1 00:00:07,708 --> 00:00:10,000 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:22,708 --> 00:00:26,541 GÖREV 4: STAN GEZİSİ 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 AÇIK 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,625 Hoş geldin! Böyle otur. 5 00:00:49,708 --> 00:00:51,291 DAI BO J KUAFÖRÜ 6 00:01:10,250 --> 00:01:13,625 Bak. Bu, bu yılın en moda transparan kâkül modeli. 7 00:01:14,125 --> 00:01:15,375 Çirkin. 8 00:01:16,041 --> 00:01:17,541 Bu çok daha iyi. 9 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 Şakası yok. 10 00:01:20,625 --> 00:01:21,666 YEDİ 11 00:01:21,750 --> 00:01:23,333 İşin iyi gitmiyor. 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 Onun yerine benimle gelmek ister misin? 13 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 Hayır, Son Moda Saç Modelleri Koleksiyonu'na çalışmam gerek. 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,250 Bu harika. 15 00:01:32,541 --> 00:01:33,500 Çok havalı. 16 00:01:44,375 --> 00:01:48,000 Bu dükkânın müdürü olarak, bugünlük 17 00:01:48,208 --> 00:01:51,000 onun partneri olmanı emrediyorum! 18 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 {\an8}YEDİ 19 00:02:27,541 --> 00:02:30,083 Çok yavaşsın. Daha hızlı git. 20 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Dinle. 21 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 Bana iyi bakman lazım. 22 00:02:40,416 --> 00:02:43,250 Birileri peşimdeymiş gibi hissediyorum. 23 00:02:44,541 --> 00:02:47,375 Sakin ol, sen cidden sinir bozucu bir kızsın. 24 00:02:47,458 --> 00:02:48,833 Seni kim ister ki? 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,750 Bu arada seninle tanıştırdığım Mucize Doktor 26 00:02:52,833 --> 00:02:53,875 seni tedavi etti mi? 27 00:02:54,500 --> 00:02:55,416 Hayır. 28 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Ama çok neşeli görünüyorsun. 29 00:03:02,416 --> 00:03:05,416 Tedavi olmadığıma göre beni endişelendirecek ne var? 30 00:03:06,333 --> 00:03:07,458 MUCİZE İYİLEŞTİRİCİ PATİLER 31 00:03:20,750 --> 00:03:24,166 {\an8}YILLANMIŞ FERMENTE SOYA PEYNİRİ 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,208 Yemek sırasında günde bir parça ye. 33 00:03:29,291 --> 00:03:31,875 Belirtileri azaltır ama tamamen iyileştirmeyebilir. 34 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 Kür başına üç şişe. 35 00:03:33,375 --> 00:03:35,333 Üç kürden sonra gel. 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,750 İşe yarıyor mu onu bile bilmiyorum. 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 Ama en azından daha kötüye gitmiyorum. 38 00:03:40,416 --> 00:03:42,375 Şimdilik kemoterapiye ihtiyacım yok. 39 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 Ağırdan alıyorum. 40 00:03:44,458 --> 00:03:49,333 Ama Mucize Doktor ilaçtan sadece birkaç şişesi olduğunu söyledi. 41 00:03:49,416 --> 00:03:52,833 Yani günün tadını çıkarmalı ve eğlenmeliyim. 42 00:03:57,500 --> 00:03:59,250 Ne? Böyle bir zamanda benzin mi bitti? 43 00:04:04,541 --> 00:04:06,708 Ağzını tıkadım. 44 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 Bağıramazsın, yiyemezsin. 45 00:04:09,666 --> 00:04:12,458 Tek yapabileceğin, sonunu beklemek. 46 00:04:14,041 --> 00:04:16,791 GÖRÜNMEZ KATİL LEE ZARD KATİL SIRALAMA LİSTESİ'NDE 7.888'İNCİ 47 00:04:26,333 --> 00:04:28,916 Kaskını takmadığın için 200 yuan. 48 00:04:44,375 --> 00:04:45,375 Alo? 49 00:04:45,458 --> 00:04:49,916 Merhaba. Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 Yedi, seni salak. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,833 Bir yetişkin nasıl kaybolabilir? 52 00:05:09,083 --> 00:05:10,291 Sonunda seni buldum. 53 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 FİZİKSEL DURUM 54 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 VÜCUT ÖNEMLİ ÖLÇÜDE ZARAR GÖRDÜ, DEPOLAMA AYGITINI ÇIKAR? 55 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 Birinci Seviye komutu, uçuş moduna geç. 56 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Hey. 57 00:06:53,541 --> 00:06:56,583 Bay Dört Göz, bu ne tesadüf. 58 00:06:56,666 --> 00:06:59,500 Burada ne işin var? 59 00:07:00,041 --> 00:07:01,291 Hareket edemiyorum. 60 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 Çabalamanın faydası yok. 61 00:07:04,041 --> 00:07:05,583 Bu benim özel gücüm. 62 00:07:05,916 --> 00:07:08,625 Tek yapmam gereken geçen sefer dövdüğün 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 Yedi'yi aramak, 64 00:07:10,750 --> 00:07:12,375 o zaman işin biter. 65 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 Tabii... 66 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 Tamam, ne istiyorsun? 67 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 Tabii beni Stan'e götürmezsen. 68 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Harika bir yermiş diye duydum. 69 00:07:22,625 --> 00:07:25,166 Oraya hiç gitmedim, o yüzden beni götür. 70 00:07:29,291 --> 00:07:31,333 - Yedi! - Tamam, götüreceğim. 71 00:07:33,166 --> 00:07:34,625 Hadi gidelim. 72 00:07:42,750 --> 00:07:43,833 ÇIĞLIK! 