1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,708 --> 00:00:26,541
MISSIONE 4: IL VIAGGIO A STAN
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
APERTO
4
00:00:47,583 --> 00:00:49,625
Ben arrivata! Ecco, siediti.
5
00:00:49,708 --> 00:00:51,291
SALONE DI BELLEZZA DAI BO
6
00:01:10,250 --> 00:01:13,625
La frangetta leggera
che va di moda quest'anno.
7
00:01:14,125 --> 00:01:15,375
Fa schifo.
8
00:01:16,041 --> 00:01:17,541
Questa è molto meglio.
9
00:01:19,083 --> 00:01:20,125
Non mi dire.
10
00:01:20,625 --> 00:01:21,666
SEVEN
11
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
Gli affari non vanno granché bene.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Preferiresti venire con me?
13
00:01:26,083 --> 00:01:29,208
No, devo studiare
Una raccolta di pettinature stilose.
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,250
Questa è spettacolare.
15
00:01:32,541 --> 00:01:33,500
È stilosa.
16
00:01:44,375 --> 00:01:48,000
In quanto amministratore delegato,
ti ordino da questo momento
17
00:01:48,208 --> 00:01:51,000
di accompagnarla per tutto il giorno!
18
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
{\an8}SEVEN
19
00:02:27,541 --> 00:02:30,083
Sei troppo lento. Accelera.
20
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
Ascolta.
21
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
Devi proteggermi come si deve.
22
00:02:40,416 --> 00:02:43,250
Ho la sensazione
che qualcuno mi stia cercando.
23
00:02:44,541 --> 00:02:47,375
Tranquilla, sei una bambina irritante.
24
00:02:47,458 --> 00:02:48,833
Chi ti vorrebbe mai?
25
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
Senti, il dottor Miracolo
che ti ho presentato...
26
00:02:52,833 --> 00:02:53,875
Ti ha curata?
27
00:02:54,500 --> 00:02:55,416
No.
28
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Ma sembri felice.
29
00:03:02,416 --> 00:03:05,416
Visto che non posso guarire,
di cosa dovrei preoccuparmi?
30
00:03:06,333 --> 00:03:07,458
ZAMPE GUARITRICI
31
00:03:20,750 --> 00:03:24,166
{\an8}TOFU FERMENTATO STAGIONATO
32
00:03:26,000 --> 00:03:29,208
Mangiane un pezzo al giorno,
durante i pasti.
33
00:03:29,291 --> 00:03:31,875
Potrà ridurre i sintomi,
ma non guarirti completamente.
34
00:03:31,958 --> 00:03:33,291
Tre vasetti a ciclo.
35
00:03:33,375 --> 00:03:35,333
Torna dopo tre cicli.
36
00:03:35,958 --> 00:03:37,750
Non so nemmeno se funziona.
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
Ma almeno non sto peggiorando.
38
00:03:40,416 --> 00:03:42,375
Per ora non mi serve la chemio.
39
00:03:42,458 --> 00:03:43,666
Mi sto rilassando un po'.
40
00:03:44,458 --> 00:03:49,333
Ma il dottor Miracolo ha detto
che aveva solo pochi vasetti.
41
00:03:49,416 --> 00:03:52,833
Quindi devo cogliere l'attimo
e divertirmi.
42
00:03:57,666 --> 00:03:59,250
Ma dai! Ho già finito la benzina?
43
00:04:04,541 --> 00:04:06,708
Ti ho imbavagliato.
44
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
Non puoi gridare, non puoi mangiare.
45
00:04:09,666 --> 00:04:12,458
Puoi solo aspettare il tuo destino.
46
00:04:14,041 --> 00:04:16,750
LUC ERTOLA, KILLER INVISIBILE
CLASSIFICA DEI KILLER: N. 7888
47
00:04:26,333 --> 00:04:28,916
Sono 200 yuan perché non indossi il casco.
48
00:04:44,375 --> 00:04:45,375
Pronto?
