1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 Netflix 原創動畫影集 2 00:00:11,083 --> 00:00:12,291 [嘰嘰叫聲] 3 00:00:12,375 --> 00:00:13,458 [拍打聲] [塑膠擠壓聲] 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,083 [強調畫面的音效] 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,833 [華麗的音效] 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,916 (任務四,斯特國一日遊) 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,833 [愉悅的樂聲] [滑輪與地面摩擦聲] 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,208 (營業中) 9 00:00:47,583 --> 00:00:49,541 [六七]歡迎光臨啊,這邊坐啊 10 00:00:49,625 --> 00:00:51,291 (大保J髮廊) 11 00:00:59,208 --> 00:01:02,791 [吹風筒運作聲] [愉悅的樂聲持續] 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,583 [閃亮的音效] 13 00:01:10,125 --> 00:01:13,666 妳看,這就是今年最流行的空氣劉海 14 00:01:14,208 --> 00:01:15,458 真醜 [驚愕聲] 15 00:01:16,041 --> 00:01:17,458 還是這個好看 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,083 [六七故作思考聲] [可樂示意聲] 17 00:01:19,166 --> 00:01:20,125 無聊 18 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 [打鼾聲] 嘿,你都沒生意 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,500 不如今天我們一起去玩吧? 20 00:01:26,083 --> 00:01:29,208 不要,我要學習《潮流髮型大全》 21 00:01:29,291 --> 00:01:30,208 (《潮流髮型大全》) 22 00:01:30,291 --> 00:01:32,250 這個髮型厲害,這個...哇 23 00:01:32,458 --> 00:01:33,500 - [可樂]哼 - [六七]好潮啊 24 00:01:33,583 --> 00:01:35,875 [打鼾聲] [漸近的腳步聲] 25 00:01:39,625 --> 00:01:40,500 [可樂]喏 26 00:01:40,916 --> 00:01:43,875 [莊嚴的樂聲] 27 00:01:44,375 --> 00:01:47,916 我現在以大保髮廊執行長的身分命令你 28 00:01:48,125 --> 00:01:51,000 今天你就是她的人了! 29 00:01:51,083 --> 00:01:53,833 [片頭曲響起] 30 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 [機車引擎聲] [滑輪與地面摩擦聲] 31 00:02:26,416 --> 00:02:30,083 [嘻嘻笑聲] [輕柔的樂聲] 你怎麼這麼慢啊?快一點嘛 32 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 [可樂輕鬆的哼歌聲] 33 00:02:35,666 --> 00:02:36,666 [舒暢的吐氣聲] 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,416 我跟你講哦 35 00:02:38,541 --> 00:02:40,250 你一定要保護好我啊 36 00:02:40,333 --> 00:02:43,375 我有預感,有人想要抓走我 37 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 放心啦,像妳這種神煩的小孩 38 00:02:47,458 --> 00:02:48,833 沒有人要的 39 00:02:48,916 --> 00:02:50,375 [哈哈大笑聲] 40 00:02:50,458 --> 00:02:52,500 [六七]對了,上次介紹給妳那個神醫 41 00:02:52,583 --> 00:02:53,875 - [可樂]嗯? - [六七]治好妳的病了嗎? 42 00:02:54,500 --> 00:02:56,250 [可樂]沒有啊 [急煞車聲] [滑輪與地面摩擦聲] 43 00:02:57,833 --> 00:02:59,875 那妳還這麼開心 [可樂歡呼聲] 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,083 [可樂使力聲] 45 00:03:02,416 --> 00:03:05,458 既然治不好,還有什麼好煩惱的呢? 46 00:03:05,833 --> 00:03:06,875 [畫面切換的音效] 47 00:03:06,958 --> 00:03:09,666 [可樂哼歌聲] 48 00:03:09,791 --> 00:03:12,958 [平和的樂聲] [可樂]嗯?嗯 49 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 嗯? 50 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 [閃亮的音效] [可樂]欸?