1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,708 --> 00:00:26,541 MISSIONE 4: IL VIAGGIO A STAN 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 APERTO 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,625 Ben arrivata! Ecco, siediti. 5 00:00:49,708 --> 00:00:51,291 SALONE DI BELLEZZA DAI BO 6 00:01:10,250 --> 00:01:13,625 La frangetta leggera che va di moda quest'anno. 7 00:01:14,125 --> 00:01:15,375 Fa schifo. 8 00:01:16,041 --> 00:01:17,541 Questa è molto meglio. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 Non mi dire. 10 00:01:20,625 --> 00:01:21,666 SEVEN 11 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 Gli affari non vanno granché bene. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Preferiresti venire con me? 13 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 No, devo studiare Una raccolta di pettinature stilose. 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,250 Questa è spettacolare. 15 00:01:32,541 --> 00:01:33,500 È stilosa. 16 00:01:44,375 --> 00:01:48,000 In quanto amministratore delegato, ti ordino da questo momento 17 00:01:48,208 --> 00:01:51,000 di accompagnarla per tutto il giorno! 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 {\an8}SEVEN 19 00:02:27,541 --> 00:02:30,083 Sei troppo lento. Accelera. 20 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Ascolta. 21 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 Devi proteggermi come si deve. 22 00:02:40,416 --> 00:02:43,250 Ho la sensazione che qualcuno mi stia cercando. 23 00:02:44,541 --> 00:02:47,375 Tranquilla, sei una bambina irritante. 24 00:02:47,458 --> 00:02:48,833 Chi ti vorrebbe mai? 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,750 Senti, il dottor Miracolo che ti ho presentato... 26 00:02:52,833 --> 00:02:53,875 Ti ha curata? 27 00:02:54,500 --> 00:02:55,416 No. 28 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Ma sembri felice. 29 00:03:02,416 --> 00:03:05,416 Visto che non posso guarire, di cosa dovrei preoccuparmi? 30 00:03:06,333 --> 00:03:07,458 ZAMPE GUARITRICI 31 00:03:20,750 --> 00:03:24,166 {\an8}TOFU FERMENTATO STAGIONATO 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,208 Mangiane un pezzo al giorno, durante i pasti. 33 00:03:29,291 --> 00:03:31,875 Potrà ridurre i sintomi, ma non guarirti completamente. 34 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 Tre vasetti a ciclo. 35 00:03:33,375 --> 00:03:35,333 Torna dopo tre cicli. 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,750 Non so nemmeno se funziona. 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 Ma almeno non sto peggiorando. 38 00:03:40,416 --> 00:03:42,375 Per ora non mi serve la chemio. 39 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 Mi sto rilassando un po'. 40 00:03:44,458 --> 00:03:49,333 Ma il dottor Miracolo ha detto che aveva solo pochi vasetti. 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,833 Quindi devo cogliere l'attimo e divertirmi. 42 00:03:57,666 --> 00:03:59,250 Ma dai! Ho già finito la benzina? 43 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Ti ho imbavagliato. 44 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 Non puoi gridare, non puoi mangiare. 45 00:04:09,666 --> 00:04:12,458 Puoi solo aspettare il tuo destino. 46 00:04:14,041 --> 00:04:16,750 LUC ERTOLA, KILLER INVISIBILE CLASSIFICA DEI KILLER: N. 7888 47 00:04:26,333 --> 00:04:28,916 Sono 200 yuan perché non indossi il casco. 48 00:04:44,375 --> 00:04:45,375 Pronto? 49 00:04:45,458 --> 00:04:49,916 Il numero da lei digitato non è disponibile. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 Seven, brutto idiota. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Come fa un adulto a perdersi? 52 00:05:09,083 --> 00:05:10,291 Finalmente ti ho trovata. 53 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 CONDIZIONI FISICHE 54 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 GRAVI DANNI ESPELLERE DISPOSITIVO DI MEMORIA? 55 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 Comando di Livello Uno: passa a modalità volo. 56 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Ehi! 57 00:06:53,541 --> 00:06:56,583 Signor Quattrocchi! Che coincidenza. 58 00:06:56,666 --> 00:06:59,500 Cosa caspita stai combinando qua? 59 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Non riesco a muovermi. 60 00:07:02,208 --> 00:07:05,583 Arrenditi, è il mio superpotere. 61 00:07:05,916 --> 00:07:08,625 Ora mi basta solo chiamare Seven, 62 00:07:08,708 --> 00:07:11,083 quello che ti ha pestato l'altra volta, e sei fritto. 63 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 A meno che... 64 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 Va bene, cosa vuoi? 65 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 A meno che non mi porti a Stan. 66 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Pare che sia un posto stupendo. 67 00:07:22,625 --> 00:07:25,166 Non ci sono mai stata, quindi devi portarmici tu. 68 00:07:29,291 --> 00:07:31,333 - Seven! - Ok, ti ci porto. 69 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 Allora partiamo subito. 