49
00:04:45,458 --> 00:04:49,916
Il numero da lei digitato
non è disponibile.
50
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
Seven, brutto idiota.
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Come fa un adulto a perdersi?
52
00:05:09,083 --> 00:05:10,291
Finalmente ti ho trovata.
53
00:05:57,666 --> 00:05:58,541
CONDIZIONI FISICHE
54
00:05:58,625 --> 00:06:00,458
GRAVI DANNI
ESPELLERE DISPOSITIVO DI MEMORIA?
55
00:06:28,583 --> 00:06:30,625
Comando di Livello Uno:
passa a modalità volo.
56
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Ehi!
57
00:06:53,541 --> 00:06:56,583
Signor Quattrocchi! Che coincidenza.
58
00:06:56,666 --> 00:06:59,500
Cosa caspita stai combinando qua?
59
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Non riesco a muovermi.
60
00:07:02,208 --> 00:07:05,583
Arrenditi, è il mio superpotere.
61
00:07:05,916 --> 00:07:08,625
Ora mi basta solo chiamare Seven,
62
00:07:08,708 --> 00:07:11,083
quello che ti ha pestato l'altra volta,
e sei fritto.
63
00:07:13,041 --> 00:07:14,916
A meno che...
64
00:07:15,000 --> 00:07:16,791
Va bene, cosa vuoi?
65
00:07:17,416 --> 00:07:19,208
A meno che non mi porti a Stan.
66
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Pare che sia un posto stupendo.
67
00:07:22,625 --> 00:07:25,166
Non ci sono mai stata,
quindi devi portarmici tu.
68
00:07:29,291 --> 00:07:31,333
- Seven!
- Ok, ti ci porto.
69
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
Allora partiamo subito.
70
00:07:42,750 --> 00:07:43,833
URLO!
71
00:07:46,875 --> 00:07:49,500
Ho colpito qualcosa?
72
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
Che motociclista pieno di sé!
73
00:07:58,958 --> 00:08:02,208
Devo soffocarlo a morte.
74
00:08:34,083 --> 00:08:37,416
STAN
75
00:09:01,083 --> 00:09:02,000
Vostra Altezza.
76
00:09:03,000 --> 00:09:05,458
Ho preso la roccia energetica.
Puoi tenerla tu.
77
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
Sì, Vostra Altezza.
78
00:09:12,166 --> 00:09:13,041
CAVIA 303
79
00:09:14,458 --> 00:09:16,375
Vostra Altezza, un'altra cosa.
80
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
Che c'è?
81
00:09:18,500 --> 00:09:20,708
La ragazza ha un problema genetico.
82
00:09:35,625 --> 00:09:36,666
NUMERO DI SERIE: 303
83
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
INSTABILITÀ GENETICA
84
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
FUSIONE GENETICA: IN VITA
85
00:09:52,458 --> 00:09:54,166
Sai da dove vieni?
86
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
Da dove vengo?
87
00:09:56,958 --> 00:09:59,291
Dalla pancia di mia madre, ovvio.
88
00:10:00,125 --> 00:10:01,916
CAVIA 303
89
00:10:02,041 --> 00:10:03,333
Quindi non l'hai mai saputo.
90
00:10:05,291 --> 00:10:08,333
Sei un prodotto dell'Ingegneria
Genetica Sperimentale di Stan.
91
00:10:08,583 --> 00:10:09,666
Il numero 303.
92
00:10:10,166 --> 00:10:11,125
ESPERIMENTO N. 303
93
00:10:11,208 --> 00:10:14,041
Per essere precisi,
sei un esperimento fallito.
94
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
Ma che stai blaterando, Quattrocchi?
95
00:10:17,583 --> 00:10:18,458
FUSIONE GENETICA
96
00:10:18,541 --> 00:10:20,416
È una battuta che fate qui a Stan?
