى عليك. 65 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 إلا إذا... 66 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 حسنًا، ماذا تريدين؟ 67 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 إلا إذا أخذتني إلى "ستان". 68 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 سمعت أنه مكان مذهل. 69 00:07:22,625 --> 00:07:25,166 لم أذهب إلى هناك من قبل، لذا عليك أن تأخذني. 70 00:07:29,291 --> 00:07:31,333 - "سفن"! - حسنًا، سآخذك. 71 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 لنذهب الآن إذًا. 72 00:07:42,750 --> 00:07:43,833 "صراخ!" 73 00:07:46,875 --> 00:07:49,500 هل صدمت شيئًا للتو؟ 74 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 أنت متعجرف كثيرًا بالنسبة لمن يقود دراجة. 75 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 يجب أن أخنقه حتى الموت. 76 00:08:34,083 --> 00:08:37,416 "ستان" 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,000 سموّك. 78 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 قد استعدت حجر الطاقة. 79 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 يمكنك الحصول عليه الآن. 80 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 نعم، يا صاحب السموّ. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,041 "عينة الاختبار 303" 82 00:09:14,458 --> 00:09:16,375 سموّك، هناك المزيد. 83 00:09:17,541 --> 00:09:18,416 ماذا؟ 84 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 تعاني الفتاة من مشكلة في الجينات. 85 00:09:35,625 --> 00:09:36,666 "الرقم التسلسلي: 303" 86 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 "عدم الاستقرار الجيني" 87 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 "تجربة دمج الجينات: حية" 88 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 هل تعرفين من أين أتيت؟ 89 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 من أين قد أكون أتيت؟ 90 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 من بطن أمي طبعًا. 91 00:10:00,125 --> 00:10:01,916 "عينة الاختبار 303" 92 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 إذًا لم تعرفي منذ البداية. 93 00:10:05,291 --> 00:10:08,333 أنت حقًا مُنتج هندسة "ستان" الجينية التجريبية. 94 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 أنت الرقم 303. 95 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 "التجربة رقم 303" 96 00:10:11,208 --> 00:10:14,041 بالأحرى، كنت تجربة فاشلة. 97 00:10:15,541 --> 00:10:17,500 ما الذي تتفوه به يا "أربع عيون"؟ 98 00:10:17,583 --> 00:10:18,458 "دمج الجينات" 99 00:10:18,541 --> 00:10:20,416 هل هذه نكتة مبتذلة تقولونها هنا في "ستان"؟ 100 00:10:21,333 --> 00:10:25,041 منذ 14 سنة، قامت بلادنا بإجراء تجربة للدمج الجيني. 101 00:10:25,750 --> 00:10:27,875 في الواقع، الدفعة الـ16 من التجارب 102 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 سعت لدمج جينات العينات مع شعب "ستان" 103 00:10:31,166 --> 00:10:34,833 بهدف استيلاد عرق من الناس يتمتعون بمعدل ذكاء مرتفع وقوى خارقة. 104 00:10:35,291 --> 00:10:37,250 لكن التجربة فشلت. 105 00:10:38,125 --> 00:10:40,625 كل الأطفال الذين تم استيلادهم كانوا يعانون من عيوب جينية 106 00:10:40,833 --> 00:10:41,916 ولم يعيشوا طويلًا. 107 00:10:44,000 --> 00:10:46,125 أنت عشت لأطول فترة. 108 00:10:48,375 --> 00:10:51,041 - لكنني عشت في "جزيرة الدجاج" طوال... - إن لم تخنّي الذاكرة، 109 00:10:51,125 --> 00:10:53,166 {\an8}هربت أمك إلى هناك من "ستان". 110 00:10:53,250 --> 00:10:55,416 {\an8}كانت الباحثة رقم 18، "جانغ جيوان". 111 00:10:55,500 --> 00:10:56,416 {\an8}"(جانغ جيوان)، هاربة" 112 00:10:57,000 --> 00:10:57,875 أمي. 113 00:10:58,500 --> 00:11:00,875 إنها هاربة من الدرجة الثانية في "ستان". 114 00:11:01,500 --> 00:11:03,583 لأنها سرقت عينات التجربة الخاصة بالدولة. 115 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 السرطان الذي تعانين منه هو عيب جيني. 116 00:11:07,583 --> 00:11:09,833 لا أعرف ما الدواء الذي أخذته لاحتواء السرطان، 117 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 لكنه لن يعالج داءك. 118 00:11:15,583 --> 00:11:17,083 قد أتمكن أنا من علاجك. 119 00:11:18,083 --> 00:11:21,375 لكن فقط إذا بقيت في "ستان" وشاركت في بحثنا. 120 00:11:22,875 --> 00:11:25,291 هنا لدينا تكنولوجيا التعديل الجيني الأكثر تقدمًا. 121 00:11:25,500 --> 00:11:26,416 طالما... 122 00:11:26,666 --> 00:11:28,416 من قد يريد البقاء في "ستان"؟ 123 00:11:28,750 --> 00:11:30,166 المكان ممل جدًا هنا. 124 00:11:31,166 --> 00:11:33,958 أنا ذاهبة، أريد العودة إلى "جزيرة الدجاج". 125 00:11:34,416 --> 00:11:36,375 "سفن" بانتظاري. 126 00:11:47,875 --> 00:11:51,125 "ستان" 127 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 "سفن" أيها الغبي. 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,208 لماذا ما تزال هنا؟ 129 00:12:10,458 --> 00:12:11,875 خطفوني. 130 00:12:17,875 --> 00:12:19,500 لن أستسلم! 131 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 ما رأيك بجولة من الألعاب في منزلي؟ 132 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 اسمع، ثمة شاحنة لبيع المثلجات أمامنا. 133 00:12:40,625 --> 00:12:42,583 أريد الذهاب إلى هناك وسرقتها. 134 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 بالمناسبة، 135 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 لو استخدمت لسانك لتعصر عنقي، 136 00:12:48,041 --> 00:12:49,166 لكنت ميتًا الآن. 137 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 لماذا لم أفكر بهذا؟ 138 00:12:58,916 --> 00:13:00,875 سموّك، حان وقت الذهاب. 139 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 لماذا يدللون أنفسهم بمن يضيعون الوقت هكذا؟ 140 00:13:05,916 --> 00:13:09,333 - هؤلاء الوضيعون سيُقضى عليهم قريبًا. - لم هم سعداء للغاية؟ 141 00:13:10,875 --> 00:13:11,791 سموّك. 142 00:13:15,708 --> 00:13:18,041 أنا أحترمهم نوعًا ما. 143 00:15:23,833 --> 00:15:25,833 ترجمة "شيرين سمعان"