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,833 URLO! 71 00:07:46,875 --> 00:07:49,500 Ho colpito qualcosa? 72 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 Che motociclista pieno di sé! 73 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Devo soffocarlo a morte. 74 00:08:34,083 --> 00:08:37,416 STAN 75 00:09:01,083 --> 00:09:02,000 Vostra Altezza. 76 00:09:03,000 --> 00:09:05,458 Ho preso la roccia energetica. Puoi tenerla tu. 77 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 Sì, Vostra Altezza. 78 00:09:12,166 --> 00:09:13,041 CAVIA 303 79 00:09:14,458 --> 00:09:16,375 Vostra Altezza, un'altra cosa. 80 00:09:17,541 --> 00:09:18,416 Che c'è? 81 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 La ragazza ha un problema genetico. 82 00:09:35,625 --> 00:09:36,666 NUMERO DI SERIE: 303 83 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 INSTABILITÀ GENETICA 84 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 FUSIONE GENETICA: IN VITA 85 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 Sai da dove vieni? 86 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 Da dove vengo? 87 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 Dalla pancia di mia madre, ovvio. 88 00:10:00,125 --> 00:10:01,916 CAVIA 303 89 00:10:02,041 --> 00:10:03,333 Quindi non l'hai mai saputo. 90 00:10:05,291 --> 00:10:08,333 Sei un prodotto dell'Ingegneria Genetica Sperimentale di Stan. 91 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 Il numero 303. 92 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 ESPERIMENTO N. 303 93 00:10:11,208 --> 00:10:14,041 Per essere precisi, sei un esperimento fallito. 94 00:10:15,541 --> 00:10:17,500 Ma che stai blaterando, Quattrocchi? 95 00:10:17,583 --> 00:10:18,458 FUSIONE GENETICA 96 00:10:18,541 --> 00:10:20,416 È una battuta che fate qui a Stan? 97 00:10:21,333 --> 00:10:25,041 Quattordici anni fa, inaugurammo un esperimento di fusione genetica. 98 00:10:25,750 --> 00:10:27,875 In effetti, con il lotto 16, 99 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 tentammo di combinare i geni delle nazioni di SP e Stan, 100 00:10:31,166 --> 00:10:34,833 con l'intento di creare una razza dotata di QI superiore e superpoteri. 101 00:10:35,291 --> 00:10:37,250 Ma l'esperimento fallì. 102 00:10:38,125 --> 00:10:40,625 Tutti i neonati presentavano difetti genetici 103 00:10:40,833 --> 00:10:41,916 e non sopravvissero. 104 00:10:44,000 --> 00:10:46,125 Tu sei la più longeva di tutti. 105 00:10:48,375 --> 00:10:51,041 - Ma ho vissuto sempre sull'Isola dei... - Se ricordo bene, 106 00:10:51,125 --> 00:10:53,166 {\an8}tua madre fuggì lì da Stan. 107 00:10:53,250 --> 00:10:55,416 {\an8}Era la ricercatrice n. 18, Zhang Jiawen. 108 00:10:55,500 --> 00:10:56,416 {\an8}RICERCATA 109 00:10:57,000 --> 00:10:57,875 Mamma. 110 00:10:58,500 --> 00:11:00,875 È una ricercata di secondo livello a Stan. 111 00:11:01,500 --> 00:11:03,583 Per furto di soggetto d'esperimento statale. 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Il tuo tumore è un difetto genetico. 113 00:11:07,583 --> 00:11:09,833 Non so che medicina tu abbia preso per contenerlo, 114 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 ma non ti guarirà. 115 00:11:15,375 --> 00:11:17,083 Forse io potrei riuscire a curarti, 116 00:11:18,083 --> 00:11:21,375 ma solo se rimarrai a Stan e parteciperai alle nostre ricerche. 117 00:11:22,875 --> 00:11:25,500 Abbiamo un'avanzata tecnologia di manipolazione genetica. 118 00:11:25,583 --> 00:11:26,416 Finché... 119 00:11:26,666 --> 00:11:28,416 Chi vorrebbe mai restare a Stan? 120 00:11:28,750 --> 00:11:30,166 Qui è una noia. 121 00:11:31,166 --> 00:11:33,958 Neanche per sogno. Voglio tornare all'Isola dei Polli. 122 00:11:34,416 --> 00:11:36,375 Seven mi sta aspettando. 123 00:11:47,875 --> 00:11:51,125 STAN 124 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 Seven, brutto idiota. 125 00:12:08,833 --> 00:12:10,208 Perché sei ancora qui? 126 00:12:10,458 --> 00:12:11,875 Mi hanno rapita, sai? 127 00:12:17,875 --> 00:12:19,500 Non mi arrenderò! 128 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 Ti va di farci una partita a casa mia? 129 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 Guarda, c'è un camioncino dei gelati. 130 00:12:40,541 --> 00:12:42,583 Voglio andare lì e svaligiarlo. 131 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 A proposito, 132 00:12:45,541 --> 00:12:47,791 se avessi usato la lingua per stringermi il collo, 133 00:12:48,041 --> 00:12:49,791 a quest'ora sarei morto. 134 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 Perché non ci ho pensato? 135 00:12:58,916 --> 00:13:00,875 Vostra Altezza, è ora di andare. 136 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Perché si crogiolano in tali perdite di tempo? 137 00:13:05,916 --> 00:13:09,333 - Elimineremo questi esseri inferiori. - Perché sono così felici? 138 00:13:10,875 --> 00:13:11,791 Vostra Altezza. 139 00:13:15,708 --> 00:13:18,041 In un certo senso, li ammiro. 140 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 Sottotitoli: Eva Mignini