1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 Netflix 原創動畫影集 2 00:00:22,666 --> 00:00:26,583 (任務四,斯特國一日遊) 3 00:00:43,500 --> 00:00:45,208 (營業中) 4 00:00:47,583 --> 00:00:49,541 歡迎光臨啊,這邊坐啊 5 00:00:49,625 --> 00:00:51,291 (大保J髮廊) 6 00:01:10,125 --> 00:01:13,541 妳看,這就是今年最流行的空氣劉海 7 00:01:14,208 --> 00:01:15,375 真醜 8 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 還是這個好看 9 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 無聊 10 00:01:21,750 --> 00:01:23,250 你都沒生意 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 不如今天我們一起去玩吧? 12 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 不要,我要學習《潮流髮型大全》 13 00:01:29,291 --> 00:01:30,208 (《潮流髮型大全》) 14 00:01:30,291 --> 00:01:32,250 這個髮型厲害,這個... 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 好潮啊 16 00:01:44,375 --> 00:01:47,916 我現在以大保髮廊 執行長的身分命令你 17 00:01:48,125 --> 00:01:51,000 今天你就是她的人了! 18 00:02:27,541 --> 00:02:30,083 你怎麼這麼慢啊?快一點嘛 19 00:02:37,250 --> 00:02:38,166 我跟你講哦 20 00:02:38,541 --> 00:02:40,250 你一定要保護好我啊 21 00:02:40,333 --> 00:02:43,250 我有預感,有人想要抓走我 22 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 放心啦,像妳這種神煩的小孩 23 00:02:47,458 --> 00:02:48,833 沒有人要的 24 00:02:50,458 --> 00:02:52,666 對了,上次介紹給妳那個神醫 25 00:02:52,750 --> 00:02:53,875 治好妳的病了嗎? 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,416 沒有啊 27 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 那妳還這麼開心 28 00:03:02,416 --> 00:03:05,333 既然治不好,還有什麼好煩惱的呢? 29 00:03:20,750 --> 00:03:22,916 (陳年腐乳) 30 00:03:26,000 --> 00:03:26,916 口服 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,125 一日一塊,拌飯吃 32 00:03:29,208 --> 00:03:31,875 可控制病情,但無法根治 33 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 三瓶一個療程 34 00:03:33,416 --> 00:03:35,333 三個療程後回來複診 35 00:03:35,958 --> 00:03:37,666 我也不知道有沒有用哦 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,083 但病情確實沒有惡化了 37 00:03:40,416 --> 00:03:43,583 暫時不用做化療,就輕鬆多啦 38 00:03:44,458 --> 00:03:46,625 但是神醫說了 39 00:03:46,875 --> 00:03:49,333 他的藥只有幾瓶,吃完就沒了 40 00:03:49,416 --> 00:03:52,833 所以趁現在,還是先去玩一下吧 41 00:03:57,666 --> 00:03:59,250 不是吧?這個時候啟動不了? 42 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 你現在被我封住了嘴巴 43 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 無法呼叫,又不能吃東西 44 00:04:09,666 --> 00:04:12,458 只能在這裡活活等死 45 00:04:14,041 --> 00:04:16,125 (隱形刺客,希義 刺客排行榜第7888位) 46 00:04:26,333 --> 00:04:29,333 沒戴頭盔,罰款200元 47 00:04:44,458 --> 00:04:45,375 喂? 48 00:04:45,458 --> 00:04:49,916 您好,您所撥打的電話暫時無法接通 49 00:04:50,000 --> 00:04:51,541 阿七這個笨蛋 50 00:04:52,291 --> 00:04:53,750 這麼大個人還走丟 51 00:05:09,166 --> 00:05:10,291 終於找到你了 52 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 (機體狀況) 53 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 (機體嚴重損壞 儲存器是否彈出?) 54 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 一級指令,轉換飛行模式 55 00:06:46,333 --> 00:06:47,250 喂 56 00:06:53,541 --> 00:06:56,583 四眼哥哥,怎麼這麼巧啊? 57 00:06:56,666 --> 00:06:59,500 你鬼鬼祟祟在幹嘛呀? 58 00:07:00,125 --> 00:07:01,208 為什麼我動不了? 59 00:07:02,208 --> 00:07:05,500 不用掙扎了,這是我的特異功能 60 00:07:06,000 --> 00:07:08,625 只要我現在喊伍六七過來 61 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 就是上次打敗你那個人 62 00:07:10,666 --> 00:07:12,375 你就完蛋了 63 00:07:13,041 --> 00:07:14,916 除非... 64 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 好吧,妳想要什麼? 