1
00:00:07,708 --> 00:00:10,000
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:22,708 --> 00:00:26,541
GÖREV 4: STAN GEZİSİ
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
AÇIK
4
00:00:47,583 --> 00:00:49,625
Hoş geldin! Böyle otur.
5
00:00:49,708 --> 00:00:51,291
DAI BO J KUAFÖRÜ
6
00:01:10,250 --> 00:01:13,625
Bak. Bu, bu yılın en moda
transparan kâkül modeli.
7
00:01:14,125 --> 00:01:15,375
Çirkin.
8
00:01:16,041 --> 00:01:17,541
Bu çok daha iyi.
9
00:01:19,083 --> 00:01:20,125
Şakası yok.
10
00:01:20,625 --> 00:01:21,666
YEDİ
11
00:01:21,750 --> 00:01:23,333
İşin iyi gitmiyor.
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,500
Onun yerine benimle gelmek ister misin?
13
00:01:26,083 --> 00:01:29,208
Hayır, Son Moda Saç Modelleri
Koleksiyonu'na çalışmam gerek.
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,250
Bu harika.
15
00:01:32,541 --> 00:01:33,500
Çok havalı.
16
00:01:44,375 --> 00:01:48,000
Bu dükkânın müdürü olarak, bugünlük
17
00:01:48,208 --> 00:01:51,000
onun partneri olmanı emrediyorum!
18
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
{\an8}YEDİ
19
00:02:27,541 --> 00:02:30,083
Çok yavaşsın. Daha hızlı git.
20
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
Dinle.
21
00:02:38,458 --> 00:02:40,333
Bana iyi bakman lazım.
22
00:02:40,416 --> 00:02:43,250
Birileri peşimdeymiş gibi hissediyorum.
23
00:02:44,541 --> 00:02:47,375
Sakin ol,
sen cidden sinir bozucu bir kızsın.
24
00:02:47,458 --> 00:02:48,833
Seni kim ister ki?
25
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
Bu arada
seninle tanıştırdığım Mucize Doktor
26
00:02:52,833 --> 00:02:53,875
seni tedavi etti mi?
27
00:02:54,500 --> 00:02:55,416
Hayır.
28
00:02:57,833 --> 00:02:58,833
Ama çok neşeli görünüyorsun.
29
00:03:02,416 --> 00:03:05,416
Tedavi olmadığıma göre
beni endişelendirecek ne var?
30
00:03:06,333 --> 00:03:07,458
MUCİZE İYİLEŞTİRİCİ PATİLER
31
00:03:20,750 --> 00:03:24,166
{\an8}YILLANMIŞ FERMENTE SOYA PEYNİRİ
32
00:03:26,000 --> 00:03:29,208
Yemek sırasında günde bir parça ye.
33
00:03:29,291 --> 00:03:31,875
Belirtileri azaltır
ama tamamen iyileştirmeyebilir.
34
00:03:31,958 --> 00:03:33,291
Kür başına üç şişe.
35
00:03:33,375 --> 00:03:35,333
Üç kürden sonra gel.
36
00:03:35,958 --> 00:03:37,750
İşe yarıyor mu onu bile bilmiyorum.
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
Ama en azından daha kötüye gitmiyorum.
38
00:03:40,416 --> 00:03:42,375
Şimdilik kemoterapiye ihtiyacım yok.
39
00:03:42,458 --> 00:03:43,666
Ağırdan alıyorum.
40
00:03:44,458 --> 00:03:49,333
Ama Mucize Doktor ilaçtan
sadece birkaç şişesi olduğunu söyledi.
41
00:03:49,416 --> 00:03:52,833
Yani günün tadını çıkarmalı
ve eğlenmeliyim.
42
00:03:57,500 --> 00:03:59,250
Ne? Böyle bir zamanda benzin mi bitti?
43
00:04:04,541 --> 00:04:06,708
Ağzını tıkadım.
44
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
Bağıramazsın, yiyemezsin.
45
00:04:09,666 --> 00:04:12,458
Tek yapabileceğin, sonunu beklemek.
46
00:04:14,041 --> 00:04:16,791
GÖRÜNMEZ KATİL LEE ZARD
KATİL SIRALAMA LİSTESİ'NDE 7.888'İNCİ
47
00:04:26,333 --> 00:04:28,916
Kaskını takmadığın için 200 yuan.