哇 51 00:03:20,750 --> 00:03:22,750 (陳年腐乳) 52 00:03:22,833 --> 00:03:24,166 [嫌棄聲] 53 00:03:24,916 --> 00:03:26,916 [可樂疑惑聲] [廣播]口服 54 00:03:27,000 --> 00:03:29,125 一日一塊,拌飯吃 55 00:03:29,208 --> 00:03:31,875 可控制病情,但無法根治 [可樂驚呼聲] [可樂作嘔聲] 56 00:03:31,958 --> 00:03:33,291 [廣播]三瓶一個療程 57 00:03:33,416 --> 00:03:35,583 三個療程後回來複診 [畫面切換的音效] 58 00:03:35,958 --> 00:03:37,791 [可樂]我也不知道有沒有用哦 59 00:03:38,000 --> 00:03:40,208 但病情確實沒有惡化了 60 00:03:40,416 --> 00:03:43,583 暫時不用做化療,就輕鬆多啦 61 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 但是呢,神醫說了 62 00:03:46,875 --> 00:03:49,333 他的藥只有幾瓶,吃完就沒了 [疑惑聲] 63 00:03:49,416 --> 00:03:52,833 所以呢,趁現在,還是先去玩一下吧 64 00:03:52,916 --> 00:03:55,625 [可樂歡呼聲] 65 00:03:56,416 --> 00:03:57,583 [六七]欸... [引擎故障聲] 66 00:03:57,666 --> 00:03:59,250 不是吧?這個時候啟動不了? 67 00:03:59,833 --> 00:04:01,500 [緊張的樂聲] 68 00:04:01,666 --> 00:04:02,833 [驚呼聲] 69 00:04:02,916 --> 00:04:04,541 [強調畫面的音效] [奸詐的笑聲] 70 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 [掙扎聲] 你現在被我封住了嘴巴 71 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 無法呼叫,又不能吃東西 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,958 只能在這裡活活等死 [奸詐的笑聲] 73 00:04:14,041 --> 00:04:16,125 (隱形刺客,希義 刺客排行榜第7888位) 74 00:04:18,583 --> 00:04:22,500 [閃亮的音效] [六七掙扎聲] 75 00:04:23,750 --> 00:04:25,583 [緊張的樂聲持續] 76 00:04:25,666 --> 00:04:27,416 哦,沒戴頭盔 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,333 罰款200元 [六七無奈的嘆息聲] 78 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 [手機按鍵聲] 79 00:04:38,750 --> 00:04:39,791 [手機接通的嘟嘟聲] 80 00:04:39,875 --> 00:04:41,833 [手機響鈴聲] [六七]嗯? 81 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 [掙扎聲] [手機響鈴聲持續] 82 00:04:44,458 --> 00:04:45,375 喂? 83 00:04:45,458 --> 00:04:49,916 [詼諧的樂聲] 您好,您所撥打的電話暫時無法接通 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 阿七這個笨蛋 85 00:04:51,583 --> 00:04:53,875 哼,這麼大個人還走丟 86 00:04:57,875 --> 00:05:00,541 [凝重的樂聲] 87 00:05:07,125 --> 00:05:08,375 [強調動作的音效] 88 00:05:09,041 --> 00:05:10,291 終於找到你了 89 00:05:13,875 --> 00:05:15,208 [強調畫面的音效] 90 00:05:16,333 --> 00:05:18,500 [凝重的樂聲持續] 91 00:05:22,416 --> 00:05:25,750 [強調動作的音效] [激昂的樂聲] 92 00:05:25,833 --> 00:05:28,875 [機械運作聲] 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 [機械運作聲] 94 00:05:44,875 --> 00:05:47,500 [畫面切換的音效] [機械運作聲] 95 00:05:47,583 --> 00:05:48,625 [發射的音效] [爆破聲] 96 00:05:55,125 --> 00:05:57,583 [閃亮的音效] [機械運作聲] 97 00:05:57,666 --> 00:05:58,541 (機體狀況) 98 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 (機體嚴重損壞 儲存器是否彈出?) 99 00:06:03,791 --> 00:06:04,708 [爆炸的音效] 100 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 [激昂的樂聲持續] 101 00:06:11,208 --> 00:06:12,291 [畫面切換的音效] 102 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 [閃亮的音效] [機械運作聲] 103 00:06:16,541 --> 00:06:21,125 [強調動作的音效] 104 00:06:24,250 --> 00:06:26,250 [強調動作的音效] 105 00:06:28,583 --> 00:06:33,333 一級指令,轉換飛行模式 [機械啟動聲] 106 00:06:33,416 --> 00:06:40,333 [機械運作聲] 107 00:06:40,916 --> 00:06:45,500 [引擎運作聲] [激昂的樂聲持續] 108 00:06:46,333 --> 00:06:47,250 [可樂]喂 109 00:06:48,125 --> 00:06:50,708 [王子]呃... [詼諧的樂聲] 110 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 [可樂奸詐的笑聲] 111 00:06:53,541 --> 00:06:56,583 四眼哥哥,怎麼這麼巧啊? 112 00:06:56,666 --> 00:06:59,500 你鬼鬼祟祟在幹嘛呀? [掙扎聲] 113 00:07:00,000 --> 00:07:01,333 為什麼我動不了? 