1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 "المهمة 5: مرحبًا بالقبطان (جاك) مجدّدًا!" 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 طبق من أحشاء البقر يا سيد. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 حسنًا، في الحال. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 اقطع الرئتين وضع المزيد من الكرشة. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 بالتأكيد، ثمنها 7 يوان، شكرًا. 7 00:00:34,791 --> 00:00:35,666 هاك. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 "سفن" 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 لماذا لم تقدّم عرضًا؟ 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 المقص الذي تتحكم به طاقة الـ"تشي" يكلف 3 يوان زيادة. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 إذًا هلّا تضيف الصلصة الحارة؟ 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 بالطبع. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 ألو. 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 "سفن"، أين تضيع وقتك؟ 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 العمل ليس جيدًا في صالون الحلاقة، 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 لذا نصبت كشك بيع الأحشاء خاصتي كي أجني بعض المال، 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 لأنني أريد شراء لباس من أجل... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 كفّ عن الهراء وتعال إلى هنا. 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 لدينا زبون مهم. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 إنه يعرض مبلغًا كبيرًا لقاء قص شعره. 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 بالإضافة إلى أنك لا تجني الكثير حتى لو بعت الأحشاء لشهر. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 بالتأكيد، سأحضر. 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 كل شيء على رأسه. 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 اصبر وحسب. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 أفضل مصففي الشعر لدينا في طريقه إلى هنا. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 بالمناسبة يا سيدي، ما اسمك؟ 27 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 أنا محبوب جدًا بين الفتيات. 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 أنا النبيل البحري، القبطان "جاك". 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 "القرصان التابع (آه جي)، القرصان التابع (آه جون)" 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 "الأقوى على الجزيرة" 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,166 آنسة "ثيرتين، زهرة الخوخ". 32 00:02:15,541 --> 00:02:18,875 هل يعمل المقص الذي صنعته من أجلك المرة الماضية؟ 33 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 أريدك أن تلقي نظرة على هذا السيف. 34 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 طلباتك أوامر. 35 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 كيف حصلت على هذا السيف؟ 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 وجدته. 37 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 إنه كنز وطني من "شندوان". 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 "ألف خنجر شيطان". 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 صُنع السيف من ألف شظية. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 هجماته غير المتوقعة تجعل من المستحيل إيقافه. 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 إنه أقوى سلاح جبار. 42 00:02:42,291 --> 00:02:43,833 لكن إن لم تتمكني من التحكم به جيدًا، 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 فهو سيف مكسور عادي وحسب. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 هناك الكثير من التصاميم المزيفة في السوق. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 لكن هذا أصلي. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 هل تودين بيعه لي لقاء مبلغ ضخم؟ 47 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 أشعر بالدوار. 48 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 ضغط دمي مرتفع، لا أحتمل التعليق رأسًا على عقب هكذا. 49 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 "داي بو"، أين الزبون الثري؟ 50 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 طال الغياب، أيها القاتل المأجور الشاب. 51 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 إنه "الخيزران قاطع الرؤوس". 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 أنا النبيل البحري، القبطان "جاك"! 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 حسنًا، أيها "الخيزران قاطع الرؤوس". 54 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 ما قصة الشعر التي تريدها؟ أخبرني وحسب. 55 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 بما أنني مزين شعر موهوب، 56 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 قد أضطر لتقاضي مبلغ كبير منك. 57 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 لا أحتاج لقصة شعر منك! 58 00:03:25,208 --> 00:03:26,583 تسريحة شعري مثالية أصلًا! 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 إذًا ماذا تفعل في صالوني؟ 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 ربما... 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 اخرس! 62 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 أنا هنا اليوم لأستعيد كرامتي بين النبلاء البحريين. 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 قد تراجعت المرة الماضية، 64 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 لذا ستدفع إن راهنت. 65 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 هذا ليس ما أقصده! 66 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 بل هذه. 67 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 في السنوات الماضية، لطالما حلمت بهذا الجرح. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 ابتعدت عن العلاقات العاطفية وتمرنت بشدة، 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 لأتمكن من القضاء عليك في هذا اليوم بالذات. 70 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 لا تخبرني أنك نسيت. 71 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 هذا مخز فعلًا. 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 لكن عندما سمعت أنك هزمت أمير "ستان"، 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 حينها أدركت 74 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 أنك لم تتعاف تمامًا من فقدان الذاكرة. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 لذا دعني أساعدك لتنشيط ذاكرتك. 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 سكبنا الوقود على صديقك الصغير هنا. 77 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 إذا لم تهاجمني خلال 10 دقائق، 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 سيصبح دجاجة مشوية. 79 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 أيها القبطان، قد طليته بالعسل وصلصة الشواء. 80 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 ومسحوق الكمّون أيضًا. 81 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 لم فعلتما ذلك؟ 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 - كي نحصل على ألذ دجاجة مشوية! - كي نحصل على ألذ دجاجة مشوية! 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 إذًا هو يصوّب نحو الحبل. 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 "(آه جون) و(آه جي)، قرصانان تابعان" 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 "شبكة الحب لـ(آه جون) و(آه جي)" 86 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 يجب ألّا نضيع الوقت. 