73 00:07:46,875 --> 00:07:49,500 Bir şeye mi çarptım? 74 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 Bir motosikletli olarak fazla ukalasın. 75 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Onu boğarak öldürmem gerek. 76 00:08:34,083 --> 00:08:37,416 STAN 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,000 Majesteleri. 78 00:09:03,000 --> 00:09:04,375 Enerji Taşı'nı geri aldım. 79 00:09:04,458 --> 00:09:05,458 Alabilirsin. 80 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 Peki, Majesteleri. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,041 DENEK 303 82 00:09:14,458 --> 00:09:16,375 Majesteleri, dahası var. 83 00:09:17,541 --> 00:09:18,416 Ne? 84 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 Bu kızın genetik bir sorunu var. 85 00:09:35,625 --> 00:09:36,666 SERİ NUMARASI: 303 86 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 GENETİK DENGESİZLİK 87 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 GEN FÜZYONU DENEYİ: CANLI 88 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 Nereden geldiğini biliyor musun? 89 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 Başka nereden gelebilirim? 90 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 Annemin karnından tabii ki. 91 00:10:00,125 --> 00:10:01,916 DENEK 303 SP 92 00:10:02,041 --> 00:10:03,625 Yani şimdiye dek bilmiyordun. 93 00:10:05,291 --> 00:10:08,333 Sen gerçekten Stan'in Deneysel Genetik Mühendisliğinin ürünüsün. 94 00:10:08,583 --> 00:10:09,666 303 numarasın. 95 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 DENEY NUMARASI 303 96 00:10:11,208 --> 00:10:14,041 Kesin konuşmak gerekirse başarısız bir deneysin. 97 00:10:15,541 --> 00:10:17,500 Sen ne saçmalıyorsun Dört Göz? 98 00:10:17,583 --> 00:10:18,458 GEN FÜZYONU 99 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 Bu, Stan'de yaptığınız aptalca bir şaka mı? 100 00:10:21,333 --> 00:10:25,041 14 yıl önce, ülkemiz gen füzyonu deneyleri yürüttü. 101 00:10:25,750 --> 00:10:27,875 16'ncı gruptaki deneyler, 102 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 SP ve Stan uluslarının genlerini birleştirip 103 00:10:31,166 --> 00:10:34,833 üstün zekâlı ve doğaüstü güçlere sahip yeni bir ırk yaratmayı amaçlıyordu. 104 00:10:35,291 --> 00:10:37,250 Ama deney başarısız oldu. 105 00:10:38,125 --> 00:10:40,625 Doğan tüm bebeklerin genetik bozuklukları vardı 106 00:10:40,833 --> 00:10:41,916 ve uzun yaşamadılar. 107 00:10:44,000 --> 00:10:46,125 En uzun yaşayanları sensin. 108 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 - Ama hayatım boyunca Tavuk Adası'nda... - Doğru hatırlıyorsam 109 00:10:51,125 --> 00:10:53,166 {\an8}annen Stan'den kaçıp oraya gitti. 110 00:10:53,250 --> 00:10:55,416 {\an8}18 No.lu Araştırmacı Zhang Jiawen'di. 111 00:10:55,500 --> 00:10:56,416 {\an8}ZHANG JIAWEN, KAÇAK 112 00:10:57,000 --> 00:10:57,875 Anne. 113 00:10:58,500 --> 00:11:00,875 Stan'de ikinci dereceden kaçak durumunda. 114 00:11:01,500 --> 00:11:03,583 Çünkü devletin deneklerini çaldı. 115 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Kanserin, genetik bir bozukluk. 116 00:11:07,583 --> 00:11:09,833 Onu kontrol altına almak için hangi ilacı kullandın bilmiyorum 117 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 ama hastalığını tedavi edemez. 118 00:11:15,583 --> 00:11:17,083 Seni tedavi edebilirim. 119 00:11:18,083 --> 00:11:21,375 Ama Stan'de kalıp araştırmamıza katılman gerekir. 120 00:11:22,875 --> 00:11:25,291 Burada en ileri genetik modifikasyon teknolojisi var. 121 00:11:25,500 --> 00:11:26,416 Tabii... 122 00:11:26,666 --> 00:11:28,416 Kim Stan'de kalmak ister ki? 123 00:11:28,750 --> 00:11:30,166 Burası çok sıkıcı. 124 00:11:31,166 --> 00:11:33,958 Ben gidiyorum. Tavuk Adası'na dönmek istiyorum. 125 00:11:34,416 --> 00:11:36,375 Yedi beni bekliyor. 126 00:11:47,875 --> 00:11:51,125 STAN 127 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 Yedi, seni salak. 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,208 Neden hâlâ buradasın? 129 00:12:10,458 --> 00:12:11,875 Kaçırıldım bu arada. 130 00:12:17,875 --> 00:12:19,500 Pes etmeyeceğim! 131 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 Benim evde oyun oynamaya ne dersin? 132 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 Bak, ileride bir dondurma kamyonu var. 133 00:12:40,625 --> 00:12:42,583 Oraya gidip onu soymak istiyorum. 134 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Bu arada 135 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 dilini boğazımı sıkmak için kullansan 136 00:12:48,041 --> 00:12:49,166 şimdiye ölürdüm. 137 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 Bunu neden düşünemedim? 138 00:12:58,916 --> 00:13:00,875 Majesteleri, gitme vakti. 139 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Neden bu zaman kayıplarına bulaşıyorlar? 140 00:13:05,916 --> 00:13:09,333 - Bu serseriler yakında yok edilecek. - Neden bu kadar mutlular? 141 00:13:10,875 --> 00:13:11,791 Majesteleri. 142 00:13:15,708 --> 00:13:18,041 Nedense onlara imreniyorum.