114 00:07:02,208 --> 00:07:03,791 不用掙扎了 115 00:07:03,875 --> 00:07:05,750 這是我的特異功能 116 00:07:06,000 --> 00:07:08,625 只要我現在喊伍六七過來 117 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 就是上次打敗你那個人 118 00:07:10,666 --> 00:07:12,375 你就完蛋了 [王子掙扎聲] 119 00:07:12,541 --> 00:07:14,916 [強調畫面的音效] 除非... 120 00:07:15,000 --> 00:07:16,791 [可樂奸詐的笑聲] 好吧,妳想要什麼? 121 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 除非你帶我去斯特國玩一下 122 00:07:19,791 --> 00:07:22,291 一直聽說這地方很厲害 123 00:07:22,625 --> 00:07:23,916 都沒見過 124 00:07:24,250 --> 00:07:25,625 你帶我去吧 125 00:07:25,708 --> 00:07:27,750 - [王子]呃... - [可樂]嗯? 126 00:07:27,833 --> 00:07:29,000 [王子]呃... 127 00:07:29,291 --> 00:07:31,333 -阿七 -好,我帶妳去 128 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 [詼諧的樂聲持續] 129 00:07:33,166 --> 00:07:35,041 那現在就出發吧 130 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 [引擎運作聲] 131 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 [發射炮仗的音效] 132 00:07:40,208 --> 00:07:42,583 [六七打鼾聲] [車子撞擊聲] 133 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 [希義痛呼聲] [車子急煞車聲] 134 00:07:44,333 --> 00:07:49,333 [滑稽的樂聲] 嗯?剛剛好像撞到了什麼東西啊 135 00:07:49,416 --> 00:07:53,041 [六七掙扎聲] 哼,開摩托車還這麼拽啊 136 00:07:57,500 --> 00:07:59,041 [咳嗽聲] 137 00:07:59,125 --> 00:08:02,125 [希義]我一定要先把對手熬死 [呻吟聲] 138 00:08:02,416 --> 00:08:04,208 [閃亮的音效] 139 00:08:06,875 --> 00:08:08,666 [疑惑聲] 140 00:08:09,041 --> 00:08:12,541 [驚嘆聲] [莊嚴的樂聲] 141 00:08:21,958 --> 00:08:25,791 [驚嘆聲] 142 00:08:33,583 --> 00:08:37,416 (斯特國) 143 00:08:43,833 --> 00:08:46,291 [莊嚴的樂聲持續] [數據計算的音效] 144 00:08:52,291 --> 00:08:53,541 [可樂]欸? 145 00:08:55,166 --> 00:08:56,375 [激光掃描的音效] 146 00:08:56,458 --> 00:08:57,333 [可樂]嗯? 147 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 哼 148 00:08:58,333 --> 00:08:59,416 [數據計算的音效] 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,125 [博士]殿下 150 00:09:02,875 --> 00:09:04,250 [王子]能量石帶回來了 151 00:09:04,333 --> 00:09:05,666 你趕緊提取吧 152 00:09:05,750 --> 00:09:07,083 是,殿下 153 00:09:09,916 --> 00:09:11,000 [激光掃描的音效] 154 00:09:12,166 --> 00:09:13,416 (實驗品303) 155 00:09:13,500 --> 00:09:16,375 [嚴肅的樂聲] [博士]殿下,還有一個事情 156 00:09:17,541 --> 00:09:18,458 - [王子]什麼事? - [可樂]嗯? 157 00:09:18,541 --> 00:09:21,416 - [博士]這位女士身上的基因有問題 - [可樂]嗯? 158 00:09:29,583 --> 00:09:32,458 [機械運作聲] 159 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 (編號:303,分析結構) 160 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 (基因不穩定) 161 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 (基因融合實驗:存活) 162 00:09:39,333 --> 00:09:40,583 [數據計算的音效] 163 00:09:40,666 --> 00:09:43,041 [警示聲] 164 00:09:46,291 --> 00:09:49,333 [嚴肅的樂聲持續] 165 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 [王子]妳知道自己的來歷嗎? 166 00:09:55,291 --> 00:09:56,666 什麼什麼來歷啊? 167 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 就是來自我媽的肚子唄 168 00:10:00,125 --> 00:10:01,083 (實驗品303,異能) 169 00:10:01,166 --> 00:10:03,375 [可樂疑惑聲] [王子]妳果然不知情 170 00:10:05,375 --> 00:10:08,250 其實妳是斯特國基因實驗工程的實驗品 171 00:10:08,666 --> 00:10:09,666 編號303 172 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 (測試品編號:303) 173 00:10:11,208 --> 00:10:14,166 [王子]準確來說,是一個失敗的實驗品 174 00:10:15,000 --> 00:10:17,625 [數據計算的音效] 你這個四眼瞎說什麼啊? 