48
00:04:44,375 --> 00:04:45,375
Alo?
49
00:04:45,458 --> 00:04:49,916
Merhaba.
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
50
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
Yedi, seni salak.
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Bir yetişkin nasıl kaybolabilir?
52
00:05:09,083 --> 00:05:10,291
Sonunda seni buldum.
53
00:05:57,666 --> 00:05:58,541
FİZİKSEL DURUM
54
00:05:58,625 --> 00:06:00,458
VÜCUT ÖNEMLİ ÖLÇÜDE ZARAR GÖRDÜ,
DEPOLAMA AYGITINI ÇIKAR?
55
00:06:28,583 --> 00:06:30,625
Birinci Seviye komutu, uçuş moduna geç.
56
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Hey.
57
00:06:53,541 --> 00:06:56,583
Bay Dört Göz, bu ne tesadüf.
58
00:06:56,666 --> 00:06:59,500
Burada ne işin var?
59
00:07:00,041 --> 00:07:01,291
Hareket edemiyorum.
60
00:07:02,208 --> 00:07:03,875
Çabalamanın faydası yok.
61
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
Bu benim özel gücüm.
62
00:07:05,916 --> 00:07:08,625
Tek yapmam gereken geçen sefer dövdüğün
63
00:07:08,708 --> 00:07:10,583
Yedi'yi aramak,
64
00:07:10,750 --> 00:07:12,375
o zaman işin biter.
65
00:07:13,041 --> 00:07:14,916
Tabii...
66
00:07:15,000 --> 00:07:16,791
Tamam, ne istiyorsun?
67
00:07:17,416 --> 00:07:19,208
Tabii beni Stan'e götürmezsen.
68
00:07:19,791 --> 00:07:22,250
Harika bir yermiş diye duydum.
69
00:07:22,625 --> 00:07:25,166
Oraya hiç gitmedim, o yüzden beni götür.
70
00:07:29,291 --> 00:07:31,333
- Yedi!
- Tamam, götüreceğim.
71
00:07:33,166 --> 00:07:34,625
Hadi gidelim.
72
00:07:42,750 --> 00:07:43,833
ÇIĞLIK!
73
00:07:46,875 --> 00:07:49,500
Bir şeye mi çarptım?
74
00:07:50,625 --> 00:07:53,083
Bir motosikletli olarak fazla ukalasın.
75
00:07:58,958 --> 00:08:02,208
Onu boğarak öldürmem gerek.
76
00:08:34,083 --> 00:08:37,416
STAN
77
00:09:01,083 --> 00:09:02,000
Majesteleri.
78
00:09:03,000 --> 00:09:04,375
Enerji Taşı'nı geri aldım.
79
00:09:04,458 --> 00:09:05,458
Alabilirsin.
80
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
Peki, Majesteleri.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,041
DENEK 303
82
00:09:14,458 --> 00:09:16,375
Majesteleri, dahası var.
83
00:09:17,541 --> 00:09:18,416
Ne?
84
00:09:18,500 --> 00:09:20,708
Bu kızın genetik bir sorunu var.
85
00:09:35,625 --> 00:09:36,666
SERİ NUMARASI: 303
86
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
GENETİK DENGESİZLİK
87
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
GEN FÜZYONU DENEYİ: CANLI
88
00:09:52,458 --> 00:09:54,166
Nereden geldiğini biliyor musun?
89
00:09:55,208 --> 00:09:56,666
Başka nereden gelebilirim?
90
00:09:56,958 --> 00:09:59,291
Annemin karnından tabii ki.
91
00:10:00,125 --> 00:10:01,916
DENEK 303 SP
92
00:10:02,041 --> 00:10:03,625
Yani şimdiye dek bilmiyordun.
93
00:10:05,291 --> 00:10:08,333
Sen gerçekten Stan'in
Deneysel Genetik Mühendisliğinin ürünüsün.
94
00:10:08,583 --> 00:10:09,666
303 numarasın.
95
00:10:10,166 --> 00:10:11,125
DENEY NUMARASI 303
96
00:10:11,208 --> 00:10:14,041
Kesin konuşmak gerekirse
başarısız bir deneysin.
97
00:10:15,541 --> 00:10:17,500
Sen ne saçmalıyorsun Dört Göz?