65 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 除非你帶我去斯特國玩一下 66 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 一直聽說這地方很厲害 67 00:07:22,625 --> 00:07:25,083 都沒見過,你帶我去吧 68 00:07:29,291 --> 00:07:31,333 -阿七 -好,我帶妳去 69 00:07:33,166 --> 00:07:34,541 那現在就出發吧 70 00:07:46,958 --> 00:07:49,416 剛剛好像撞到了什麼東西啊 71 00:07:50,708 --> 00:07:52,916 開摩托車還這麼拽啊 72 00:07:59,125 --> 00:08:02,125 我一定要先把對手熬死 73 00:08:33,583 --> 00:08:37,416 (斯特國) 74 00:09:01,166 --> 00:09:02,000 殿下 75 00:09:03,000 --> 00:09:05,583 能量石帶回來了,你趕緊提取吧 76 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 是,殿下 77 00:09:12,166 --> 00:09:13,041 (實驗品303) 78 00:09:14,458 --> 00:09:16,375 殿下,還有一個事情 79 00:09:17,541 --> 00:09:18,416 什麼事? 80 00:09:18,500 --> 00:09:20,708 這位女士身上的基因有問題 81 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 (編號:303,分析結構) 82 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 (基因不穩定) 83 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 (基因融合實驗:存活) 84 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 妳知道自己的來歷嗎? 85 00:09:55,291 --> 00:09:56,666 什麼什麼來歷啊? 86 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 就是來自我媽的肚子 87 00:10:00,125 --> 00:10:02,000 (實驗品303,異能) 88 00:10:02,083 --> 00:10:03,375 妳果然不知情 89 00:10:05,375 --> 00:10:08,250 其實妳是斯特國 基因實驗工程的實驗品 90 00:10:08,666 --> 00:10:09,666 編號303 91 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 (測試品編號:303) 92 00:10:11,208 --> 00:10:14,166 準確來說,是一個失敗的實驗品 93 00:10:15,625 --> 00:10:17,500 你這個四眼瞎說什麼啊? 94 00:10:18,541 --> 00:10:20,416 這是你們斯特國的冷笑話嗎? 95 00:10:21,333 --> 00:10:22,250 14年前 96 00:10:22,583 --> 00:10:25,041 我們國家在研究基因融合實驗 97 00:10:25,833 --> 00:10:27,791 其實第16批試驗 98 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 是異能國和斯特國基因融合試驗 99 00:10:31,166 --> 00:10:32,416 想要培育出一個 100 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 擁有高智商和特異功能的人種 101 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 但是實驗失敗了 102 00:10:38,125 --> 00:10:40,541 培育出來的嬰兒都有基因缺陷 103 00:10:40,916 --> 00:10:41,916 活不了多久 104 00:10:44,000 --> 00:10:46,166 妳已經是活得最久的一個了 105 00:10:48,458 --> 00:10:51,041 -但是我從小就是在小雞島... -如果我沒猜錯 106 00:10:51,125 --> 00:10:53,000 {\an8}妳媽就是當年從斯特國逃走的 107 00:10:53,083 --> 00:10:55,458 {\an8}18號研究員,張嘉雯 108 00:10:55,541 --> 00:10:56,416 {\an8}(張嘉雯,在逃人員) 109 00:10:57,000 --> 00:10:57,875 媽媽 110 00:10:58,500 --> 00:11:00,875 她是斯特國的二級通緝犯 111 00:11:01,583 --> 00:11:03,500 因為她偷走了國家的實驗品 112 00:11:05,125 --> 00:11:07,166 妳身體的癌變是基因缺陷 113 00:11:07,666 --> 00:11:09,833 雖然我不知道妳吃了什麼藥控制住了 114 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 但這樣是治不好的 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,083 我可以治好妳身體的病 116 00:11:18,083 --> 00:11:19,875 只要妳願意留在斯特國 117 00:11:20,083 --> 00:11:21,291 配合我們的研究 118 00:11:22,375 --> 00:11:25,208 我們國家有最先進的基因改造技術 119 00:11:25,458 --> 00:11:26,416 只要... 120 00:11:26,666 --> 00:11:28,333 誰要留在斯特國啊? 121 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 這裡這麼無聊 122 00:11:31,041 --> 00:11:33,875 我要走了,我要回去小雞島 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,375 阿七還等著我回去呢 124 00:11:47,875 --> 00:11:51,125 (斯特國) 125 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 阿七,你這個笨蛋 126 00:12:08,833 --> 00:12:10,208 為什麼還在這裡啊? 127 00:12:10,541 --> 00:12:11,791 我都被人抓走了耶 128 00:12:17,875 --> 00:12:19,500 我是不會放棄的 129 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 不如一起去我家打遊戲吧? 130 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 你看,前面有個雪糕車 131 00:12:40,625 --> 00:12:42,583 我要追上去洗劫他 132 00:12:44,333 --> 00:12:45,166 對了 133 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 如果你剛剛用舌頭勒我脖子的話 134 00:12:48,125 --> 00:12:49,166 我就死定了 135 00:12:50,958 --> 00:12:52,500 我為什麼沒想到? 136 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 殿下,要走了 137 00:13:02,666 --> 00:13:05,375 為什麼他們喜歡做 這麼浪費時間的事? 138 00:13:05,916 --> 00:13:09,333 -這些低等的人類遲早會被淘汰 -為什麼他們這麼開心? 139 00:13:10,875 --> 00:13:11,791 殿下 140 00:13:15,791 --> 00:13:18,041 我有點羨慕他們 141 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 字幕翻譯:鄭偉詩