175 00:10:18,541 --> 00:10:20,291 這是你們斯特國的冷笑話嗎? 176 00:10:20,375 --> 00:10:22,250 - [可樂]哼 - [王子]14年前 177 00:10:22,583 --> 00:10:25,041 我們國家在研究基因融合實驗 178 00:10:25,833 --> 00:10:27,791 其實第16批試驗 179 00:10:28,166 --> 00:10:30,708 是異能國和斯特國基因融合試驗 180 00:10:31,166 --> 00:10:32,416 想要培育出一個 181 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 擁有高智商和特異功能的人種 182 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 但是實驗失敗了 183 00:10:38,000 --> 00:10:40,541 培育出來的嬰兒都有基因缺陷 184 00:10:40,791 --> 00:10:41,916 活不了多久 185 00:10:44,000 --> 00:10:46,291 妳已經是活得最久的一個了 186 00:10:48,458 --> 00:10:51,041 -但是我從小就是在小雞島... - [王子]如果我沒猜錯 187 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 {\an8}妳媽就是當年從斯特國逃走的 [按鍵聲] 188 00:10:52,958 --> 00:10:55,458 {\an8}[王子]18號研究員,張嘉雯 189 00:10:55,541 --> 00:10:56,416 {\an8}(張嘉雯,在逃人員) 190 00:10:57,000 --> 00:10:57,875 媽媽 191 00:10:58,500 --> 00:11:00,875 她是斯特國的二級通緝犯 192 00:11:01,583 --> 00:11:03,500 因為她偷走了國家的實驗品 193 00:11:04,166 --> 00:11:05,125 [畫面彈出的音效] 194 00:11:05,208 --> 00:11:07,291 [王子]妳身體的癌變是基因缺陷 195 00:11:07,541 --> 00:11:09,833 雖然我不知道妳吃了什麼藥控制住了 196 00:11:10,416 --> 00:11:11,708 但這樣是治不好的 197 00:11:15,458 --> 00:11:17,500 我可以治好妳身體的病 198 00:11:18,083 --> 00:11:19,875 只要妳願意留在斯特國 199 00:11:19,958 --> 00:11:21,416 配合我們的研究 200 00:11:22,375 --> 00:11:25,208 我們國家有最先進的基因改造技術 201 00:11:25,458 --> 00:11:26,541 -只要... - [可樂]哼 202 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 誰要留在斯特國啊? 203 00:11:28,833 --> 00:11:30,208 這裡這麼無聊 204 00:11:31,041 --> 00:11:34,000 我要走了,我要回去小雞島 205 00:11:34,375 --> 00:11:36,375 阿七還等著我回去呢 206 00:11:44,916 --> 00:11:47,791 [嚴肅的樂聲持續] 207 00:11:47,875 --> 00:11:49,666 (斯特國) 208 00:11:49,750 --> 00:11:51,125 [引擎運作聲] 209 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 [痛呼聲] 阿七,你這個笨蛋 210 00:12:08,833 --> 00:12:10,166 為什麼還在這裡啊? 211 00:12:10,250 --> 00:12:12,750 - [六七]嗯? -我都被人抓走了耶,哼 212 00:12:13,916 --> 00:12:16,041 [彈簧的音效] [掙扎聲] 213 00:12:16,875 --> 00:12:19,500 [希義]哼,我是不會放棄的 [強調畫面的音效] 214 00:12:20,916 --> 00:12:21,791 [疑惑聲] 215 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 [輕快的樂聲] 216 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 不如一起去我家打遊戲吧? 217 00:12:37,791 --> 00:12:40,083 嘿,你看,前面有個雪糕車 218 00:12:40,625 --> 00:12:42,583 我要追上去洗劫他 219 00:12:42,666 --> 00:12:44,125 [輕快的樂聲持續] 220 00:12:44,250 --> 00:12:45,291 欸,對了 221 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 如果你剛剛用舌頭勒我脖子的話 222 00:12:48,125 --> 00:12:49,791 我就死定了 [驚愕聲] 223 00:12:49,875 --> 00:12:52,458 [懊悔的吶喊聲] 我為什麼沒想到? 224 00:12:54,500 --> 00:12:58,208 [輕快的樂聲持續] 225 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 殿下,要走了 226 00:13:02,666 --> 00:13:05,375 [王子]為什麼他們喜歡做 這麼浪費時間的事? 227 00:13:05,916 --> 00:13:09,333 -這些低等的人類遲早會被淘汰 -為什麼他們這麼開心? 228 00:13:10,875 --> 00:13:11,791 殿下 229 00:13:15,666 --> 00:13:18,041 我有點羨慕他們 230 00:13:18,750 --> 00:13:22,000 [片尾曲響起] 231 00:15:19,833 --> 00:15:21,833 字幕翻譯:林秉璇