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 قد لا يكون "آه جون" و"آه جي" ذكيين وحسني المظهر، 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 لكنك ستعاني إن حاولت اختراق "شبكة الحب" خاصتهما. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 إذا استمرا على هذا الحال، سوف نحظى بدجاجة مشوية. 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 يبدو أن عليّ أن أهتم بأمرك أيها "الخيزران قاطع الرؤوس". 91 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 إذًا هذا هو سيف "ألف خنجر شيطان" الأسطوري. 92 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 مصنوع من ألف شظية. 93 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 لا يمكن إيقافه ولا يُجارى. 94 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 لماذا لا يستجيب؟ 95 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 ومن هو "سفن" حقًا؟ 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 لم أظن أنه قد يستخدم سيفًا سحريًا. 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 هناك دوامة هوائية قوية. 98 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 أبدى قوة مذهلة آخر مرة تقابلنا فيها. 99 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 الهجمات العادية لن تؤثر فيه. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 عليّ زيادة سرعة مقصي إلى أكثر من 5000 دورة في الدقيقة. 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 هذا أسرع من المعتاد بـ5 مرات. 102 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 أتساءل إن كان جسدي سيتحمل ذلك. 103 00:07:39,583 --> 00:07:42,000 ارفع معنوياتك، المقص الذي تتحكم به طاقة "تشي"! 104 00:07:57,958 --> 00:08:01,250 "شيطان البحر الميت" 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 لا يمكنك الفوز هكذا. 106 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 أشهر سيفك السحري. 107 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 عمّ تتحدث؟ 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 الوقت ينفد منك. 109 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 رائحة الكمّون مزعجة. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 ثمة طريقة أخرى. 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 "التثبيت بصلابة الذهب لـ7 أيام"! 112 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 أنت بطيء جدًا. 113 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 يا لك من مخيب للآمال. 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 انتظرت 3 سنوات من أجل هذا. 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 كان ذلك السيف مرعبًا جدًا، 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 كاد أن يقتلني. 117 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 احتجت سنة كاملة لأتعافى. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 خلال السنتين التاليتين، استمررت برؤية هذا الكابوس. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 حلمت أنك أنزلت بي ضربة قاضية مرةً تلو الأخرى. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 إن لم أهزمك، 121 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 سأعيش في ظلك مدى الحياة. 122 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 والآن تخبرني أنك نسيت؟ 123 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 أنا غاضب جدًا! 124 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 125 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 دعني أرى من أنت حقًا يا "سفن". 126 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 الوقت ينفد منك. 127 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 الآن بما أنه لم يبق لديك سوى القليل من الطاقة، 128 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 يجب أن تستلقي بقلق وحسب، وأنت ترى صديقك يذهب إلى الجحيم. 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 ماذا الآن؟ 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 استخدمت كل حركاتي. 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 ومع هذا ما يزال أفضل مني. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 "سفن". 133 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 أعجز عن تذكّر 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 ما حدث في الماضي. 135 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 لكن... 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 لو أنني فعلت شيئًا 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 قد آذاك بشدة، 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 فلن أهرب منه. 139 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 سأعوّضك بهذا الجرح. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 ذلك الغبي. 141 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 إذا لمسته سأقتلك. 142 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 كنت سأقاتل شخصه القديم، 143 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 ليس شخصه الحالي... 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 هل هذا سيف "ألف خنجر شيطان"؟ 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 "سفن" 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 بما أنه خارج اللعبة الآن، عليّ سرقة ذلك السيف وحسب. 147 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 قاعدة القاتل رقم 3. 148 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 باستثناء المهمات، لا تتدخل بشؤون الآخرين. 149 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 "سفن" 150 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 إنه هنا أخيرًا. 151 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 - شعري قبيح جدًا، هذا محرج للغاية! - بلا تصوير. 152 00:13:29,125 --> 00:13:30,833 - بلا تصوير. - ابتعدا عن طريقي! 153 00:13:30,916 --> 00:13:31,875 ممنوع التصوير. 154 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 ممنوع التصوير. 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 لماذا تدخلت؟ كنت أستطيع هزيمته. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 ما هذه الرائحة؟ 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 أنا أحترق! 158 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 ساقاي تحترقان! 159 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 "فاتورة: 5000 يوان" 161 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 سأدفع لك لاحقًا. 162 00:14:04,958 --> 00:14:06,166 انتبه لنفسك أيها "الطبيب المعجزة". 163 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 لا تعد إن لم يكن لديك شيء. 164 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 عليّ التخلص من ذاك المخادع عاجلًا أم آجلًا. 165 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 أين "سفن"؟ 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,125 حتى لو أنك تأذيت، لن أظهر لك الرحمة. 167 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 حسنًا، أنا... 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,833 بعت الكثير من الأحشاء اليوم، 169 00:14:36,916 --> 00:14:42,500 لذا تمكنت من شراء لباس من أجلك كي تلبسيه على الشاطئ. 170 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 دعينا نمرح على الشاطئ حين تكونين متفرغة! 171 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}"(داو) للأزياء" 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 سأقتلك يا "سفن"! 173 00:17:11,625 --> 00:17:13,000 ترجمة "شيرين سمعان"