97
00:10:21,333 --> 00:10:25,041
Quattordici anni fa, inaugurammo
un esperimento di fusione genetica.
98
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
In effetti, con il lotto 16,
99
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
tentammo di combinare i geni
delle nazioni di SP e Stan,
100
00:10:31,166 --> 00:10:34,833
con l'intento di creare una razza
dotata di QI superiore e superpoteri.
101
00:10:35,291 --> 00:10:37,250
Ma l'esperimento fallì.
102
00:10:38,125 --> 00:10:40,625
Tutti i neonati
presentavano difetti genetici
103
00:10:40,833 --> 00:10:41,916
e non sopravvissero.
104
00:10:44,000 --> 00:10:46,125
Tu sei la più longeva di tutti.
105
00:10:48,375 --> 00:10:51,041
- Ma ho vissuto sempre sull'Isola dei...
- Se ricordo bene,
106
00:10:51,125 --> 00:10:53,166
{\an8}tua madre fuggì lì da Stan.
107
00:10:53,250 --> 00:10:55,416
{\an8}Era la ricercatrice n. 18, Zhang Jiawen.
108
00:10:55,500 --> 00:10:56,416
{\an8}RICERCATA
109
00:10:57,000 --> 00:10:57,875
Mamma.
110
00:10:58,500 --> 00:11:00,875
È una ricercata di secondo livello a Stan.
111
00:11:01,500 --> 00:11:03,583
Per furto
di soggetto d'esperimento statale.
112
00:11:05,125 --> 00:11:07,250
Il tuo tumore è un difetto genetico.
113
00:11:07,583 --> 00:11:09,833
Non so che medicina tu abbia preso
per contenerlo,
114
00:11:10,416 --> 00:11:11,708
ma non ti guarirà.
115
00:11:15,375 --> 00:11:17,083
Forse io potrei riuscire a curarti,
116
00:11:18,083 --> 00:11:21,375
ma solo se rimarrai a Stan
e parteciperai alle nostre ricerche.
117
00:11:22,875 --> 00:11:25,500
Abbiamo un'avanzata tecnologia
di manipolazione genetica.
118
00:11:25,583 --> 00:11:26,416
Finché...
119
00:11:26,666 --> 00:11:28,416
Chi vorrebbe mai restare a Stan?
120
00:11:28,750 --> 00:11:30,166
Qui è una noia.
121
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
Neanche per sogno.
Voglio tornare all'Isola dei Polli.
122
00:11:34,416 --> 00:11:36,375
Seven mi sta aspettando.
123
00:11:47,875 --> 00:11:51,125
STAN
124
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
Seven, brutto idiota.
125
00:12:08,833 --> 00:12:10,208
Perché sei ancora qui?
126
00:12:10,458 --> 00:12:11,875
Mi hanno rapita, sai?
127
00:12:17,875 --> 00:12:19,500
Non mi arrenderò!
128
00:12:34,500 --> 00:12:37,125
Ti va di farci una partita a casa mia?
129
00:12:37,791 --> 00:12:40,083
Guarda, c'è un camioncino dei gelati.
130
00:12:40,541 --> 00:12:42,583
Voglio andare lì e svaligiarlo.
131
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
A proposito,
132
00:12:45,541 --> 00:12:47,791
se avessi usato la lingua
per stringermi il collo,
133
00:12:48,041 --> 00:12:49,791
a quest'ora sarei morto.
134
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
Perché non ci ho pensato?
135
00:12:58,916 --> 00:13:00,875
Vostra Altezza, è ora di andare.
136
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Perché si crogiolano
in tali perdite di tempo?
137
00:13:05,916 --> 00:13:09,333
- Elimineremo questi esseri inferiori.
- Perché sono così felici?
138
00:13:10,875 --> 00:13:11,791
Vostra Altezza.
139
00:13:15,708 --> 00:13:18,041
In un certo senso, li ammiro.
140
00:15:19,833 --> 00:15:21,833
Sottotitoli: Eva Mignini