98
00:10:17,583 --> 00:10:18,458
GEN FÜZYONU
99
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Bu, Stan'de yaptığınız
aptalca bir şaka mı?
100
00:10:21,333 --> 00:10:25,041
14 yıl önce,
ülkemiz gen füzyonu deneyleri yürüttü.
101
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
16'ncı gruptaki deneyler,
102
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
SP ve Stan uluslarının
genlerini birleştirip
103
00:10:31,166 --> 00:10:34,833
üstün zekâlı ve doğaüstü güçlere sahip
yeni bir ırk yaratmayı amaçlıyordu.
104
00:10:35,291 --> 00:10:37,250
Ama deney başarısız oldu.
105
00:10:38,125 --> 00:10:40,625
Doğan tüm bebeklerin
genetik bozuklukları vardı
106
00:10:40,833 --> 00:10:41,916
ve uzun yaşamadılar.
107
00:10:44,000 --> 00:10:46,125
En uzun yaşayanları sensin.
108
00:10:48,291 --> 00:10:51,041
- Ama hayatım boyunca Tavuk Adası'nda...
- Doğru hatırlıyorsam
109
00:10:51,125 --> 00:10:53,166
{\an8}annen Stan'den kaçıp oraya gitti.
110
00:10:53,250 --> 00:10:55,416
{\an8}18 No.lu Araştırmacı Zhang Jiawen'di.
111
00:10:55,500 --> 00:10:56,416
{\an8}ZHANG JIAWEN, KAÇAK
112
00:10:57,000 --> 00:10:57,875
Anne.
113
00:10:58,500 --> 00:11:00,875
Stan'de ikinci dereceden kaçak durumunda.
114
00:11:01,500 --> 00:11:03,583
Çünkü devletin deneklerini çaldı.
115
00:11:05,125 --> 00:11:07,250
Kanserin, genetik bir bozukluk.
116
00:11:07,583 --> 00:11:09,833
Onu kontrol altına almak için
hangi ilacı kullandın bilmiyorum
117
00:11:10,416 --> 00:11:11,791
ama hastalığını tedavi edemez.
118
00:11:15,583 --> 00:11:17,083
Seni tedavi edebilirim.
119
00:11:18,083 --> 00:11:21,375
Ama Stan'de kalıp
araştırmamıza katılman gerekir.
120
00:11:22,875 --> 00:11:25,291
Burada en ileri
genetik modifikasyon teknolojisi var.
121
00:11:25,500 --> 00:11:26,416
Tabii...
122
00:11:26,666 --> 00:11:28,416
Kim Stan'de kalmak ister ki?
123
00:11:28,750 --> 00:11:30,166
Burası çok sıkıcı.
124
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
Ben gidiyorum.
Tavuk Adası'na dönmek istiyorum.
125
00:11:34,416 --> 00:11:36,375
Yedi beni bekliyor.
126
00:11:47,875 --> 00:11:51,125
STAN
127
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
Yedi, seni salak.
128
00:12:08,833 --> 00:12:10,208
Neden hâlâ buradasın?
129
00:12:10,458 --> 00:12:11,875
Kaçırıldım bu arada.
130
00:12:17,875 --> 00:12:19,500
Pes etmeyeceğim!
131
00:12:34,500 --> 00:12:37,125
Benim evde oyun oynamaya ne dersin?
132
00:12:37,791 --> 00:12:40,083
Bak, ileride bir dondurma kamyonu var.
133
00:12:40,625 --> 00:12:42,583
Oraya gidip onu soymak istiyorum.
134
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Bu arada
135
00:12:45,583 --> 00:12:47,750
dilini boğazımı sıkmak için kullansan
136
00:12:48,041 --> 00:12:49,166
şimdiye ölürdüm.
137
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
Bunu neden düşünemedim?
138
00:12:58,916 --> 00:13:00,875
Majesteleri, gitme vakti.
139
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Neden bu zaman kayıplarına bulaşıyorlar?
140
00:13:05,916 --> 00:13:09,333
- Bu serseriler yakında yok edilecek.
- Neden bu kadar mutlular?
141
00:13:10,875 --> 00:13:11,791
Majesteleri.
142
00:13:15,708 --> 00:13:18,041
Nedense onlara imreniyorum.